[epiphany] Update Korean translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update Korean translation
- Date: Thu, 15 Sep 2022 13:52:57 +0000 (UTC)
commit 29e5d8e1e5b9b0649337cdb745a75c79dda59c82
Author: ChangSeok Oh <changseok gnome org>
Date: Thu Sep 15 13:52:54 2022 +0000
Update Korean translation
po/ko.po | 1160 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 626 insertions(+), 534 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 2ffcbfcd7..21be18daa 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-24 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-27 19:14-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-15 01:47-0400\n"
"Last-Translator: ChangSeok Oh <changseok gnome org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -27,12 +27,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
-#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253
-#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:999
+#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
msgid "Web"
msgstr "웹"
@@ -123,17 +123,17 @@ msgstr "사용ë˜ì§€ ì•ŠìŒ. ëŒ€ì‹ ê²€ìƒ‰ 엔진 ì œê³µìžë¥¼ 사용하세요."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
msgid ""
"[\n"
-"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=";
-"%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
-"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=";
-"%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?";
+"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'Google'>, 'url': <'https://www.google.com/search?";
+"q=%s'>, 'bang': <'!g'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'Bing'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
"'bang': <'!b'>}\n"
"\t\t\t\t]"
msgstr ""
"[\n"
-"\t\t\t\t\t{'name': <'ë•ë•ê³ '>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=";
-"%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
+"\t\t\t\t\t{'name': <'ë•ë•ê³ '>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?";
+"q=%s&t=epiphany'>, 'bang': <'!ddg'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'구글'>, 'url': <'https://www.google.com/search?q=%s'>, "
"'bang': <'!g'>},\n"
"\t\t\t\t\t{'name': <'ë¹™'>, 'url': <'https://www.bing.com/search?q=%s'>, "
@@ -147,37 +147,38 @@ msgstr "검색 엔진 목ë¡."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
-"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: - "
-"name: The name of the search engine - url: The search URL with the search "
-"term replaced with %s. - bang: The \"bang\" (shortcut word) of the search "
-"engine"
+"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
+"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
+"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
+"the search engine."
msgstr ""
-"검색 엔진 목ë¡. ê° í•ëª©ì´ 검색 ì—”ì§„ì— ëŒ€ì‘하는 ì‚¬ì „í˜• ë³€ìˆ˜ì˜ ë°°ì—´ë¡œ, 다ìŒ"
-"ê³¼ ê°™ì€ í‚¤ë¥¼ 지ì›í•©ë‹ˆë‹¤: - name: 검색 ì—”ì§„ì˜ ì´ë¦„ - url: 검색어로 바뀌는 "
-"%sê°€ 들어있는 검색 URL. - bang: 검색 ì—”ì§„ì˜ \"ë±…\" (단축어)"
+"검색 엔진 목ë¡. ê° í•ëª©ì´ 검색 ì—”ì§„ì— ëŒ€ì‘하는 ì‚¬ì „í˜• ë³€ìˆ˜ì˜ ë°°ì—´ë¡œ, 다ìŒê³¼ "
+"ê°™ì€ í‚¤ë¥¼ 지ì›í•©ë‹ˆë‹¤: \"name\"ì€ ê²€ìƒ‰ ì—”ì§„ì˜ ì´ë¦„입니다. \"url\"ì€ ê²€ìƒ‰ì–´"
+"ë¡œ 바뀌는 %sê°€ 들어있는 검색 URL입니다. \"bang\"ì€ ê²€ìƒ‰ ì—”ì§„ì˜ "
+"\"bang\" (단축어)입니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
msgid "Enable Google Search Suggestions"
msgstr "구글 검색 ì œì•ˆ 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
msgstr "URL ìž…ë ¥ íŒì—… ì°½ì— êµ¬ê¸€ 검색 ì œì•ˆì„ ë³´ì—¬ì¤„ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "새 ì°½ì„ íƒì—ì„œ ì—´ë„ë¡ ê°•ì œ"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "새 ì°½ ìš”ì²ì„ 하면 새 ì°½ì„ ì—´ì§€ ì•Šê³ íƒì—ì„œ ì—´ë„ë¡ ê°•ì œí•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ 마지막 ì„¸ì…˜ì„ ë³µêµ¬í• ì§€ 여부"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always†(the previous state of the application is always restored) and "
@@ -187,13 +188,13 @@ msgstr ""
"ì˜ ì´ì „ ìƒíƒœë¥¼ í•ìƒ 복구), ê·¸ë¦¬ê³ â€œcrashed†(í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì¶©ëŒí–ˆì„ 경우ì—만 세"
"ì…˜ì„ ë³µêµ¬)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "세션 복구ì—ì„œ 당장 ë³´ì´ì§€ 않는 íƒ ì½ì–´ë“¤ì´ê¸°ë¥¼ 미룰지 여부"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -201,21 +202,21 @@ msgstr ""
"ì´ ì˜µì…˜ì„ ì°¸ìœ¼ë¡œ ì„¤ì •í•˜ë©´, ì„¸ì…˜ì„ ë³µêµ¬í• ë•Œ 사용ìžê°€ 해당 íƒìœ¼ë¡œ ì´ë™í•˜ê¸° ì „"
"ì—는 íƒì„ ì½ì–´ë“¤ì´ì§€ 않습니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "List of adblock filters"
msgstr "ê´‘ê³ ì°¨ë‹¨ 목ë¡"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr "ê´‘ê³ ì°¨ë‹¨ì´ ì‚¬ìš©í• JSON í˜•íƒœì˜ ë‚´ìš© 여과 규칙과 URL 목ë¡."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "브ë¼ìš°ì €ë¥¼ 기본값으로 ì„¤ì •í• ê²ƒì¸ì§€ë¥¼ 물어볼지 여부"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
@@ -223,20 +224,20 @@ msgstr ""
"ì´ ì˜µì…˜ì„ ì°¸ìœ¼ë¡œ ì„¤ì •í•˜ë©´, 브ë¼ìš°ì €ê°€ ì´ë¯¸ 기본으로 ì„¤ì •ë˜ì–´ 있지 ì•Šì„ ê²½ìš° "
"기본 브ë¼ìš°ì €ë¡œ ì„¤ì •í• ê²ƒì¸ì§€ 물어봅니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "ìµëª… 모드로 시작"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr "ì´ ì˜µì…˜ì„ ì°¸ìœ¼ë¡œ ì„¤ì •í•˜ë©´, 브ë¼ìš°ì €ê°€ í•ìƒ ìµëª… 모드로 시작합니다"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "Active clear data items."
msgstr "활성화한 지우기 ë°ì´í„° í•ëª©."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid ""
"Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
"Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
@@ -249,11 +250,11 @@ msgstr ""
"ì…˜ ìºì‹œ, 16 = IndexDB ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤, 32 = WebSQL ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤, 64 = í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ "
"ë°ì´í„°, 128 = HSTS ì •ì±… ìºì‹œ, 256 = 지능형 추ì 방지 ë°ì´í„°."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "íƒ í¬ê¸°ë¥¼ íƒ ë§‰ëŒ€ì—ì„œ 가용한 ê³µê°„ì„ ì±„ìš°ë„ë¡ ëŠ˜ë¦½ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
@@ -261,11 +262,11 @@ msgstr ""
"만약 ì¼œì ¸ìžˆë‹¤ë©´, íƒì´ íƒ ë§‰ëŒ€ ë‚´ ì „ì²´ 가용한 ê³µê°„ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë„ë¡ ëŠ˜ì–´ë‚©ë‹ˆë‹¤. "
"ì´ ì„¤ì •ì€ íŒí…Œì˜¨ ë°ìŠ¤í¬í†±ì—ì„œ 무시합니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "íƒ ë§‰ëŒ€ì— ëŒ€í•œ 표시 ì •ì±…."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always†(the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one†(the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -277,19 +278,19 @@ msgstr ""
"never†(íƒ ë§‰ëŒ€ë¥¼ 표시하지 ì•ŠìŒ). ì´ ì„¤ì •ì€ íŒí…Œì˜¨ ë°ìŠ¤í¬í†±ì—ì„œ ë¬´ì‹œí•˜ê³ , "
"“alwaysâ€ ê°’ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "마지막 íƒì„ ë‹«ì„ ë•Œ ì°½ ì—´ì–´ë‘기"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr "만약 ì¼œì ¸ìžˆë‹¤ë©´, 마지막 íƒì„ ë‹«ì„ ë•Œ 프로그램 ì°½ì„ ì—´ì–´ë‘¡ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "ì½ê¸° 모드 기사 글꼴 모양."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans†and “serifâ€."
