[moserial] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [moserial] Update Chinese (China) translation
- Date: Fri, 16 Sep 2022 18:28:50 +0000 (UTC)
commit 1fddf5f2a779f01c74b662705072ce5c57deda9c
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Fri Sep 16 18:28:49 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 456 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 296 insertions(+), 160 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 47c8437..d1e9f55 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,144 +3,254 @@
# This file is distributed under the same license as the moserial package.
# 玉堂白鹤 <yjwork xfce gmail com>, 2010, 2013.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010.
+# Boyuan Yang <073plan gmail com>, 2020.
+# Zhou Nan <zhounan nfschina com>, 2021.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: moserial master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-10 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-02 22:00-0400\n"
-"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-30 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-14 19:15+0800\n"
+"Last-Translator: lumingzh <lumingzh qq com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
msgid "moserial"
msgstr "moserial"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
+msgid "File"
+msgstr "文件"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "打开最近文件(_R)"
+msgid "Open Settings"
+msgstr "打开设置"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:4
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近打开(_R)"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "保存设置"
#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
+msgid "Save Settings As"
+msgstr "另存设置为"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+msgid "Edit"
+msgstr "编辑"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Clear"
+msgstr "清空"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "View"
+msgstr "视图"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Extra Controls"
+msgstr "额外控制"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid "About"
+msgstr "关于"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17
msgid "Connect"
msgstr "连接"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:7
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
msgid "Record"
msgstr "记录"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
msgid "Send File"
msgstr "发送文件"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:9
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
msgid "Receive File"
msgstr "接收文件"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:10 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:21 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:1
msgid "Port Setup"
msgstr "端口设置"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:22 ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:12
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
+msgid "Shows RI input (Ring Indicator)"
+msgstr "显示 RI 输入(铃声指示器)"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24
+msgid "RI"
+msgstr "RI"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
+msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)"
+msgstr "显示 DSR 输入(数据集就绪)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
+msgid "DSR"
+msgstr "DSR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
+msgid "Shows CD input (Carrier Detect)"
+msgstr "显示 CD 输入(载波检测)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Shows CTS input (Clear To Send)"
+msgstr "显示 CTS 输入(允许发送)"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30
+msgid "CTS"
+msgstr "CTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31
msgid "Received ASCII"
msgstr "接收的 ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:32
msgid "Received HEX"
msgstr "接收的 HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:15
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33
+msgid "RTS"
+msgstr "RTS"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34
+msgid "DTR"
+msgstr "DTR"
+
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35
msgid "Sent ASCII"
msgstr "发送的 ASCII"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:16
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:36
msgid "Sent HEX"
msgstr "发送的 HEX"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:17 ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:37 ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
msgid "Outgoing"
-msgstr "上传"
+msgstr "传出"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:18
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:38
msgid "Send"
msgstr "发送"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:19
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:39
msgid "Disconnect"
msgstr "断开"
-#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:20
+#: ../data/ui/mainwindow.ui.h:40
msgid "Stop Recording"
msgstr "停止记录"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2
+#: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "_Use the system fixed width font"
-msgstr "使用系统的等宽字体(_U)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Use the system fixed width font"
+msgstr "使用系统固定宽度的字体"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
msgid "Display Font"
msgstr "显示字体"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Highlight Color"
msgstr "高亮颜色"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Recording"
msgstr "记录"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "_Launch recorded files"
-msgstr "打开记录的文件(_L)"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+msgid "Launch recorded files"
