[gnome-shell] Update Turkish translation



commit abb6a55f14c97121d0ca91b8f0f98310caa45166
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Wed Sep 14 23:25:58 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 144 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 71 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 13457aa386..4dff0142bc 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-18 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-22 04:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-14 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-14 02:11+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Gözde uygulama 9ʼu aktifleştir"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Ekran Görüntüleri"
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
 msgstr ""
-"Geliştirici ve deneme yapanlar için Alt-F2’den ulaşılan araçları etkinleştir"
+"Geliştirici ve sınayıcılar için Alt-F2’den ulaşılan araçları etkinleştir"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
 msgid ""
@@ -286,8 +286,8 @@ msgid ""
 "default profile."
 msgstr ""
 "Bazı sistemler ikiden çok güç profilini destekler. İki profil arasında "
-"geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı "
-"olmayan profili kaydeder."
+"geçişi destekleyebilmek için bu anahtar, en son seçilen öntanımlı olmayan "
+"profili kaydeder."
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
@@ -831,8 +831,8 @@ msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
 msgstr ""
-"Bu erişim noktası girişine yaptığınız bağlantı güvenli değil. Bu sayfaya "
-"girdiğiniz parolalar veya diğer bilgiler yakındaki insanlar tarafından "
+"Bu erişim noktası girişine olan bağlantınız güvenli değil. Bu sayfaya "
+"girdiğiniz parolalar veya diğer bilgiler yakındaki insanlarca "
 "görüntülenebilir."
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "C"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -996,37 +996,37 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
 msgid "Previous month"
 msgstr "Önceki ay"
 
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
 msgid "Next month"
 msgstr "Gelecek ay"
 
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V. Hafta"
 
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Bildirim Yok"
 
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Rahatsız Etme"
 
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
 msgid "Clear"
 msgstr "Temizle"
 
@@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
 msgstr ""
-"Devam etmesi için bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
+"Sürmesini bekleyebilir ya da uygulamayı tümüyle kapanmaya "
 "zorlayabilirsiniz."
 
 #: js/ui/closeDialog.js:69
@@ -1290,20 +1290,20 @@ msgstr "Oturumu Kapat"
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak."
+msgstr[0] "%s oturumu %d saniyede kendiliğinden kapatılacak."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
+msgstr[0] "%d saniyede oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Çıkış"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Bilgisayarı Kapat"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Güncellemeleri Kur ve Kapat"
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak."
+msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden kapanacak."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Güncellemeleri Kur ve Yeniden Başlat"
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak."
+msgstr[0] "Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "button"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
 "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
 msgstr[0] ""
-"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
+"Sistem %d saniyede kendiliğinden yeniden başlayacak ve güncellemeleri "
 "kuracak."
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Reddet"
 
 #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
 msgid "Allow"
-msgstr "İzin ver"
+msgstr "İzin Ver"
 
 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
 msgid "Slow Keys Turned On"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
 
 #: js/ui/lookingGlass.js:713
 msgid "No extensions installed"
-msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
+msgstr "Kurulu uzantı yok"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
 #: js/ui/lookingGlass.js:774
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid ""
 "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
 msgstr ""
 "Oturumu öncelikli kullanıcı olarak çalıştırmaktan güvenlik nedeniyle "
-"kaçınılmalıdır. Eğer olasıysa sıradan kullanıcı olarak giriş yapmalısınız."
+"kaçınılmalıdır. Eğer yapabiliyorsanız sıradan kullanıcı olarak girmelisiniz."
 
 #: js/ui/main.js:384
 msgid "Screen Lock disabled"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Bilinmeyen başlık"
 #. characters.
 #: js/ui/overviewControls.js:324
 msgid "Type to search"
-msgstr "Aramak için yaz"
+msgstr "Yazarak ara"
 
 #: js/ui/overviewControls.js:402
 msgid "Applications"
@@ -1736,93 +1736,93 @@ msgstr "Kilitlenemedi"
 