@@ -297,11 +298,11 @@ msgstr ""
"ì½ê¸° 모드ì—ì„œ ê¸°ì‚¬ì˜ ë³¸ë¬¸ í…스트 ëª¨ì–‘ì„ ì„ íƒí•©ë‹ˆë‹¤. ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있는 ê°’ì€ â€œì‚°ì„¸"
"리프â€ì™€ “세리프â€."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "ì½ê¸° 모드 ìƒ‰ìƒ êµ¬ì„±í‘œ."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light†(dark text on light background) and “dark†(light text on "
@@ -313,106 +314,106 @@ msgstr ""
"그놈 42 ì´ìƒê³¼ ê°™ì´ ì‹œìŠ¤í…œ ì°¨ì›ì˜ ì–´ë‘ìš´ ìŠ¤íƒ€ì¼ ê¸°ë³¸ ì„¤ì •ì„ ì œê³µí•˜ëŠ” 시스템"
"ì€ ì´ ì„¤ì •ì„ ë¬´ì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Minimum font size"
msgstr "최소 글꼴 í¬ê¸°"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "그놈 글꼴 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "그놈 글꼴 ì„¤ì • 사용."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ 산세리프 글꼴"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"use-gnome-fontsì„ ì„¤ì •í–ˆì„ ë•Œ, 산세리프 ë°ìŠ¤í¬í†± 글꼴 ëŒ€ì‹ ì— ì‚¬ìš©í• ê°’."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
msgid "Custom serif font"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ 세리프 글꼴"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "use-gnome-fontsì„ ì„¤ì •í–ˆì„ ë•Œ, 세리프 ë°ìŠ¤í¬í†± 글꼴 ëŒ€ì‹ ì— ì‚¬ìš©í• ê°’."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
msgid "Custom monospace font"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ ê³ ì •í 글꼴"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "use-gnome-fontsì„ ì„¤ì •í–ˆì„ ë•Œ, ê³ ì •í ë°ìŠ¤í¬í†± 글꼴 ëŒ€ì‹ ì— ì‚¬ìš©í• ê°’."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ CSS 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "웹페ì´ì§€ì˜ ìžì²´ CSS ëŒ€ì‹ ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ CSS 파ì¼ì„ 사용합니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
msgid "Use a custom JS"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "웹사ì´íŠ¸ë¥¼ ìˆ˜ì •ë ¤ê³ ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ 파ì¼ì„ 사용합니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
msgid "Enable spell checking"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "편집 가능 ìž…ë ¥ì°½ì—ì„œ ìž…ë ¥í•œ ëª¨ë“ í…ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ 맞춤법 검사."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
msgid "Default encoding"
msgstr "기본 ì¸ì½”딩"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr "기본 ì¸ì½”딩. WebKitGTKì—ì„œ 받아들ì´ëŠ” ê°’ì„ ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있습니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:329
msgid "Languages"
msgstr "언어"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system†to use current locale."
msgstr "ì„ í˜¸í•˜ëŠ” 언어 모ìŒ. ì§€ì— ì½”ë“œ ë°°ì—´ í˜¹ì€ í˜„ìž¬ 지ì—를 ì‚¬ìš©í• â€œì‹œìŠ¤í…œâ€."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
msgid "Allow popups"
msgstr "íŒì—… ì°½ 허용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ì—ì„œ 새 ì°½ì„ ì—´ 수 있게 허용(ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ë¥¼ ì‚¬ìš©í• ê²½ìš°)."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
msgid "User agent"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì—ì´ì „트"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -420,29 +421,29 @@ msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž ì—ì´ì „트로 ì‚¬ìš©í• ë¬¸ìžì—´. ì‚¬ìš©ìž ì—ì´ì „트는 ì›¹ì„œë²„ì— ë¸Œë¼ìš°ì € 종류를 "
"ì•Œë¦¬ëŠ”ë° ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable adblock"
msgstr "ê´‘ê³ ì°¨ë‹¨ 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "웹 페ì´ì§€ì— ìžˆì„ ìˆ˜ 있는 ê´‘ê³ ë¥¼ ì°¨ë‹¨í• ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Remember passwords"
msgstr "암호 ì €ìž¥"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "웹사ì´íŠ¸ì˜ 암호를 ì €ìž¥í•˜ê³ ë¯¸ë¦¬ 채울지 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "사ì´íŠ¸ë³„ 하위 호환 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -450,11 +451,11 @@ msgstr ""
"íŠ¹ì • 웹사ì´íŠ¸ë¥¼ ë” ìž˜ ë™ìž‘하게 í•˜ë ¤ë©´ 하위 í˜¸í™˜ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì„¸ìš”. 만약 íŠ¹ì • ë¬¸ì œ"
"를 ë””ë²„ê¹…í•˜ë ¤ë©´ ì´ ì„¤ì •ì„ ë¹„í™œì„±í™”í•´ì•¼ í• ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "ì•ˆì „í•œ 브ë¼ìš°ì§• 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
@@ -462,19 +463,19 @@ msgstr ""
"ì•ˆì „í•œ 브ë¼ìš°ì§• ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부. ì•ˆì „í•œ 브ë¼ìš°ì§•ì€ 구글 ì•ˆì „í•œ 브ë¼ìš°ì§• API v4"
"를 통해 ìž‘ë™í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "지능형 추ì 방지 (ITP) 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "지능형 추ì 방지 사용 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "웹사ì´íŠ¸ê°€ 로컬 웹사ì´íŠ¸ ë°ì´í„°ë¥¼ ì €ìž¥í•˜ë„ë¡ í—ˆìš©"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
@@ -482,15 +483,15 @@ msgstr ""
"웹사ì´íŠ¸ê°€ ì¿ í‚¤, 로컬 ì €ìž¥ì†Œ ë°ì´í„°, ê·¸ë¦¬ê³ IndexedDB ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ë¥¼ ì €ìž¥í•˜ë„"
"ë¡ í—ˆìš©í• ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "새 페ì´ì§€ì˜ 기본 확대/축소 단계"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
msgid "Enable autosearch"
msgstr "ìžë™ 검색 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -498,42 +499,42 @@ msgid ""
"selected from the dropdown menu."
msgstr ""
"URL처럼 ë³´ì´ì§€ 않는 ì–´ë–¤ ê²ƒì„ ì£¼ì†Œì°½ì— ìž…ë ¥í–ˆì„ ë•Œ ìžë™ìœ¼ë¡œ ê·¸ ì›¹ì„ ê²€ìƒ‰í• ì§€ "
-"여부. 만약 ì´ ì„¤ì •ì„ ë„ë©´, ë“œë¡ë‹¤ìš´ 메뉴ì—ì„œ 명시ì 으로 검색 ì—”ì§„ì„ ì„ íƒí•˜"
-"지 않는 í•œ ëª¨ë“ ê²ƒì„ URL로서 ì½ì–´ë“¤ìž…니다."
+"여부. 만약 ì´ ì„¤ì •ì„ ë„ë©´, ë“œë¡ë‹¤ìš´ 메뉴ì—ì„œ 명시ì 으로 검색 ì—”ì§„ì„ ì„ íƒí•˜ì§€ "
+"않는 í•œ ëª¨ë“ ê²ƒì„ URL로서 ì½ì–´ë“¤ìž…니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "마우스 ì œìŠ¤ì²˜ 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr ""
-"마우스 ì œìŠ¤ì²˜ë¥¼ ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부. 마우스 ì œìŠ¤ì²˜ëŠ” ì˜¤íŽ˜ë¼ ìž‘ë™ ë°©ì‹ì— ê¸°ë°˜í•˜ê³ "
-"마우스 ê°€ìš´ë° ë‹¨ì¶” + ì œìŠ¤ì²˜ë¥¼ 사용해서 활성화합니다."
+"마우스 ì œìŠ¤ì²˜ë¥¼ ì‚¬ìš©í• ì§€ 여부. 마우스 ì œìŠ¤ì²˜ëŠ” ì˜¤íŽ˜ë¼ ìž‘ë™ ë°©ì‹ì— ê¸°ë°˜í•˜ê³ ë§ˆ"
+"우스 ê°€ìš´ë° ë‹¨ì¶” + ì œìŠ¤ì²˜ë¥¼ 사용해서 활성화합니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
msgid "Last upload directory"
msgstr "마지막 업로드 ë””ë ‰í„°ë¦¬"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "마지막 업로드 ë””ë ‰í„°ë¦¬ 추ì "
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
msgid "Last download directory"
msgstr "마지막 다운로드 ë””ë ‰í„°ë¦¬"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "마지막 다운로드 ë””ë ‰í„°ë¦¬ 추ì "
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "하드웨어 ê°€ì† ì •ì±…"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demandâ€, "
"“alwaysâ€, and “neverâ€. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -548,63 +549,63 @@ msgstr ""
"픽 ë“œë¼ì´ë²„ 버그를 ë…¸ì¶œí• ìˆ˜ 있습니다. ì •ì±…ì´ â€œon-demandâ€ì¼ ë•Œ, ì˜¤ì§ 3D 변환"
"ì„ í‘œì‹œí• ê²½ìš°ì—만 하드웨어 ê°€ì†ì„ 사용합니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "í•ìƒ 다운로드 ë””ë ‰í„°ë¦¬ 물어보기"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "ëª¨ë“ ë‹¤ìš´ë¡œë“œì— ëŒ€í•´ ë””ë ‰í„°ë¦¬ ì„ íƒì°½ì„ í‘œì‹œí• ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "즉시 새로 열린 íƒìœ¼ë¡œ ì „í™˜ 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ 새로 열린 íƒìœ¼ë¡œ ì „í™˜í• ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
msgid "Enable WebExtensions"
msgstr "웹 확장 기능 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
msgid ""
"Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
"extensions."
msgstr ""
"웹 확장 기능 사용 여부. 웹 확장 ê¸°ëŠ¥ì€ í™•ìž¥ìš© 브ë¼ìš°ì € ê°„ 시스템입니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
msgid "Active WebExtensions"
msgstr "활성화한 웹 확장 기능"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
msgstr "어떤 웹 확장 기능를 활성화했는지 표시합니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ 부가ì ì¸ URL 모ìŒ"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì´ 열어야하는 URL 목ë¡"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid "Show navigation buttons in WebApp"
msgstr "웹앱 ë‚´ì— íƒìƒ‰ 단추를 표시"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
msgstr "웹앱 ë‚´ íƒìƒ‰ì„ 위한 단추를 보여줄지 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid "Run in background"
msgstr "백그ë¼ìš´ë“œì—ì„œ 실행"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
@@ -612,19 +613,19 @@ msgstr ""
"만약 ì¼œì ¸ìžˆë‹¤ë©´, ì°½ì„ ë‹«ì€ í›„ì—ë„ ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì„ 백그ë¼ìš´ë“œì—ì„œ ê³„ì† ì‹¤í–‰í•©ë‹ˆ"
"다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid "WebApp is system-wide"
msgstr "ì›¹ì•±ì€ ì‹œìŠ¤í…œ 수준입니다"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
msgstr "만약 ì¼œì ¸ìžˆë‹¤ë©´, ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì„ 편집하거나 ì œê±°í• ìˆ˜ 없습니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "The downloads folder"
msgstr "다운로드 í´ë”"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads†to use the "
"default downloads folder, or “Desktop†to use the desktop folder."