+msgstr "启动记录的文件"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Enable timeout after"
-msgstr "启用超时,时限"
+msgstr "启用超时"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "秒"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+msgid "Use automatic timestamped filename"
+msgstr "使用自动时间戳文件名"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+msgid "In this folder"
+msgstr "在该文件夹中"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+msgid "With this extension"
+msgstr "使用这个扩展"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
msgid "Select Folder for Received Files"
-msgstr "选择接收文件的目录"
+msgstr "选择接收文件的文件夹"
#: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:2 ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:2
msgid "Error Correction Protocol"
@@ -166,55 +276,63 @@ msgstr "选择要发送的文件"
msgid "Send File Progress"
msgstr "发送文件进度"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
msgid "Port Settings"
msgstr "端口设置"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
msgid "Software"
msgstr "软件"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:5
-msgid "Access Mode"
-msgstr "访问模式"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:6
-msgid "Handshake"
-msgstr "握手"
-
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:7
-msgid "Parity"
-msgstr "奇偶校验"
+msgid "Echo received data"
+msgstr "回显接收的数据"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:8
-msgid "Stop Bits"
-msgstr "停止位"
+msgid "Device"
+msgstr "设备"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:9
-msgid "Data Bits"
-msgstr "数据位"
-
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
msgid "Baud Rate"
msgstr "波特率"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:10
+msgid "Data Bits"
+msgstr "数据位"
+
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:11
-msgid "Device"
-msgstr "设备"
+msgid "Stop Bits"
+msgstr "停止位"
#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:12
+msgid "Parity"
+msgstr "奇偶校验"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
+msgid "Handshake"
+msgstr "握手"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:14
+msgid "Access Mode"
+msgstr "访问模式"
+
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:15
msgid "Local Echo"
msgstr "本地回显"
-#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:13
-msgid "Echo received data"
-msgstr "回显接收的数据"
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16
+msgid "On Startup"
+msgstr "在启动时"
-#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17
+msgid "Connect immediately"
+msgstr "立即连接"
+
+#: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:2
msgid "Filename required for XMODEM"
msgstr "XMODEM 要求有文件名"
@@ -248,7 +366,7 @@ msgstr ""
"送和接收 x, y, z-modem 文件, 并且您可以设置配置文件, 这样您可以轻松地在不同的"
"设备之间切换。"
-#: ../src/InputParser.vala:44 ../src/InputParser.vala:54
+#: ../src/InputParser.vala:46 ../src/InputParser.vala:56
msgid "Invalid Input"
msgstr "无效的输入"
@@ -256,22 +374,23 @@ msgstr "无效的输入"
msgid "Profile file to load"
msgstr "加载的配置文件"
-#: ../src/Main.vala:45
+#: ../src/Main.vala:48
msgid "- moserial serial terminal"
msgstr "- moserial 串行终端"
-#: ../src/Main.vala:50 ../src/Main.vala:58
+#: ../src/Main.vala:53 ../src/Main.vala:61
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "运行 '%s --help' 可以查看完整的命令选项。\n"
+msgstr "运行 '%s --help' 可以查看完整的可用命令行选项。\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:30
+#: ../src/MainWindow.vala:31
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"玉堂白鹤 <yjwork xfce gmail com>, 2010, 2013\n"
-"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2022"
-#: ../src/MainWindow.vala:32
+#: ../src/MainWindow.vala:33
msgid ""
"moserial is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -281,7 +400,7 @@ msgstr ""
"moserial 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/"
"或修改它;GPL 协议应该采用第三版或以后的任何版本。\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:33
+#: ../src/MainWindow.vala:34
msgid ""
"moserial is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -292,88 +411,102 @@ msgstr ""
"用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看GNU GPL 协议中的细"
"节。\n"
-#: ../src/MainWindow.vala:34
+#: ../src/MainWindow.vala:35
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
-"您应该在收到 Nautilus 的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请"
-"访问 <http://www.gnu.org/licenses/>。"
+"您应该收到该程序附带的 GNU 通用公共许可证的副本。如果没有的话,请参阅 "
+"<http://www.gnu.org/licenses/>。"
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/MainWindow.vala:64
+#: ../src/MainWindow.vala:65
msgid "HEX"
msgstr "HEX"
-#: ../src/MainWindow.vala:164
+#: ../src/MainWindow.vala:171
msgid "Port configuration"
msgstr "端口配置"
-#: ../src/MainWindow.vala:169
+#: ../src/MainWindow.vala:176
msgid "Read the manual"
msgstr "阅读手册"
-#: ../src/MainWindow.vala:179
+#: ../src/MainWindow.vala:185
msgid "TX: 0, RX: 0"
msgstr "发送:0,接收:0"
-#: ../src/MainWindow.vala:190
+#: ../src/MainWindow.vala:196
msgid "Send a file"
-msgstr "发送一个文件"
+msgstr "发送文件"
-#: ../src/MainWindow.vala:199
+#: ../src/MainWindow.vala:205
msgid "Receive a file"
-msgstr "接收一个文件"
+msgstr "接收文件"
-#: ../src/MainWindow.vala:209
+#: ../src/MainWindow.vala:214
msgid "Record sent and/or received data"
-msgstr "记录发送接收数据"
+msgstr "记录发送/接收的数据"
-#: ../src/MainWindow.vala:220
+#: ../src/MainWindow.vala:225
msgid "Other preferences"
-msgstr "其他属性"
+msgstr "其他首选项"
-#: ../src/MainWindow.vala:225
+#: ../src/MainWindow.vala:230
msgid "Open/close port"
msgstr "打开/关闭端口"
-#: ../src/MainWindow.vala:273
+#: ../src/MainWindow.vala:280
msgid "Send the outgoing data now."