 #: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
 msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
+msgstr "Kilitleme bir uygulamaca engellendi"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
 msgid "Selection"
 msgstr "Seçim"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Alan Seçimi"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Ekran Seçimi"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
 msgid "Window"
 msgstr "Pencere"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Pencere Seçimi"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Ekran Görüntüsü / Ekran Kaydı"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "İmleci Göster"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1849
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Ekran Kaydı"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1845
+#: js/ui/screenshot.js:1854
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Ekran Kaydı - %d %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Ekran Görüntüsü"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1926
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Ekran kaydı yakalandı"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1928
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Videoyu görmek için buraya tıkla."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Dosyalar’da Göster"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2083
+#: js/ui/screenshot.js:2092
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Ekran Görüntüsü - %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:2138
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Ekran görüntüsü yakalandı"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2131
+#: js/ui/screenshot.js:2140
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Resmi panodan yapıştırabilirsiniz."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Ekran görüntüsü alındı"
 
@@ -1967,7 +1967,7 @@ msgstr "Büyük Yazı"
 msgid "Auto Rotate"
 msgstr "Kendiliğinden Döndür"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:160
+#: js/ui/status/bluetooth.js:171
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
@@ -2078,36 +2078,43 @@ msgstr "Ekran Paylaşımını Durdur"
 msgid "Airplane Mode"
 msgstr "Uçak Kipi"
 
-#: js/ui/status/system.js:89
+#: js/ui/status/system.js:90
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: js/ui/status/system.js:140
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
 msgid "Power Off Menu"
 msgstr "Bilgisayarı Kapat Menüsü"
 
-#: js/ui/status/system.js:148
+#: js/ui/status/system.js:169
 msgid "Suspend"
 msgstr "Askıya Al"
 
-#: js/ui/status/system.js:153
+#: js/ui/status/system.js:174
 msgid "Restart…"
 msgstr "Yeniden Başlat…"
 
-#: js/ui/status/system.js:158
+#: js/ui/status/system.js:179
 msgid "Power Off…"
 msgstr "Gücü Kapat…"
 
-#: js/ui/status/system.js:165
-msgid "Log Out"
-msgstr "Oturumu Kapat"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Oturumu Kapat…"
 
-#: js/ui/status/system.js:170
+#: js/ui/status/system.js:191
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Kullanıcı Değiştir…"
 
-#: js/ui/status/system.js:216
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Ekranı Kilitle"
 
@@ -2135,7 +2142,7 @@ msgstr "Yetkisiz Thunderbolt aygıtı"
 msgid ""
 "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
 msgstr ""
-"Yeni aygıt saptandı ve yönetici tarafından yetkilendirilmesi gerekiyor."
+"Yeni aygıt saptandı ve yöneticice yetkilendirilmelidir."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:328
 msgid "Thunderbolt authorization error"
@@ -2251,7 +2258,7 @@ msgstr "Değişiklikleri Sakla"
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eskisine döndürülecek"
+msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniyede eskisine döndürülecek"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
@@ -2260,11 +2267,6 @@ msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eskisine döndürülece
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Ekran Görüntüsü Al"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:41
 msgid "Hide"
 msgstr "Gizle"
@@ -2373,7 +2375,7 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
 
 #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
-msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
+msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcıca kapatıldı"
 
 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
@@ -2509,10 +2511,6 @@ msgstr ""
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Uzantı Güncellemeleri Hazır"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Oturumu Kapat…"
-
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
@@ -2554,7 +2552,7 @@ msgid ""
 "example.com)\n"
 msgstr ""
 "UUID, uzantınız için genel ve benzersiz tanımlayıcıdır.\n"
-"E-posta biçiminde olmalıdır (clicktofocus janedoe example com)\n"
+"E-posta biçiminde olmalıdır (tiklayarakodakla birisi ornek com)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
 msgid "Choose one of the available templates:\n"
@@ -2574,7 +2572,7 @@ msgstr "AD"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
 msgid "The user-visible name of the new extension"
-msgstr "Yeni uzantının kullanıcı tarafından görülebilir adı"
+msgstr "Yeni uzantının kullanıcıca görülebilir adı"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
 msgid "DESCRIPTION"
@@ -2582,7 +2580,7 @@ msgstr "AÇIKLAMA"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
 msgid "A short description of what the extension does"
-msgstr "Uzantının ne yaptığına dair kısa açıklama"
+msgstr "Uzantının ne yaptığıyla ilgili kısa açıklama"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
 msgid "TEMPLATE"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]