@@ -632,41 +633,41 @@ msgstr ""
"파ì¼ì„ ë‹¤ìš´ë¡œë“œí• í´ë”ì˜ ê²½ë¡œ. ì„¤ì •í•˜ì§€ 않으면 기본 다운로드 í´ë”ë¡œ 사용하는 "
"“다운로드â€, ë˜ëŠ” 바탕 화면 í´ë”ë¡œ 사용하는 “바탕 화면â€."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
msgid "Window position"
msgstr "창 위치"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "ì´ì „ 세션으로부터 복구하지 ì•Šì€ ìƒˆ ì°½ì— ì‚¬ìš©í• ìœ„ì¹˜."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
msgid "Window size"
msgstr "ì°½ í¬ê¸°"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "ì´ì „ 세션으로부터 복구하지 ì•Šì€ ìƒˆ ì°½ì— ì‚¬ìš©í• í¬ê¸°."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
msgid "Is maximized"
msgstr "최대화 ë¨"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr "ì´ì „ 세션으로부터 복구하지 ì•Šì€ ìƒˆ ì°½ì„ ì´ˆê¸°ì— ìµœëŒ€í™”í• ì§€ 여부."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "앞으로 ë° ë’¤ë¡œ 단추 비활성화"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"If set to “trueâ€, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
@@ -674,27 +675,27 @@ msgstr ""
"만약 “참â€ìœ¼ë¡œ ì„¤ì •í•˜ë©´, 앞으로 ë° ë’¤ë¡œ 단추를 비활성화해서 사용ìžê°€ ì§ì ‘ì ì¸ "
"브ë¼ìš°ì € 기ë¡ì— ì ‘ê·¼í•˜ëŠ” ê²ƒì„ ë°©ì§€í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "파ì´ì–´í스 ë™ê¸°í™” í† í° ì„œë²„ URL"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ 파ì´ì–´í스 ë™ê¸°í™” í† í° ì„œë²„ë¡œì˜ URL."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "파ì´ì–´í스 ë™ê¸°í™” ê³„ì • 서버 URL"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë§žì¶¤ 파ì´ì–´í스 ë™ê¸°í™” ê³„ì • ì„œë²„ë¡œì˜ URL."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "현재 로그ì¸í•œ ë™ê¸°í™” 사용ìž"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
@@ -702,142 +703,142 @@ msgstr ""
"ì „ìžë©”ì¼ì´ ëª¨ì§ˆë¼ ì„œë²„ì™€ì˜ ë°ì´í„° ë™ê¸°í™”ì— ì‚¬ìš©í•œ 파ì´ì–´í스 ê³„ì •ê³¼ ì´ì–´ì§‘니"
"다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "마지막 ë™ê¸°í™” 타임스탬프"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "마지막 ë™ê¸°í™”를 ìˆ˜í–‰í–ˆì„ ë•Œì˜ ì´ˆ 단위 ìœ ë‹‰ìŠ¤ 시간."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
msgid "Sync device ID"
msgstr "ë™ê¸°í™” 장치 ì•„ì´ë””"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "현재 ìž¥ì¹˜ì˜ ë™ê¸°í™” 장치 ì•„ì´ë””."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
msgid "Sync device name"
msgstr "ë™ê¸°í™” 장치 ì´ë¦„"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "현재 ìž¥ì¹˜ì˜ ë™ê¸°í™” 장치 ì´ë¦„."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "ë™ê¸°í™” 분 단위 빈ë„"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "ë‘ ê°œì˜ ì—°ì†í•œ ë™ê¸°í™” 사ì´ì˜ 분 단위 시간."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "파ì´ì–´í스와 ë°ì´í„° ë™ê¸°í™”"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"ì—피í¼ë‹ˆ 모ìŒì§‘ì„ íŒŒì´ì–´í스 수집물과 ë™ê¸°í™”í•˜ë ¤ë©´ TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ 않으면 FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "책갈피 ë™ê¸°í™” 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "책갈피 모ìŒì§‘ì„ ë™ê¸°í™”í•˜ë ¤ë©´ TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ 않으면 FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "책갈피 ë™ê¸°í™” 타임스탬프"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "마지막 ë™ê¸°í™”를 ìˆ˜í–‰í–ˆì„ ë•Œì˜ íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "ì²˜ìŒ ë™ê¸°í™” í˜¹ì€ ì¼ë°˜ ë™ê¸°í™”"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "책갈피 모ìŒì§‘ì„ ì²˜ìŒìœ¼ë¡œ ë™ê¸°í™”해야한다면 TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ì•Šë‹¤ë©´ FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "암호 ë™ê¸°í™” 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "암호 모ìŒì§‘ì„ ë™ê¸°í™”해야 한다면 TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ 않다면 FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "암호 ë™ê¸°í™” 타임스탬프"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "마지막 암호 ë™ê¸°í™”를 ìˆ˜í–‰í–ˆì„ ë•Œì˜ íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "암호 모ìŒì§‘ì„ ì²˜ìŒìœ¼ë¡œ ë™ê¸°í™”해야 한다면 TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ 않다면 FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
msgid "Enable history sync"
msgstr "ê¸°ë¡ ë™ê¸°í™” 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "ê¸°ë¡ ëª¨ìŒì§‘ì„ ë™ê¸°í™”해야 한다면 TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ 않다면 FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
msgid "History sync timestamp"
msgstr "ê¸°ë¡ ë™ê¸°í™” 타임스탬프"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "마지막 ê¸°ë¡ ë™ê¸°í™”를 ìˆ˜í–‰í–ˆì„ ë•Œì˜ íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "ê¸°ë¡ ëª¨ìŒì§‘ì„ ì²˜ìŒìœ¼ë¡œ ë™ê¸°í™”해야한다면 TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ì•Šë‹¤ë©´ FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "열린 íƒ ë™ê¸°í™” 사용"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "열린 íƒ ëª¨ìŒì§‘ì„ ë™ê¸°í™”해야 한다면 TRUE, ê·¸ë ‡ì§€ 않다면 FALSE."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "열린 íƒ ë™ê¸°í™” 타임스탬프"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "마지막 열린 íƒ ë™ê¸°í™”를 ìˆ˜í–‰í–ˆì„ ë•Œì˜ íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "ì´ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ 마ì´í¬ ê¶Œí•œì„ ìš”ì²í• ë•Œ ì ìš©í• ê²°ì •"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided†default means the browser "
@@ -849,12 +850,12 @@ msgstr ""
"ìš”ì²í•´ì•¼í•¨ì„ ì˜ë¯¸í•˜ëŠ” 반면, “allowâ€ê³¼ “denyâ€ì€ ìš”ì²ì— ë”°ë¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ ê²°ì •í•˜ëŠ” "
"ê²ƒì„ ë§í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "ì´ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ 지리ì 위치 ì •ë³´ ê¶Œí•œì„ ìš”ì²í• ë•Œ ì ìš©í• ê²°ì •"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided†default means the browser "
@@ -866,12 +867,12 @@ msgstr ""
"ì„ ìš”ì²í•´ì•¼í•¨ì„ ì˜ë¯¸í•˜ëŠ” 반면, “allowâ€ê³¼ “denyâ€ì€ ìš”ì²ì— ë”°ë¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ ê²°ì •í•˜"
"는 ê²ƒì„ ë§í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "ì´ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ 알림 ê¶Œí•œì„ ìš”ì²í• ë•Œ ì ìš©í• ê²°ì •"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided†default means the browser needs to "
@@ -883,12 +884,12 @@ msgstr ""
"ì„ ì˜ë¯¸í•˜ëŠ” 반면, “allowâ€ê³¼ “denyâ€ì€ ìš”ì²ì— ë”°ë¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ ê²°ì •í•˜ëŠ” ê²ƒì„ ë§í•©"
"니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr "ì´ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ 암호 ì €ìž¥ ê¶Œí•œì„ ìš”ì²í• ë•Œ ì ìš©í• ê²°ì •"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided†default means the browser needs to ask "
@@ -899,11 +900,11 @@ msgstr ""
"용합니다. 기본값 “undecidedâ€ì€ 브ë¼ìš°ì €ê°€ ìœ ì €ì—게 ê¶Œí•œì„ ìš”ì²í•´ì•¼í•¨ì„ ì˜ë¯¸í•˜"
"는 반면, “allowâ€ê³¼ “denyâ€ì€ ìš”ì²ì— ë”°ë¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ ê²°ì •í•˜ëŠ” ê²ƒì„ ë§í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "ì´ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ ì›¹ìº ê¶Œí•œì„ ìš”ì²í• ë•Œ ì ìš©í• ê²°ì •"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided†default means the browser needs "
@@ -915,12 +916,12 @@ msgstr ""
"ì„ ì˜ë¯¸í•˜ëŠ” 반면, “allowâ€ê³¼ “denyâ€ì€ ìš”ì²ì— ë”°ë¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ ê²°ì •í•˜ëŠ” ê²ƒì„ ë§í•©"
"니다."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "ì´ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ ê´‘ê³ ê¶Œí•œì„ ìš”ì²í• ë•Œ ì ìš©í• ê²°ì •"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided†default means the browser global "
@@ -931,11 +932,11 @@ msgstr ""
"용합니다. 기본값 “undecidedâ€ì€ 브ë¼ìš°ì €ì˜ ì „ì— ì„¤ì •ì„ ì‚¬ìš©í• ê²ƒì„ ì˜ë¯¸í•˜ëŠ” ë°˜"
"ë©´, “allowâ€ê³¼ “denyâ€ì€ ìš”ì²ì— 대해 ìžë™ìœ¼ë¡œ ê²°ì •í•˜ëŠ” ê²ƒì„ ë§í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr "ì´ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ëŒ€í•´ ìžë™ ìž¬ìƒ ì •ì±…ì„ ìš”ì²í• ë•Œ ì ìš©í• ê²°ì •"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided†default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "ë²„ì „ %s"
msgid "About Web"
msgstr "웹 ì •ë³´"
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1001
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "ì—피í¼ë‹ˆ ê¸°ìˆ ë¯¸ë¦¬ë³´ê¸°"
@@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "ê°„ë‹¨í•˜ê³ ê¹”ë”í•˜ê³ ì•„ë¦„ë‹¤ìš´ 웹 보기"
# ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260
-#: embed/ephy-about-handler.c:309 embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339
msgid "Applications"
msgstr "ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜"
@@ -980,16 +981,16 @@ msgstr "ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜"
msgid "List of installed web applications"
msgstr "설치한 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ 목ë¡"
-#: embed/ephy-about-handler.c:295
+#: embed/ephy-about-handler.c:310
msgid "Delete"
msgstr "ì‚ì œ"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:297
+#: embed/ephy-about-handler.c:312
msgid "Installed on:"
msgstr "설치 ë‚ ì§œ:"
-#: embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:339
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
@@ -998,26 +999,26 @@ msgstr ""
"웹사ì´íŠ¸ë¥¼ ì¶”ê°€í• ìˆ˜ 있습니다."