-msgstr "现在发送输出栏数据。"
+msgstr "现在发送传出数据。"
-#: ../src/MainWindow.vala:276
+#: ../src/MainWindow.vala:283
msgid "Type outgoing data here. Press Enter or Send to send it."
-msgstr "在这里显示输出的数据。按回车或发送键发送数据。"
+msgstr "在这里键入传出的数据。按回车或发送键发送数据。"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:328
+msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)"
+msgstr "显示和切换 DTR 输出(数据终端就绪)"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:333
+msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)"
+msgstr "显示和切换 RTS 输出(请求发送)"
-#: ../src/MainWindow.vala:559 ../src/Profile.vala:76 ../src/Profile.vala:107
+#: ../src/MainWindow.vala:338
+msgid "Clear incoming text box"
+msgstr "清空传入文本框"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:343
+msgid "Clear outgoing text box"
+msgstr "清空传出文本框"
+
+#: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148
msgid "Error: Could not open file"
-msgstr "错误,不能打开文件"
+msgstr "错误:无法打开文件"
-#: ../src/MainWindow.vala:637
+#: ../src/MainWindow.vala:877
msgid "Error: Could not open device"
-msgstr "错误:不能打开设备"
+msgstr "错误:无法打开设备"
-#: ../src/MainWindow.vala:759
+#: ../src/MainWindow.vala:1059
#, c-format
msgid "Unable to display help file: %s"
msgstr "不能显示帮助文件:%s"
-#: ../src/MainWindow.vala:770
+#: ../src/MainWindow.vala:1071
msgid ""
"A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
"capture."
-msgstr "GNOME桌面环境的串行终端,优化记录与文件捕获。"
+msgstr "GNOME 桌面的串行终端,优化记录与文件捕获。"
-#: ../src/MainWindow.vala:823
-msgid ""
-"You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
-"changes to the loaded profile?"
-msgstr "您已经更改了设置。您想要保存它到引导配置文件吗?"
+#: ../src/MainWindow.vala:1131
+msgid "Save modified settings to the loaded profile?"
+msgstr "将修改的设置保存到已加载的配置文件吗?"
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:48
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:56
msgid ""
"If this option is enabled, a recorded file will be opened immediately after "
"it is saved, using the default application for the file type. The default "
@@ -382,7 +515,7 @@ msgstr ""
"如果勾选该选项,记录文件将在保存后立即使用默认程序打开。默认的应用程序由桌面"
"环境指定。"
-#: ../src/PreferencesDialog.vala:51
+#: ../src/PreferencesDialog.vala:59
msgid ""
"If this option is enabled, recording will be automatically stopped after an "
"adjustable period of inactivity after receiving some data. Moserial will "
@@ -392,7 +525,7 @@ msgstr ""
"如果启用这个选项,接收到数据后一段时间不活动后将自动停止记录,时间是可以配置"
"的。同时,moserial 在激活不活动计时器之前无限期等待记录第一个数据字节。"
-#: ../src/Preferences.vala:65
+#: ../src/Preferences.vala:86
msgid "Unable to retrieve system font setting"
msgstr "无法获取系统字体设置"
@@ -408,86 +541,90 @@ msgstr "Ymodem"
msgid "Zmodem"
msgstr "Zmodem"
-#: ../src/SendProgressDialog.vala:41
+#: ../src/SendProgressDialog.vala:44
msgid "Waiting for remote host"
msgstr "等待远程主机"
-#: ../src/SerialConnection.vala:43
+#: ../src/SerialConnection.vala:44
msgid "CR+LF end"
msgstr "CR+LF 结束"
-#: ../src/SerialConnection.vala:44
+#: ../src/SerialConnection.vala:45
msgid "CR end"
msgstr "CR 结束"
-#: ../src/SerialConnection.vala:45
+#: ../src/SerialConnection.vala:46
msgid "LF end"
msgstr "LF 结束"
-#: ../src/SerialConnection.vala:46
+#: ../src/SerialConnection.vala:47
msgid "TAB end"
msgstr "TAB 结束"
-#: ../src/SerialConnection.vala:47
+#: ../src/SerialConnection.vala:48
msgid "ESC end"
msgstr "ESC 结束"
-#: ../src/SerialConnection.vala:48
+#: ../src/SerialConnection.vala:49
msgid "No end"
msgstr "不结束"
-#: ../src/SerialConnection.vala:291
+#: ../src/SerialConnection.vala:362
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu (%lu unprintable)"
msgstr "发送:%lu,接收:%lu (%lu 无法显示)"
-#: ../src/SerialConnection.vala:293
+#: ../src/SerialConnection.vala:364
#, c-format
msgid "TX: %lu, RX: %lu"
msgstr "发送:%lu,接收:%lu"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:29
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:30
msgid "Incoming"
