[glib-networking/glib-2-74] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib-networking/glib-2-74] Update French translation
- Date: Fri, 16 Sep 2022 20:11:53 +0000 (UTC)
commit d3c61870b5d31792dfe13ed71d0747324a9f0912
Author: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>
Date: Fri Sep 16 20:11:50 2022 +0000
Update French translation
po/fr.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 616dbaf9..b064343b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-30 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 22:16+0100\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-15 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-16 08:15+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:164
+#: proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:165
msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Erreur interne du résolveur de serveur mandataire."
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Le pair ne prend pas en charge la renégociation sûre"
#: tls/base/gtlsconnection-base.c:1681 tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:491
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:209
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:839
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:835
#, c-format
msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Certificat TLS inacceptable"
@@ -82,41 +82,47 @@ msgstr "Les drapeaux de réception ne sont pas pris en charge"
msgid "Send flags are not supported"
msgstr "Les drapeaux d’envoi ne sont pas pris en charge"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:361
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:363
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:297
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:309
+#, c-format
+msgid "Failed to import PKCS #12: %s"
+msgstr "Impossible d’importer PKCS #12 : %s"
+
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:520
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:519
#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "Impossible d’analyser le certificat DER : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:382
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:384
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:541
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:540
#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "Impossible d’analyser le certificat PEM : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:405
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:404
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:564
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:561
#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "Impossible d’analyser la clé privée DER : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:428
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:424
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:587
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:582
#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "Impossible d’analyser la clé privée PEM : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:455
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:613
#, c-format
msgid "Could not import PKCS #11 certificate URI: %s"
msgstr "Impossible d’importer l’URI du certificat PKCS #11 : %s"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:497
-#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:459
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:657
+#: tls/openssl/gtlscertificate-openssl.c:620
msgid "No certificate data provided"
msgstr "Aucune donnée de certificat fournie"
-#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:807
+#: tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:981
#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot verify peer identity of unexpected type %s"
@@ -184,88 +190,60 @@ msgstr "Erreur lors de la négociation TLS : %s"
msgid "Error performing TLS handshake"
msgstr "Erreur lors de la négociation TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1181
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1157
#, c-format
-#| msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgid ""
"Empty channel binding data indicates a bug in the TLS library implementation"
msgstr ""
"Les données de liaison de canal vides indiquent une anomalie dans "
"l’implémentation de la bibliothèque TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1199
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
#, c-format
msgid "Channel binding type is not implemented in the TLS library"
msgstr ""
"Le type de liaison de canal n’est pas implémenté dans la bibliothèque TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1203
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1179
#, c-format
msgid "Channel binding data is not yet available"
msgstr "Les données de liaison de canal ne sont pas encore disponibles"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1241
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1253
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
-msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible sur la connexion"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1266
-#, c-format
-msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
-msgstr ""
-"Le certificat X.509 n’est pas disponible ou est d’un format inconnu : %s"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1277
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
-msgstr "Impossible d’obtenir l’algorithme de signature du certificat"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1293
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
-#, c-format
-msgid ""
-"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
-msgstr ""
-"Le certificat X.509 actuel utilise des algorithmes de signature inconnus ou "
-"non pris en charge"
-
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1387
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:814
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1231
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:810
#, c-format
msgid "Requested channel binding type is not implemented"
msgstr "Le type de liaison de canal demandé n’est pas implémenté"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1408
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1468
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:832
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:928
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1252
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1312
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:828
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:924
msgid "Error reading data from TLS socket"
msgstr "Erreur lors de la lecture de données du connecteur TLS"
#. flags
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1490
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1553
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1007
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1334
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1397
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1003
msgid "Error writing data to TLS socket"
msgstr "Erreur lors de l’écriture de données sur le connecteur TLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1367
#, c-format
msgid "Message of size %lu byte is too large for DTLS connection"
msgid_plural "Message of size %lu bytes is too large for DTLS connection"
msgstr[0] "Un message de %lu octet est trop grand pour la connexion DTLS"
msgstr[1] "Un message de %lu octets est trop grand pour la connexion DTLS"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1369
#, c-format
msgid "(maximum is %u byte)"
msgid_plural "(maximum is %u bytes)"
msgstr[0] "(le maximum est de %u octet)"
msgstr[1] "(le maximum est de %u octets)"
-#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1572
+#: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1416
#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS : %s"
@@ -346,6 +324,19 @@ msgstr ""
msgid "X.509 Certificate is not available on the connection"
msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible pour la connexion"
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:714
+#, c-format
+msgid "Unable to obtain certificate signature algorithm"
+msgstr "Impossible d’obtenir l’algorithme de signature du certificat"
+
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Current X.509 certificate uses unknown or unsupported signature algorithm"
+msgstr ""
+"Le certificat X.509 actuel utilise des algorithmes de signature inconnus ou "
+"non pris en charge"
+
#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:752
#, c-format
msgid "Failed to generate X.509 certificate digest"
@@ -361,7 +352,7 @@ msgstr "La connexion TLS ne prend pas en charge la fonctionnalité TLS-Exporter"
msgid "Unexpected error while exporting keying data"
msgstr "Erreur inattendue lors de l’exportation des données saisies"
-#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1068
+#: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:1064
msgid "Error performing TLS close"
msgstr "Erreur lors de la fermeture TLS"
@@ -391,3 +382,12 @@ msgstr "Il y a un problème avec le certificat : %s"
#, c-format
msgid "There is a problem with the certificate private key: %s"
msgstr "Il y a un problème avec la clé privée du certificat : %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available on the connection"
+#~ msgstr "Le certificat X.509 n’est pas disponible sur la connexion"
+
+#, c-format
+#~ msgid "X.509 certificate is not available or is of unknown format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le certificat X.509 n’est pas disponible ou est d’un format inconnu : %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]