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
msgid "Welcome to Web"
msgstr "ì›¹ì— ì˜¤ì‹ ê²ƒì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"브ë¼ìš°ì§•ì„ 시작하세요, 그러면 ë‹¹ì‹ ì´ ìžì£¼ 방문하는 사ì´íŠ¸ê°€ ì—¬ê¸°ì— ë‚˜íƒ€ë‚©ë‹ˆ"
"다."
-#: embed/ephy-about-handler.c:452
+#: embed/ephy-about-handler.c:467
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
msgid "Remove from overview"
msgstr "미리보기ì—ì„œ ì œê±°"
-#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543
+#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558
msgid "Private Browsing"
msgstr "ê°œì¸ì •ë³´ 보호 브ë¼ìš°ì§•"
-#: embed/ephy-about-handler.c:544
+#: embed/ephy-about-handler.c:559
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1027,12 +1028,12 @@ msgstr ""
"나타나지 ì•Šê³ ì €ìž¥í•œ ì •ë³´ëŠ” ì°½ì„ ë‹«ì„ ë•Œ 지워집니다. 다운로드한 파ì¼ì€ ìœ ì§€í•©"
"니다."
-#: embed/ephy-about-handler.c:548
+#: embed/ephy-about-handler.c:563
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "ìµëª… 모드는 ì´ ì»´í“¨í„°ë¥¼ 사용하는 사람으로부터 ë‹¹ì‹ ì˜ í™œë™ì„ 숨ê¹ë‹ˆë‹¤."
-#: embed/ephy-about-handler.c:550
+#: embed/ephy-about-handler.c:565
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1042,56 +1043,66 @@ msgstr ""
"다. ì´ëŸ¬í•œ 웹사ì´íŠ¸ì—ì„œ ë‹¹ì‹ ì˜ ì¸í„°ë„· 서비스 ì œê³µìž, ì •ë¶€, ë˜ ë‹¤ë¥¸ ì •ë¶€, ë‹¹ì‹ "
"ì´ ë°©ë¬¸í•œ 웹사ì´íŠ¸ ê·¸ë¦¬ê³ ê´‘ê³ ì—…ìžëŠ” ì—¬ì „ížˆ ë‹¹ì‹ ì„ ì¶”ì²™í•˜ê³ ìžˆì„지 모릅니다."
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:725
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "%s 다운로드 완료"
-
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:727
-msgid "Download finished"
-msgstr "다운로드 완료"
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "ë””ë ‰í„°ë¦¬ ì„ íƒ"
-#: embed/ephy-download.c:854
-msgid "Download requested"
-msgstr "다운로드 ìš”ì²í•¨"
+#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
+msgid "_Select"
+msgstr "ì„ íƒ(_S)"
-#: embed/ephy-download.c:855 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:93 src/ephy-web-extension-dialog.c:269
+#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:550 src/window-commands.c:648
-#: src/window-commands.c:792 src/window-commands.c:1920
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
-#: embed/ephy-download.c:855
+#: embed/ephy-download.c:684
+msgid "Select the Destination"
+msgstr "ëŒ€ìƒ ì„ íƒ"
+
+#: embed/ephy-download.c:738
+msgid "Download requested"
+msgstr "다운로드 ìš”ì²í•¨"
+
+#: embed/ephy-download.c:739
msgid "_Download"
msgstr "다운로드(_D)"
-#: embed/ephy-download.c:868
+#: embed/ephy-download.c:752
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "종류: %s (%s)"
#. From
-#: embed/ephy-download.c:874
+#: embed/ephy-download.c:758
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "출처: %s"
#. Question
-#: embed/ephy-download.c:879
+#: embed/ephy-download.c:763
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "파ì¼ì„ ì–´ë””ì— ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:884
-msgid "Save file"
-msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:942
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "%s 다운로드 완료"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:944
+msgid "Download finished"
+msgstr "다운로드 완료"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:533
@@ -1112,7 +1123,7 @@ msgstr "F11"
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "ì›¹ì„ ìžë™í™”ë¡œ ì œì–´í•˜ê³ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
#, c-format
msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
msgstr "URI %sì€(는) ì—피í¼ë‹ˆ 리소스 %sì— ì ‘ê·¼í• ìˆ˜ 있는 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŒ"
@@ -1468,58 +1479,58 @@ msgstr "ìœ ë‹ˆì½”ë“œ(UTF-3_2 LE)"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ(%s)"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:113
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:111
msgid "Text not found"
msgstr "í…스트를 ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:119
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:117
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "다시 맨 위부터 검색합니다"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Type to search…"
msgstr "검색어 ìž…ë ¥â€¦"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ì´ì „ì— ë‚˜íƒ€ë‚œ 단어나 ë¬¸ìž¥ì„ ì°¾ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:383
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "다ìŒì— 나타난 단어나 ë¬¸ìž¥ì„ ì°¾ìŠµë‹ˆë‹¤"
-#: embed/ephy-reader-handler.c:297 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:296
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%sì€(는) ìœ íš¨í•œ URLì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤"
-#: embed/ephy-web-view.c:193 src/window-commands.c:1359
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: embed/ephy-web-view.c:372
+#: embed/ephy-web-view.c:376
msgid "Not No_w"
msgstr "나중ì—(_W)"
-#: embed/ephy-web-view.c:373
+#: embed/ephy-web-view.c:377
msgid "_Never Save"
msgstr "ì €ìž¥í•˜ì§€ ì•ŠìŒ(_N)"
-#: embed/ephy-web-view.c:374 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:647
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
msgid "_Save"
msgstr "ì €ìž¥(_S)"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:381
+#: embed/ephy-web-view.c:385
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s�"
msgstr "“%sâ€ì˜ 암호를 ì €ìž¥í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:620
+#: embed/ephy-web-view.c:624
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1527,100 +1538,100 @@ msgstr ""
"주ì˜: ì´ ì–‘ì‹ì€ ì•ˆì „í•˜ì§€ 않습니다. 만약 암호를 ìž…ë ¥í•˜ë©´, ê·¸ 암호가 비공개로 "
"ìœ ì§€ë˜ì§€ 않습니다."
-#: embed/ephy-web-view.c:844
+#: embed/ephy-web-view.c:842
msgid "Web process crashed"
msgstr "충ëŒë‚œ 웹 프로세스"
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:845
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "메모리 ì œí•œ 초과로 ì¤‘ë‹¨ëœ ì›¹ 프로세스"
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:848
msgid "Web process terminated by API request"
msgstr "API ìš”ì²ìœ¼ë¡œ ì¤‘ë‹¨ëœ ì›¹ 프로세스"
-#: embed/ephy-web-view.c:894
+#: embed/ephy-web-view.c:892
#, c-format
msgid "The current page '%s' is unresponsive"
-msgstr "현재 페ì´ì§€ '%s'ì´(ê°€) ì‘답하지 않습니다."
+msgstr "현재 페ì´ì§€ '%s'ì´(ê°€) ì‘답하지 않습니다"
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:895
msgid "_Wait"
msgstr "기다림(_W)"
-#: embed/ephy-web-view.c:898
+#: embed/ephy-web-view.c:896
msgid "_Kill"
msgstr "중단(_K)"
-#: embed/ephy-web-view.c:1123 embed/ephy-web-view.c:1244
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
msgid "Deny"
msgstr "ê±°ì ˆ"
-#: embed/ephy-web-view.c:1124 embed/ephy-web-view.c:1245
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
msgid "Allow"
msgstr "허용"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1137
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "%sì˜ íŽ˜ì´ì§€ê°€ 바탕 화면 ì•Œë¦¼ì„ ë³´ì—¬ì£¼ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "%sì˜ íŽ˜ì´ì§€ê°€ ë‹¹ì‹ ì˜ ìœ„ì¹˜ë¥¼ ì•Œ."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1147
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "%sì˜ íŽ˜ì´ì§€ê°€ ë‹¹ì‹ ì˜ ë§ˆì´í¬ë¥¼ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1152
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "%sì˜ íŽ˜ì´ì§€ê°€ ë‹¹ì‹ ì˜ ì›¹ìº ì„ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤."
#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1157
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "%sì˜ íŽ˜ì´ì§€ê°€ ë‹¹ì‹ ì˜ ì›¹ìº ê³¼ 마ì´í¬ë¥¼ ì‚¬ìš©í•˜ë ¤ê³ í•©ë‹ˆë‹¤."