msgstr "传入"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:31
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:32
msgid "Incoming and Outgoing"
msgstr "传入和传出"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:57 ../src/SerialStreamRecorder.vala:68
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:89
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:61 ../src/SerialStreamRecorder.vala:72
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:96
#, c-format
msgid "error: %s\n"
-msgstr "错误: %s\n"
+msgstr "错误:%s\n"
-#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:98
+#: ../src/SerialStreamRecorder.vala:105
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "无法启动 %s: %s"
+msgstr "无法启动 %s:%s"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:65
+#: ../src/SettingsDialog.vala:74
msgid "Also known as RTS/CTS handshaking"
msgstr "也称为 RTS/CTS 握手"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:68
+#: ../src/SettingsDialog.vala:77
msgid "Also known as XON/XOFF handshaking"
msgstr "也称为 XON/XOFF"
-#: ../src/SettingsDialog.vala:74
+#: ../src/SettingsDialog.vala:83
msgid "Normally disabled"
msgstr "通常禁用"
+#: ../src/SettingsDialog.vala:86
+msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded"
+msgstr "启用在启动时或加载配置文件时自动连接"
+
#: ../src/Settings.vala:25
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../src/Settings.vala:26
msgid "Odd"
-msgstr "奇校验"
+msgstr "奇数"
#: ../src/Settings.vala:27
msgid "Even"
-msgstr "偶校验"
+msgstr "偶数"
#: ../src/Settings.vala:28
msgid "Mark"
@@ -497,58 +634,66 @@ msgstr "标记"
msgid "Space"
msgstr "空格"
-#: ../src/Settings.vala:34
+#: ../src/Settings.vala:35
msgid "Read and Write"
msgstr "读写"
-#: ../src/Settings.vala:35
+#: ../src/Settings.vala:36
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
-#: ../src/Settings.vala:36
+#: ../src/Settings.vala:37
msgid "Write Only"
msgstr "只写"
#. TRANSLATORS: first letter of "None", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:89
+#: ../src/Settings.vala:97
msgid "N"
msgstr "N"
#. TRANSLATORS: first letter of "Odd", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:93
+#: ../src/Settings.vala:101
msgid "O"
msgstr "O"
#. TRANSLATORS: first letter of "Even", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:97
+#: ../src/Settings.vala:105
msgid "E"
msgstr "E"
#. TRANSLATORS: first letter of "Mark", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:101
+#: ../src/Settings.vala:109
msgid "M"
msgstr "M"
#. TRANSLATORS: first letter of "Space", a serial port parity setting
-#: ../src/Settings.vala:105
+#: ../src/Settings.vala:113
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/Settings.vala:115
+#: ../src/Settings.vala:124
msgid "OPEN"
-msgstr "连接"
+msgstr "打开"
-#: ../src/Settings.vala:116
+#: ../src/Settings.vala:125
msgid "CLOSED"
-msgstr "断开"
+msgstr "已关闭"
#: ../src/Szwrapper.vala:27
msgid "None (straight binary)"
-msgstr "None (straight binary)"
+msgstr "无(标准二进制)"
-#: ../src/Szwrapper.vala:185
+#: ../src/Szwrapper.vala:178
msgid "canceled"
-msgstr "取消"
+msgstr "已取消"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "帮助(_H)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have changed your setting or preferences. Do you want to save these "
+#~ "changes to the loaded profile?"
+#~ msgstr "您已经更改了设置。您想要保存它到引导配置文件吗?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load UI\n"
@@ -677,9 +822,6 @@ msgstr "取消"
#~ "只读\n"
#~ "只写"
-#~ msgid "Save Settings _As"
-#~ msgstr "保存设置为(_A)"
-
#~ msgid ""
#~ "Xmodem\n"
#~ "Ymodem\n"
@@ -692,11 +834,5 @@ msgstr "取消"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "内容(_C)"
-#~ msgid "_Open Settings"
-#~ msgstr "打开设置(_O)"
-
-#~ msgid "_Save Settings"
-#~ msgstr "保存设置(_S)"
-
#~ msgid "Can't display a clickable URL: %s"
#~ msgstr "无法显示可点击的 URL:%s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]