-#: embed/ephy-web-view.c:1252
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s†to use cookies while browsing “%s�"
msgstr ""
"“%sâ€ì„(를) 브ë¼ìš°ì§•í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ “%sâ€ì´(ê°€) ì¿ í‚¤ë¥¼ 사용하ë„ë¡ í—ˆìš©í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: embed/ephy-web-view.c:1261
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
#, c-format
msgid "This will allow “%s†to track your activity."
msgstr "ì´ê²ƒì€ “%sâ€ì´(ê°€) ë‹¹ì‹ ì˜ í™œë™ì„ 추ì 하ë„ë¡ í•˜ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1439
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "Loading “%sâ€â€¦"
msgstr "“%s†페ì´ì§€ë¥¼ ì½ëŠ” 중입니다…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1441 embed/ephy-web-view.c:1447
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
msgid "Loading…"
msgstr "ì½ëŠ” 중입니다…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1786
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ëŠ” 다른 웹사ì´íŠ¸ì˜ ì‹ ë¶„ì¦ì„ ì œì‹œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1629,20 +1640,20 @@ msgstr ""
"를 확ì¸í•˜ì„¸ìš”."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ì˜ ì‹ ë¶„ì¦ì€ ì‹ ë¢°í• ìˆ˜ 있는 기관으로부터 ë°œí–‰ëœ ê²ƒì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ì˜ ì‹ ë¶„ì¦ì€ ì²˜ë¦¬í• ìˆ˜ 없습니다. ì•„ë§ˆë„ ì†ìƒë˜ì—ˆì„ 수 있습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1650,14 +1661,14 @@ msgstr ""
"ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ì˜ ì‹ ë¶„ì¦ì€ ì´ê²ƒì„ 발행한 ì‹ ë¢°í• ìˆ˜ 있는 ê¸°ê´€ì´ íŒŒê¸°í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1811
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ì˜ ì‹ ë¶„ì¦ì€ 매우 약한 암호화를 사용해서 ì‹ ë¢°í• ìˆ˜ 없습니다."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1667,24 +1678,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "페ì´ì§€ë¥¼ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” ë¬¸ì œ"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
msgid "Unable to display this website"
msgstr "ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ë¥¼ í‘œì‹œí• ìˆ˜ ì—†ìŒ"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "%sì˜ ì‚¬ì´íŠ¸ê°€ ì´ìš©í• 수 없어 보입니다."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1893
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1693,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"모르니 ì¸í„°ë„· ì—°ê²°ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ê²Œ ë™ìž‘하는지 확ì¸í•´ë³´ì„¸ìš”."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1903
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "ì •í™•í•œ 오류: %s"
@@ -1702,49 +1713,49 @@ msgstr "ì •í™•í•œ 오류: %s"
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1908 embed/ephy-web-view.c:1961
-#: embed/ephy-web-view.c:1997 embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
msgid "Reload"
msgstr "다시 ì½ê¸°"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1912 embed/ephy-web-view.c:1965
-#: embed/ephy-web-view.c:2001 embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "ì•—! ë¬¸ì œê°€ 있는 것같습니다"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "페ì´ì§€ %s(으)ë¡œ ì¸í•´ ì›¹ì´ ì˜ˆìƒì¹˜ 못하게 ë‹«íž ìˆ˜ 있습니다."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "만약 ì´ê²ƒì´ 다시 나타나면, %s 개발ìžì—게 ê·¸ ë¬¸ì œë¥¼ ì•Œë ¤ì£¼ì„¸ìš”."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1986
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "페ì´ì§€ë¥¼ 표시하는 ë¬¸ì œ"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
msgid "Oops!"
msgstr "ì•—!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1753,18 +1764,18 @@ msgstr ""
"른 페ì´ì§€ë¥¼ 방문하세요."
#. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2022
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid "Unresponsive Page"
msgstr "ì‘답하지 않는 페ì´ì§€"
#. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
msgid "Uh-oh!"
msgstr "ì´ëŸ°!"
#. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
msgid ""
"This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1773,18 +1784,18 @@ msgstr ""
"다른 페ì´ì§€ë¥¼ 방문하세요."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2064
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "보안 위배"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "ì´ ì ‘ì†ì€ ì•ˆì „í•˜ì§€ 않습니다"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2072
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1796,45 +1807,45 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2082 embed/ephy-web-view.c:2170
-#: embed/ephy-web-view.c:2220
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
msgid "Go Back"
msgstr "뒤로 가기"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "ìœ„í—˜ì„ ê°ìˆ˜í•˜ê³ 진행합니다"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2180
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2120
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "보안 ê²½ê³ "
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "ì•ˆì „í•˜ì§€ ì•Šì€ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ ê°ì§€!"
-#: embed/ephy-web-view.c:2131
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1843,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"%s ë°©ë¬¸ì´ ë‹¹ì‹ ì˜ ì»´í“¨í„°ì— í”¼í•´ë¥¼ ìž…íž ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ íŽ˜ì´ì§€ëŠ” ë‹¹ì‹ ì˜ ë™ì˜"
"ì—†ì´ ì»´í“¨í„°ì— ë‹¤ìš´ë¡œë“œë 수 있는 ì•…ì˜ì ì¸ ì½”ë“œê°€ ë“¤ì–´ìžˆì„ ìˆ˜ 있습니다."
-#: embed/ephy-web-view.c:2135
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1852,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"ë°”ì´ëŸ¬ìŠ¤ ë° ê·¸ 외 ì•…ì˜ì ì¸ ì½”ë“œê°€ 들어 있는 ìœ í•´í•œ 웹 콘í…ì¸ ê·¸ë¦¬ê³ ì–´ë–»ê²Œ 당"
"ì‹ ì˜ ì»´í“¨í„°ë¥¼ ë³´í˜¸í• ì§€ì— ëŒ€í•´ %sì—ì„œ ë” ì•Œì•„ë³¼ 수 있습니다."
-#: embed/ephy-web-view.c:2142
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1862,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"%sì˜ ê³µê²©ìžê°€ 소프트웨어 설치나 ê°œì¸ ì •ë³´ 누설 (예를 들어, 암호, ì „í™”ë²ˆí˜¸ 혹"
"ì€ ì‹ ìš©ì¹´ë“œ) ê°™ì€ ì–´ë–¤ 위험한 ê²ƒì„ í•˜ë„ë¡ ë‹¹ì‹ ì„ ì†ì¼ 수 있습니다."
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "%s í˜¹ì€ %sì—ì„œ 사회 공학 (피싱)ì— ëŒ€í•´ ë” ì°¾ì•„ë³¼ 수 있습니다."
-#: embed/ephy-web-view.c:2156
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1879,25 +1890,25 @@ msgstr ""
"í—˜ì„ í•´ì¹˜ëŠ” í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì„¤ì¹˜í•˜ë„ë¡ ë‹¹ì‹ ì„ ì†ì´ë ¤ê³ ì‹œë„í• ìˆ˜ 있습니다 (예를 들"
"ì–´, 홈페ì´ì§€ 변경 í˜¹ì€ ë‹¹ì‹ ì´ ë°©ë¬¸í•œ 사ì´íŠ¸ì— 추가ì ì¸ ê´‘ê³ í‘œì‹œ)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2161
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "%sì—ì„œ 불필요한 ì†Œí”„íŠ¸ì›¨ì–´ì— ê´€í•´ ë” ì•Œì•„ë³¼ 수 있습니다."
#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2203 embed/ephy-web-view.c:2206
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ ì—†ìŒ"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: embed/ephy-web-view.c:2211
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%sì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."
-#: embed/ephy-web-view.c:2213
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
@@ -1906,15 +1917,15 @@ msgstr ""
"ëŒ€ë¬¸ìž í˜¹ì€ ë‹¤ë¥¸ ìž…ë ¥ 오류가 있는지 íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ í™•ì¸í•˜ì„¸ìš”. ë˜í•œ ì´ë™, ì´ë¦„ "
"변경 ë˜ëŠ” ì‚ì œë˜ì—ˆëŠ”지 확ì¸í•˜ì„¸ìš”."
-#: embed/ephy-web-view.c:2276
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
msgid "None specified"
msgstr "ì§€ì •í•˜ì§€ ì•ŠìŒ"
-#: embed/ephy-web-view.c:2407
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
msgid "Technical information"
msgstr "ê¸°ìˆ ì •ë³´"
-#: embed/ephy-web-view.c:3602
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
msgid "_OK"
msgstr "확ì¸(_O)"
@@ -1923,27 +1934,32 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "ë¯¸ì§€ì •"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
msgid "Downloads"
msgstr "다운로드"
# XDG í´ë” ì´ë¦„, shared-mime-infoì— ìžˆëŠ” 것처럼 "바탕화면"ì´ë¼ê³ 번ì—
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:175
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
-#: lib/ephy-file-helpers.c:392
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
+msgid "Home"
+msgstr "홈"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%sâ€."
msgstr "“%sâ€ì—ì„œ ìž„ì‹œ ë””ë ‰í„°ë¦¬ë¥¼ 만들 수 없습니다."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:514
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
#, c-format
msgid "The file “%s†exists. Please move it out of the way."
msgstr "“%sâ€(ì´)ê°€ 있습니다. 다른 곳으로 옮기ì‹ì‹œì˜¤."
-#: lib/ephy-file-helpers.c:533
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%sâ€."
msgstr "ë””ë ‰í„°ë¦¬ “%s†만들기 실패."
@@ -2034,6 +2050,31 @@ msgstr "%Yë…„ %b %dì¼"
msgid "Unknown"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
+msgstr "%s 웹앱 ì•„ì´ë””ì˜ ë°ìŠ¤í¬í†± íŒŒì¼ ì´ë¦„ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸° 실패"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to install desktop file %s: "
+msgstr "%s ë°ìŠ¤í¬í†± íŒŒì¼ ì„¤ì¹˜ 실패: "
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
+#, c-format
+msgid "Profile directory %s already exists"
+msgstr "%s í”„ë¡œíŒŒì¼ ë””ë ‰í„°ë¦¬ê°€ ì´ë¯¸ 있습니다"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s"
+msgstr "%s ë””ë ‰í„°ë¦¬ 만들기 실패"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to create .app file: %s"
+msgstr ".app íŒŒì¼ ë§Œë“¤ê¸° 실패: %s"
+
#: lib/sync/ephy-password-import.c:133
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
@@ -2049,14 +2090,14 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "%sì˜ ì•”í˜¸, 호스트 %s"
#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "%sì•ˆì˜ í¼ì˜ 암호"
@@ -2184,7 +2225,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ì´ ì¸ì¦ì„œëŠ” ìœ íš¨í•©ë‹ˆë‹¤. 하지만, ì´ íŽ˜ì´ì§€ì˜ ìžë£Œê°€ ë¶ˆì•ˆì „í•˜ê²Œ ì „ì†¡ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:228
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
@@ -2227,7 +2268,7 @@ msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "%d달 남ìŒ"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:427
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426
msgid "Finished"
msgstr "완료"
@@ -2236,7 +2277,7 @@ msgid "Moved or deleted"
msgstr "ì´ë™ í˜¹ì€ ì‚ì œí•¨"
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "ë‹¤ìš´ë¡œë“œì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
@@ -2245,11 +2286,11 @@ msgstr "ë‹¤ìš´ë¡œë“œì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"
msgid "Cancelling…"
msgstr "취소 중…"
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
msgid "Starting…"
msgstr "시작하는 중…"
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:268
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
@@ -2274,36 +2315,36 @@ msgstr "ëª¨ë“ íŒŒì¼"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:743 src/ephy-history-dialog.c:565
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600
msgid "Cl_ear"
msgstr "지우기(_E)"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:763
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769
msgid "Paste and _Go"
msgstr "ë¶™ì—¬ë„£ê³ ë°”ë¡œ ì´ë™(_G)"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:784 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
msgid "_Undo"
msgstr "실행 취소(_U)"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:791
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797
msgid "_Redo"
msgstr "다시 실행(_R)"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1075
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "웹 사ì´íŠ¸ 보안 ìƒíƒœì™€ 권한 표시"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "웹 사ì´íŠ¸, 책갈피, ê·¸ë¦¬ê³ ì—´ë¦° íƒì„ 검색"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1121
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "ì½ê¸° 모드 ì „í™˜"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1134
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
msgid "Bookmark this page"
msgstr "ì´ íŽ˜ì´ì§€ 책갈피하기"
@@ -2441,7 +2482,7 @@ msgstr "모바ì¼"
msgid "Reload the current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ 다시 ì½ê¸°"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:485
+#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ ì½ì–´ë“¤ì´ê¸° 중지"
@@ -2457,75 +2498,81 @@ msgstr "마지막 ë™ê¸°í™”: %s"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "ë”ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ë‚˜ì¤‘ì— ë‹¤ì‹œ ì‹œë„하세요."
-#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:977
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:703
+#, c-format
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u분"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "ìµëª… ëª¨ë“œì¼ ë•Œ 기ë¡ì„ ìˆ˜ì •í•˜ëŠ” ê²ƒì´ ê°€ëŠ¥í•˜ì§€ 않습니다."
-#: src/ephy-history-dialog.c:459
+#: src/ephy-history-dialog.c:495
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "ì„ íƒí•œ 페ì´ì§€ 모ìŒì„ 기ë¡ì—ì„œ ì œê±°"
-#: src/ephy-history-dialog.c:465
+#: src/ephy-history-dialog.c:501
msgid "Copy URL"
msgstr "복사 URL"
-#: src/ephy-history-dialog.c:555
+#: src/ephy-history-dialog.c:590
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "방문 기ë¡ì„ ë¹„ìš°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/ephy-history-dialog.c:559
+#: src/ephy-history-dialog.c:594
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "방문 기ë¡ì„ 지우면 ëª¨ë“ ë°©ë¬¸ ë§í¬ë¥¼ ì™„ì „ížˆ 지ì›ë‹ˆë‹¤."
-#: src/ephy-history-dialog.c:980
+#: src/ephy-history-dialog.c:1015
msgid "Remove all history"
msgstr "ëª¨ë“ ê¸°ë¡ ì œê±°"
-#: src/ephy-main.c:110
+#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "새 íƒ ëŒ€ì‹ ìƒˆ 브ë¼ìš°ì € ì°½ì„ ì—´ê¸°"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "주어진 세션 ìƒíƒœ 파ì¼ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ê¸°"
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "파ì¼"
# ìµëª… 모드와 똑같다
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "ì½ê¸° ì „ìš© ì‚¬ìš©ìž ë°ì´í„°ë¡œ ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ 시작하기"
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "별ë„ì˜ ì‚¬ìš©ìž ë°ì´í„°ë¡œ ê°œì¸ ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ 시작하기"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ 모드로 ê°œì¸ ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ 시작하기"
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "WebDriver ì¡°ì ˆìš© ê°œì¸ ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ 시작하기"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "ê°œì¸ ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ìš© 맞춤 í”„ë¡œíŒŒì¼ ë””ë ‰í„°ë¦¬"
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URL …"
-#: src/ephy-main.c:254
+#: src/ephy-main.c:257
msgid "Web options"
msgstr "웹 옵션"
@@ -2534,34 +2581,42 @@ msgstr "웹 옵션"
msgid "Open a new tab"
msgstr "새 íƒ ì—´ê¸°"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:87
msgid "Do you really want to remove this extension?"
msgstr "ì´ í™•ìž¥ ê¸°ëŠ¥ì„ ì •ë§ ì œê±°í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:95 src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
#: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
msgid "_Remove"
msgstr "ì œê±°(_R)"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:176
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
msgid "Author"
msgstr "작성ìž"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:185
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
msgid "Version"
msgstr "ë²„ì „"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:194
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
msgid "Homepage"
msgstr "홈페ì´ì§€"
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "검사기 열기(_I)"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
+msgstr "ë°°ê²½ 페ì´ì§€ ë””ë²„ê¹…ì„ ìœ„í•œ 검사기 열기"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
msgid "Remove selected WebExtension"
msgstr "ì„ íƒí•œ 웹 확장 기능 ì œê±°"
#. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
msgstr "íŒŒì¼ ì—´ê¸° (manifest.json/xpi)"
@@ -2692,98 +2747,102 @@ msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "페ì´ì§€ë¥¼ 다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥(_G)…"
#: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr "스í¬ë¦°ìƒ· ì°ê¸°(_T)…"
+
+#: src/ephy-window.c:989
msgid "_Page Source"
msgstr "페ì´ì§€ 소스(_P)"
-#: src/ephy-window.c:1374
+#: src/ephy-window.c:1373
#, c-format
msgid "Search the Web for “%sâ€"
msgstr "웹ì—ì„œ “%s†검색"
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1402
msgid "Open Link"
msgstr "ë§í¬ 열기"
-#: src/ephy-window.c:1405
+#: src/ephy-window.c:1404
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 새 íƒì—ì„œ 열기"
-#: src/ephy-window.c:1407
+#: src/ephy-window.c:1406
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 새 ì°½ì—ì„œ 열기"
-#: src/ephy-window.c:1409
+#: src/ephy-window.c:1408
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ ìµëª… ì°½ì—ì„œ 열기"
-#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4220
+#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ë¥¼ ë– ë‚˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1207
+#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "ìˆ˜ì •í•œ ì–‘ì‹ì„ ì œì¶œí•˜ì§€ 않았습니다."
-#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1209
+#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223
msgid "_Discard form"
msgstr "ì–‘ì‹ ë²„ë¦¬ê¸°(_D)"
-#: src/ephy-window.c:2888
+#: src/ephy-window.c:2877
msgid "Download operation"
msgstr "다운로드 작업"
-#: src/ephy-window.c:2890
+#: src/ephy-window.c:2879
msgid "Show details"
msgstr "ì„¸ë¶€ì‚¬í• í‘œì‹œ"
-#: src/ephy-window.c:2892
+#: src/ephy-window.c:2881
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "%d 다운로드 작업 활성화"
#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3414
+#: src/ephy-window.c:3375
msgid "View open tabs"
msgstr "열린 íƒ ë³´ê¸°"
-#: src/ephy-window.c:3544
+#: src/ephy-window.c:3505
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "ì›¹ì„ ë‹¹ì‹ ì˜ ê¸°ë³¸ 브ë¼ìš°ì €ë¡œ ì„¤ì •í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/ephy-window.c:3546
+#: src/ephy-window.c:3507
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "ì—피í¼ë‹ˆ ê¸°ìˆ ë¯¸ë¦¬ë³´ê¸°ë¥¼ ë‹¹ì‹ ì˜ ê¸°ë³¸ 브ë¼ìš°ì €ë¡œ ì„¤ì •í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/ephy-window.c:3558
+#: src/ephy-window.c:3519
msgid "_Yes"
msgstr "네(_Y)"
-#: src/ephy-window.c:3559
+#: src/ephy-window.c:3520
msgid "_No"
msgstr "아니요(_N)"
-#: src/ephy-window.c:4354
+#: src/ephy-window.c:4317
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "ì—¬ëŸ¬ê°œì˜ íƒì´ ì—´ë ¤ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
-#: src/ephy-window.c:4355
+#: src/ephy-window.c:4318
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "만약 ì´ ì°½ì„ ë‹«ìœ¼ë©´, ì—´ë ¤ìžˆëŠ” íƒì„ 잃어버립니다"
-#: src/ephy-window.c:4356
+#: src/ephy-window.c:4319
msgid "C_lose tabs"
msgstr "íƒ ë‹«ê¸°(_L)"
-#: src/popup-commands.c:240
+#: src/context-menu-commands.c:271
msgid "Save Link As"
msgstr "ë§í¬ 다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥"
-#: src/popup-commands.c:248
+#: src/context-menu-commands.c:279
msgid "Save Image As"
msgstr "그림 다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥"
-#: src/popup-commands.c:256
+#: src/context-menu-commands.c:287
msgid "Save Media As"
msgstr "미디어를 다른 ì´ë¦„으로 ì €ìž¥"
@@ -2832,28 +2891,28 @@ msgstr "새로운 검색 엔진"
msgid "A_dd Search Engine…"
msgstr "검색 엔진 추가(_D)…"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:115
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
msgid "This field is required"
msgstr "ì´ ìž…ë ¥ëž€ì€ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:120
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
msgid "Address must start with either http:// or https://";
msgstr "주소는 반드시 http:// í˜¹ì€ https://ë¡œ 시작해야 합니다"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:132
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
#, c-format
msgid "Address must contain the search term represented by %s"
-msgstr "주소는 %sì„(를) 표현하는 검색어가 반드시 들어있어야 합니다."
+msgstr "주소는 %sì„(를) 표현하는 검색어가 반드시 들어있어야 합니다"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
msgid "Address should not contain the search term several times"
msgstr "주소는 검색어를 여러번 í¬í•¨í•´ì„œëŠ” 안ë©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:141
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
msgid "Address is not a valid URI"
msgstr "주소가 ìœ íš¨í•œ URIê°€ 아닙니다"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:146
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
#, c-format
msgid ""
"Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
@@ -2862,59 +2921,59 @@ msgstr ""
"주소가 ìœ íš¨í•œ URLì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤. 주소는 https://www.example.com/search?q=%s처럼 "
"보여야 합니다"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:191
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
msgid "This shortcut is already used."
msgstr "ì´ ë°”ë¡œ 가기는 ì´ë¯¸ 사용 중 입니다."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:193
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:192
msgid "Search shortcuts must not contain any space."
msgstr "검색 바로 가기는 ì–´ë–¤ ê³µë°±ë„ í¬í•¨í•´ì„œëŠ” 안ë©ë‹ˆë‹¤."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:201
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:200
msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
msgstr "검색 바로 가기는 !, # or @와 ê°™ì€ ê¸°í˜¸ë¡œ 시작해야 합니다."
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:334
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
msgid "A name is required"
msgstr "ì´ë¦„ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:336
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:335
msgid "This search engine already exists"
msgstr "ì´ ê²€ìƒ‰ ì—”ì§„ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다"
-#: src/preferences/passwords-view.c:196
+#: src/preferences/passwords-view.c:191
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "ëª¨ë“ ì•”í˜¸ë¥¼ ì‚ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/preferences/passwords-view.c:199
+#: src/preferences/passwords-view.c:194
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "ì´ê²ƒì€ ë¡œì»¬ì— ì €ìž¥í•œ ëª¨ë“ ì•”í˜¸ë¥¼ 지울 것ì´ê³ , ë˜ëŒë¦´ 수 없습니다."
-#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
+#: src/preferences/passwords-view.c:199 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
msgid "_Delete"
msgstr "ì‚ì œ(_D)"
-#: src/preferences/passwords-view.c:262
+#: src/preferences/passwords-view.c:257
msgid "Copy password"
msgstr "암호 복사"
-#: src/preferences/passwords-view.c:268
+#: src/preferences/passwords-view.c:263
msgid "Username"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„"
-#: src/preferences/passwords-view.c:291
+#: src/preferences/passwords-view.c:286
msgid "Copy username"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ë¦„ 복사"
-#: src/preferences/passwords-view.c:297
+#: src/preferences/passwords-view.c:292
msgid "Password"
msgstr "암호"
-#: src/preferences/passwords-view.c:322
+#: src/preferences/passwords-view.c:317
msgid "Reveal password"
msgstr "암호 드러내기"
-#: src/preferences/passwords-view.c:332
+#: src/preferences/passwords-view.c:327
msgid "Remove Password"
msgstr "암호 ì œê±°"
@@ -2934,48 +2993,44 @@ msgstr "ë°ê²Œ"
msgid "Dark"
msgstr "어둡게"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:301
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
msgid "Add Language"
msgstr "언어 추가"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:530
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:689
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "시스템 언어(%s)"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
-msgid "Select a directory"
-msgstr "ë””ë ‰í„°ë¦¬ ì„ íƒ"
-
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:895
msgid "Web Application Icon"
msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ ì•„ì´ì½˜"
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:900
msgid "Supported Image Files"
msgstr "지ì›í•˜ëŠ” 그림 파ì¼"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1803
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "ì§€ì •í•œ ë‹¨ê³„ì˜ í”„ë¡œíŒŒì¼ ì´ë™ 단계만 실행합니다"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1805
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "í”„ë¡œíŒŒì¼ ì´ë™ì— 필요한 ë²„ì „ì„ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1807
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "í”„ë¡œíŒŒì¼ ì´ë™ì„ ì‹¤í–‰í• í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ ì§€ì •í•©ë‹ˆë‹¤"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828
msgid "Web profile migrator"
msgstr "웹 í”„ë¡œíŒŒì¼ ì´ë™"
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1829
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "웹 í”„ë¡œíŒŒì¼ ì´ë™ 옵션"
@@ -3053,33 +3108,32 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "여기ì—ì„œ ë³´ë ¤ë©´ 몇몇 웹페ì´ì§€ë¥¼ 책갈피해보세요."
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "ê°œì¸ ë°ì´í„°"
+msgid "Website Data"
+msgstr "웹사ì´íŠ¸ ë°ì´í„°"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "ë°ì´í„° 지우기(_C)"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-msgid "Remove selected personal data"
-msgstr "ì„ íƒí•œ ê°œì¸ ë°ì´í„° ì œê±°"
+msgid "Remove selected website data"
+msgstr "ì„ íƒí•œ 웹사ì´íŠ¸ ë°ì´í„° ì œê±°"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-msgid "Search personal data"
-msgstr "ê°œì¸ ë°ì´í„° 검색"
+msgid "Search website data"
+msgstr "웹사ì´íŠ¸ ë°ì´í„° 검색"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-msgid "There is no Personal Data"
-msgstr "ê°œì¸ ë°ì´í„°ê°€ 없습니다"
+msgid "There is no Website Data"
+msgstr "웹사ì´íŠ¸ ë°ì´í„°ê°€ 없습니다"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr "ì—¬ê¸°ì— ê°œì¸ ë°ì´í„°ë¥¼ 열거합니다"
+msgid "Website data will be listed here"
+msgstr "ì—¬ê¸°ì— ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ ë°ì´í„°ë¥¼ 열거합니다"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-msgid "Clear selected personal data:"
-msgstr "ì„ íƒí•œ ê°œì¸ ë°ì´í„° 지우기:"
+msgid "Clear selected website data:"
+msgstr "ì„ íƒí•œ 웹사ì´íŠ¸ ë°ì´í„° 지우기:"
#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
msgid ""
@@ -3365,7 +3419,7 @@ msgid "Tabs"
msgstr "íƒ"
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "Passwords"
msgstr "암호"
@@ -3502,35 +3556,35 @@ msgstr "ë‹¤ìš´ë¡œë“œí• ë•Œ 물어보기(_N)"
msgid "_Download Folder"
msgstr "다운로드 í´ë”(_D)"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:250
msgid "Search Engines"
msgstr "검색 엔진"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:261
msgid "Session"
msgstr "세션"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:266
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "ìµëª… 모드로 시작(_I)"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:280
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "ì‹œìž‘í• ë•Œ íƒ ë³µêµ¬(_R)"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:295
msgid "Browsing"
msgstr "브ë¼ìš°ì§•"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:300
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "마우스 ì œìŠ¤ì²˜(_G)"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:314
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "새 íƒìœ¼ë¡œ 즉시 ì „í™˜(_W)"
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:349
msgid "_Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사(_S)"
@@ -3580,19 +3634,19 @@ msgstr "URL ìž…ë ¥ëž€ì— ê²€ìƒ‰ ì œì•ˆ 사용."
msgid "_Google Search Suggestions"
msgstr "구글 검색 ì œì•ˆ(_G)"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "ì €ìž¥ëœ ê°œì¸ ë°ì´í„°ë¥¼ 지울 수 있습니다."
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "ê°œì¸ ë°ì´í„°"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
-msgid "Clear Personal _Data"
-msgstr "ê°œì¸ ë°ì´í„° 지우기(_D)"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+msgid "Clear Website _Data"
+msgstr "웹사ì´íŠ¸ ë°ì´í„° 지우기(_D)"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
msgid "_Passwords"
msgstr "암호(_P)"
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "암호 ì €ìž¥(_R)"
@@ -3652,174 +3706,173 @@ msgstr "페ì´ì§€ ì €ìž¥"
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "스í¬ë¦°ìƒ· ì°ê¸°"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "페ì´ì§€ ì¸ì‡„"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "ë내기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "ë„움ë§"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "메뉴 열기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show downloads list"
msgstr "다운로드 목ë¡ì„ 표시"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "íƒìƒ‰"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "홈페ì´ì§€ë¡œ ì´ë™"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ 다시 ì½ê¸°"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "ìºì‹œë¥¼ 우회하여 다시 ì½ì–´ë“¤ì´ê¸°"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” ê²ƒì„ ì¤‘ì§€"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "ì´ì „ 페ì´ì§€ë¡œ 뒤로 가기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "ë‹¤ìŒ íŽ˜ì´ì§€ë¡œ 앞으로 가기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "íƒ"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "새 íƒ"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "현재 íƒ ë‹«ê¸°"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "ë‹«ì€ íƒ ë‹¤ì‹œ 열기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "ë‹¤ìŒ íƒìœ¼ë¡œ ì´ë™"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "ì´ì „ íƒìœ¼ë¡œ ì´ë™"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "현재 íƒì„ 왼쪽으로 옮기기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "현재 íƒì„ 오른쪽으로 옮기기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "현재 íƒ ë³µì œ"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ìž¡ë™ì‚¬ë‹ˆ"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "기ë¡"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 ì„¤ì •"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "현재 페ì´ì§€ 책갈피하기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show bookmarks list"
msgstr "책갈피 목ë¡ì„ 표시"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "책갈피 ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "책갈피 내보내기"
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "ìºë¦¿ 브ë¼ìš°ì§• ë„거나 켜기"
# ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "사ì´íŠ¸ë¥¼ 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ìœ¼ë¡œ 설치"
-# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open web application manager"
-msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ ê´€ë¦¬ìž ì—´ê¸°"
-
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
@@ -3995,82 +4048,119 @@ msgstr "“%s†ì½ì–´ë“¤ì´ê¸°"
msgid "Local Tabs"
msgstr "로컬 íƒ"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
+msgid "The install_token is required for the Install() method"
+msgstr "Install() 메서드를 위한 install_tokenì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
+#, c-format
+msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
+msgstr "ì „ë‹¬í•œ URLì´ ìœ íš¨í•˜ì§€ 않습니다: ‘%s’"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
+msgid "The name passed was not valid"
+msgstr "ì „ë‹¬í•œ ì´ë¦„ì´ ìœ íš¨í•˜ì§€ 않습니다"
+
+# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
+#, c-format
+msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
+msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ ‘%s’ (%s) 설치를 실패했습니다: %s"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
+#, c-format
+msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
+msgstr "ì „ë‹¬í•œ '%s' ë°ìŠ¤í¬í†± íŒŒì¼ ì•„ì´ë””ê°€ ìœ íš¨í•˜ì§€ 않습니다"
+
+# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
+msgstr "‘%s’ 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì´ ì´ë¯¸ 있습니다"
+
+# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
+msgstr "‘%s’ 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì„ ì‚ì œí• ìˆ˜ 없습니다"
+
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "%sì— ëŒ€í•œ 옵션"
+
+#: src/window-commands.c:119
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB 파ì¼"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
msgid "HTML File"
msgstr "HTML 파ì¼"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
msgid "Firefox"
msgstr "파ì´ì–´í스"
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:687
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
msgid "Chrome"
msgstr "í¬ë¡¬"
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:688
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
msgid "Chromium"
msgstr "í¬ë¡œë¯¸ì›€"
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:552
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
msgid "Ch_oose File"
msgstr "íŒŒì¼ ê³ ë¥´ê¸°(_O)"
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:378
-#: src/window-commands.c:423 src/window-commands.c:768
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
msgid "I_mport"
msgstr "ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°(_M)"
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:366
-#: src/window-commands.c:411 src/window-commands.c:454
-#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:493
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "책갈피 모ìŒì„ 성공ì 으로 ê°€ì ¸ì™”ìŠµë‹ˆë‹¤!"
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:316
msgid "Select Profile"
msgstr "í”„ë¡œíŒŒì¼ ì„ íƒ"
-#: src/window-commands.c:311
-msgid "_Select"
-msgstr "ì„ íƒ(_S)"
-
-#: src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:420
-#: src/window-commands.c:644
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
msgid "Choose File"
msgstr "íŒŒì¼ ê³ ë¥´ê¸°"
-#: src/window-commands.c:547
+#: src/window-commands.c:556
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "책갈피 ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"
-#: src/window-commands.c:566 src/window-commands.c:808
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
msgid "From:"
msgstr "출처:"
-#: src/window-commands.c:608
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "책갈피 모ìŒì„ 성공ì 으로 내보냈습니다!"
#. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:652
+#: src/window-commands.c:664
msgid "bookmarks.html"
msgstr "책갈피.html"
-#: src/window-commands.c:725
+#: src/window-commands.c:741
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "암호를 성공ì 으로 ê°€ì ¸ì™”ìŠµë‹ˆë‹¤!"
-#: src/window-commands.c:789
+#: src/window-commands.c:802
msgid "Import Passwords"
msgstr "암호 ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:996
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -4079,94 +4169,84 @@ msgstr ""
"ê°„ë‹¨í•˜ê³ ê¹”ë”하며 아름다운 웹 보기.\n"
"WebKitGTK %d.%d.%d 사용"
-#: src/window-commands.c:996
+#: src/window-commands.c:1010
msgid "Epiphany Canary"
msgstr "ì—피í¼ë‹ˆ 카나리아"
-#: src/window-commands.c:1012
+#: src/window-commands.c:1026
msgid "Website"
msgstr "웹사ì´íŠ¸"
-#: src/window-commands.c:1045
+#: src/window-commands.c:1059
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ì°¨ì˜í˜¸ <ganadist gmail com>\n"
"류창우 <cwryu debian org>\n"
"ì˜¤ì°½ì„ <changseok gnome org>"
-#: src/window-commands.c:1205
+#: src/window-commands.c:1219
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "ì´ ì›¹ì‚¬ì´íŠ¸ë¥¼ 다시 ì½ì–´ë“¤ì´ê² 습니까?"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/window-commands.c:1794
+#: src/window-commands.c:1821
#, c-format
msgid "The application “%s†is ready to be used"
msgstr "“%sâ€ ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì„ ì‚¬ìš©í• ì¤€ë¹„ê°€ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/window-commands.c:1797
+#: src/window-commands.c:1824
#, c-format
-msgid "The application “%s†could not be created"
-msgstr "“%sâ€ ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì„ 만들 수 없습니다"
+msgid "The application “%s†could not be created: %s"
+msgstr "“%sâ€ ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì„ 만들 수 없습니다: %s"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1812
+#: src/window-commands.c:1833
msgid "Launch"
msgstr "시작"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/window-commands.c:1873
+#: src/window-commands.c:1904
#, c-format
msgid "A web application named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ì´ë¦„ì´ â€œ%sâ€ì¸ 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì´ ì´ë¯¸ 있습니다. ë®ì–´ ì“°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/window-commands.c:1876
+#: src/window-commands.c:1907
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: src/window-commands.c:1878
+#: src/window-commands.c:1909
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#: src/window-commands.c:1882
+#: src/window-commands.c:1913
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ì´ ì´ë¯¸ 있습니다. ë®ì–´ 쓰게 ë©ë‹ˆë‹¤."
-# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
-#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1917
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ 만들기"
-
-#: src/window-commands.c:1922
-msgid "C_reate"
-msgstr "만들기(_R)"
-
-#: src/window-commands.c:2141
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
msgid "Save"
msgstr "ì €ìž¥"
-#: src/window-commands.c:2150
+#: src/window-commands.c:2147
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:2155
+#: src/window-commands.c:2152
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:2160
+#: src/window-commands.c:2203
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2699
+#: src/window-commands.c:2707
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "ìºë¦¿ 브ë¼ìš°ì§• 모드를 ì‚¬ìš©í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/window-commands.c:2702
+#: src/window-commands.c:2710
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -4176,10 +4256,28 @@ msgstr ""
"수 있는 커서를 í‘œì‹œí•˜ê³ , 키보드로 ì´ë™í• 수 있게 합니다. ìºë¦¿ 브ë¼ìš°ì§• 모드"
"를 ì‚¬ìš©í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
-#: src/window-commands.c:2705
+#: src/window-commands.c:2713
msgid "_Enable"
msgstr "사용(_E)"
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥"
+
+#~ msgid "You can clear stored personal data."
+#~ msgstr "ì €ìž¥ëœ ê°œì¸ ë°ì´í„°ë¥¼ 지울 수 있습니다."
+
+# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open web application manager"
+#~ msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ ê´€ë¦¬ìž ì—´ê¸°"
+
+# 웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜
+#~ msgid "Create Web Application"
+#~ msgstr "웹 ì• í”Œë¦¬ì¼€ì´ì…˜ 만들기"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "만들기(_R)"
+
#~ msgid "GNOME Web"
#~ msgstr "그놈 웹"
@@ -4487,9 +4585,6 @@ msgstr "사용(_E)"
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "모ìŒì§‘"
-#~ msgid "_5 min"
-#~ msgstr "5분(_5)"
-
#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "15분(_1)"
@@ -4809,8 +4904,8 @@ msgstr "사용(_E)"
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ì• ë‹ˆë©”ì´ì…˜ ê·¸ë¦¼ì„ í‘œì‹œí•˜ëŠ” 방법. ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있는 ê°’ì€ \"normal\", \"once"
-#~ "\", \"disabled\"."
+#~ "ì• ë‹ˆë©”ì´ì…˜ ê·¸ë¦¼ì„ í‘œì‹œí•˜ëŠ” 방법. ì‚¬ìš©í• ìˆ˜ 있는 ê°’ì€ \"normal\", "
+#~ "\"once\", \"disabled\"."
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "ìžë°”스í¬ë¦½íŠ¸ 사용"
@@ -5139,9 +5234,6 @@ msgstr "사용(_E)"
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "보통 í¬ê¸°(_N)"
-#~ msgid "_Toggle Inspector"
-#~ msgstr "검사기 ë„ê³ ì¼œê¸°(_T)"
-
#~ msgid "_Add Bookmark…"
#~ msgstr "책갈피 추가(_A)…"
@@ -5292,13 +5384,13 @@ msgstr "사용(_E)"
#~ msgstr "ë„구 ëª¨ìŒ ìŠ¤íƒ€ì¼"
#~ msgid ""
-#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
-#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
-#~ "\"text\"."
+#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), "
+#~ "\"both\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), "
+#~ "\"icons\", and \"text\"."
#~ msgstr ""
-#~ "ë„구 ëª¨ìŒ ìŠ¤íƒ€ì¼. 사용 가능한 ê°’ì€ \"\"(그놈 기본 ìŠ¤íƒ€ì¼ ì‚¬ìš©), \"both"
-#~ "\"(í…스트 ë° ì•„ì´ì½˜), \"both-horiz\"(í…스트 ì˜†ì— ì•„ì´ì½˜), \"icons\", "
-#~ "\"text\"."
+#~ "ë„구 ëª¨ìŒ ìŠ¤íƒ€ì¼. 사용 가능한 ê°’ì€ \"\"(그놈 기본 ìŠ¤íƒ€ì¼ ì‚¬ìš©), "
+#~ "\"both\"(í…스트 ë° ì•„ì´ì½˜), \"both-horiz\"(í…스트 ì˜†ì— ì•„ì´ì½˜), "
+#~ "\"icons\", \"text\"."
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "ë””ìŠ¤í¬ ìºì‹œ í¬ê¸°, MB 단위."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]