[balsa] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Chinese (China) translation
- Date: Sun, 11 Sep 2022 19:40:48 +0000 (UTC)
commit e5b21f8c650ea4d19ef6a2267d87397be70d148f
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date: Sun Sep 11 19:40:46 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 2551 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1224 insertions(+), 1327 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index a85f6ea1f..b0a8dede5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,21 +4,22 @@
# Original by Dillion Chen <dillon chen turbolinux com cn>
# Rewritten by Wang Jian <lark linux net cn>
# Rewritten by Yinghua Wang <wantinghard gmail com>, 2010.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-30 12:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-08 21:47-0500\n"
-"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 15:40-0400\n"
+"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1;plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -37,11 +38,11 @@ msgstr "sendmail 或直接 SMTP 支持;"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
-msgstr ""
+msgstr "可选的多线程取回和发送消息;"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
msgid "support for all configurations of local mail folders;"
-msgstr ""
+msgstr "支持本地邮件文件夹的全部配置;"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
msgid "automatic mail checking;"
@@ -57,11 +58,11 @@ msgstr "行内附件浏览;"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
msgid "and the proverbial much, much more."
-msgstr ""
+msgstr "以及众所周知的更多功能。"
# src/filter-edit-dialog.c:749
#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
@@ -109,14 +110,15 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "在地址簿中找不到地址"
#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
-#: ../src/balsa-message.c:1820 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
-#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
-#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2938
-#: ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
+#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
@@ -202,20 +204,20 @@ msgstr "添加(_D)"
# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
# src/sendmsg-window.c:315
#: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3630
msgid "To:"
msgstr "收件人:"
# src/balsa-message.c:534
#: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3594
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3638
msgid "CC:"
msgstr "抄送:"
#: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:674
msgid "BCC:"
msgstr "密送:"
@@ -224,147 +226,144 @@ msgstr "密送:"
msgid "Reply To:"
msgstr "回复给:"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
+#. Translators: #1 database file; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:194
#, c-format
msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
msgstr "无法初始化 Autocrypt 数据库“%s”:%s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
+#. Translators: #1 sender's email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
#, c-format
msgid ""
"No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
"Autocrypt."
-msgstr ""
+msgstr "未找到“%s”的可用私人密钥!请创建密钥或禁用自动加密。"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error reading file %s: %s"
+#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message
+#. Translators: #1 mailbox; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689
+#, c-format
msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
-msgstr "读取 %s 文件出错:%s"
+msgstr "读取“%s”的自动加密数据出错:%s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:451
msgid "Autocrypt database"
-msgstr ""
+msgstr "自动加密数据库"
# src/main-window.c:161
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
-#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
# src/mailbox-conf.c:939
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326
msgid "Mailbox"
msgstr "邮件箱"
# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "Last Name"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:527
msgid "Last seen"
-msgstr "姓"
+msgstr "上次见到"
# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create message"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:533
msgid "Last Autocrypt message"
-msgstr "无法创建邮件"
+msgstr "上条自动加密消息"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefere_nces"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:539
msgid "Prefer encryption"
-msgstr "参考(_N)"
+msgstr "首选加密"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "part %s: %s (file %s)"
+#. Translators: #1 email address; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813
+#, c-format
msgid "update user “%s” failed: %s"
-msgstr "%s 区段:%s (%s 文件)"
+msgstr "更新用户“%s”失败:%s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792
+#, c-format
msgid "insert user “%s” failed: %s"
-msgstr "将已发送邮件保存到 %s 失败:%s"
+msgstr "插入用户“%s”失败:%s"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:889
msgid "_Show details…"
msgstr "显示详情(_S)…"
# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
-#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
-#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:944
+#, c-format
msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
-msgstr "“%s”路径没有指向一个邮箱。"
+msgstr "“%s”的数据库条目未包含密钥。"
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:983
#, c-format
msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
-msgstr ""
+msgstr "从数据库删除“%s”的自动加密密钥吗?"
# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
+#: ../libbalsa/body.c:141 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/message.c:949
msgid "(No subject)"
msgstr "(无主题)"
-#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
+#: ../libbalsa/body.c:427 ../libbalsa/body.c:474
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "创建输出流失败"
# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/body.c:585
+#: ../libbalsa/body.c:611
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "无法读取嵌入邮件"
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "无法载入邮件正文来匹配过滤规则"
# src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "无效的过滤规则:%s"
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr "过滤规则的邮箱名错误:%s"
# src/main-window.c:200
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "复制邮件时发生错误:%s"
# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "删除邮件时发生错误:%s"
# src/main-window.c:200
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "移动邮件时发生错误:%s"
@@ -405,7 +404,7 @@ msgstr "发件人"
# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Subject"
msgstr "主题"
@@ -415,24 +414,19 @@ msgstr "抄送"
# src/filter-edit-dialog.c:279
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "_Body"
msgid "Body"
-msgstr "信体(_B)"
+msgstr "正文"
# src/filter-edit-dialog.c:267
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Headers"
+#, c-format
msgid "Header:%s"
-msgstr "信头(_H)"
+msgstr "信头:%s"
# src/main-window.c:107
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:412
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
msgid "New"
-msgstr "新建(_N)"
+msgstr "新邮件"
# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
# src/pref-manager.c:471
@@ -449,34 +443,29 @@ msgid "Flagged"
msgstr "标记的"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
-#, fuzzy
-#| msgid "Not found"
msgid "Not "
-msgstr "未找到"
+msgstr ""
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:455
msgid "From %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "从 %Y 年 %m 月 %d 日"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:461
msgid "To %Y-%m-%d"
-msgstr ""
+msgstr "到 %Y 年 %m 月 %d 日"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "End"
msgid "And"
-msgstr "结束"
+msgstr "和"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:472
msgid "Or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#: ../libbalsa/folder-scanners.c:507
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot connect to %s"
+#, c-format
msgid "Could not connect to “%s”"
-msgstr "无法连接到 %s"
+msgstr "无法连接到“%s”"
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:121
#, c-format
@@ -485,44 +474,42 @@ msgstr "解密 MIME 区段失败:解析错误"
# src/filter-edit-dialog.c:721
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598
#: ../src/address-book-config.c:200
msgid "never"
msgstr "从不"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167
#, c-format
msgid "%s signature of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 签名,来自“%s”:%s"
# src/pref-manager.c:397
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "PGP signature: "
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
+#, c-format
msgid "%s signature: %s"
-msgstr "PGP 签名:"
+msgstr "%s 签名:%s"
# src/pref-manager.c:397
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190
#, c-format
msgid " signature: %s"
msgstr "签名:%s"
# src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "User ID validity: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signature validity: %s"
msgstr ""
"\n"
-"用户标识有效性:%s"
+"签名有效性:%s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -531,7 +518,7 @@ msgstr ""
"\n"
"签发于:%s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -540,57 +527,52 @@ msgstr ""
"\n"
"密钥指纹:%s"
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:230
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
-msgstr ""
+msgstr "由于缺失子部分而无法验证多部分/已签名部分。"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Disable support for protocol %s."
+#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
-msgstr ""
-"\n"
-"禁用 %s 协议支持。"
+msgstr "不支持“%s”协议"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:267
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
-msgstr ""
+msgstr "无法验证多部分/已签名部分:签名的内容-类型不匹配协议。"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:463
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
"“%s”."
-msgstr ""
+msgstr "无法解密多部分/已加密部分:不支持的加密协议“%s”。"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:464
msgid "(none)"
-msgstr ""
+msgstr "(无)"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:477
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
-msgstr ""
+msgstr "无法解密多部分/已加密部分:内容-类型不匹配协议。"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:492
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr ""
+msgstr "无法解密多部分/已加密部分:意料之外的内容类型"
#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:534
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
-msgstr ""
+msgstr "无法解密多部分/已加密部分:解析解密的内容失败"
#: ../libbalsa/html.c:94
#, c-format
@@ -598,90 +580,85 @@ msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr " 无法获取 HTML 区段:%s "
#: ../libbalsa/html.c:152
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get an HTML part: %s"
+#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
-msgstr " 无法获取 HTML 区段:%s "
+msgstr "无法转换 HTML 部分为文本:%s"
-#: ../libbalsa/html.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
-#| "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them "
-#| "if you trust the server."
+#: ../libbalsa/html.c:452
msgid ""
"This message part references content on one or more external servers. To "
"protect your privacy, Balsa has not downloaded it. You may choose to "
"download it if you trust the sender of the message."
msgstr ""
-"这个邮件块区段有来自外部服务器的图像。为了保护您的隐私,Balsa 没有下载它们。"
-"如果您信任该服务器,可以选择下载它们。"
+"该消息部分引用内容来自一个或更多外部服务器。为了保护您的隐私,Balsa 没有下载"
+"它。如果您信任该消息的发送人则可以选择下载它。"
-#: ../libbalsa/html.c:445
+#: ../libbalsa/html.c:457
msgid "_Download external content"
-msgstr ""
+msgstr "下载外部内容(_D)"
-#: ../libbalsa/html.c:690
+#: ../libbalsa/html.c:702
#, c-format
msgid ""
"Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
"folder “%s”, falling back to simplified image filtering. Please check your "
"installation. "
msgstr ""
+"Balsa 的外部 HTML 资源筛选器网络扩展在文件夹“%s”不可用,回退至简化图像筛选。"
+"请检查您的安装。"
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "HTML preferences"
-msgstr "参考(_N)"
+msgstr "HTML 首选项"
# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
msgid "Sender"
msgstr "发信人"
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:196
msgid "Prefer HTML"
-msgstr "偏好 HTML"
+msgstr "首选 HTML"
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:204
msgid "Auto-load external content"
-msgstr ""
+msgstr "自动加载外部内容"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#. Translators: #1 database path; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271
#, c-format
msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法初始化 HTML 首选项数据库“%s”:%s"
# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read %s: %s"
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318
+#, c-format
msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
-msgstr "无法读取 %s:%s"
+msgstr "无法为“%s”读取 HTML 首选项:%s"
# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read %s: %s"
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372
+#, c-format
msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
-msgstr "无法读取 %s:%s"
+msgstr "无法为“%s”保存 HTML 首选项:%s"
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot add duplicate entry"
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481
+#, c-format
msgid "Cannot delete database entry: %s"
-msgstr "无法添加重复的条目"
+msgstr "无法删除数据库条目:%s"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
msgid "Re:"
msgstr "回复:"
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823 ../src/sendmsg-window.c:3824
msgid "Fwd:"
msgstr "转发:"
@@ -691,22 +668,19 @@ msgid "New Identity"
msgstr "新建身份"
#: ../libbalsa/identity.c:235
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error executing signature generator %s"
+#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: "
-msgstr "执行签名生成器 %s 时出错"
+msgstr "执行签名生成器“%s”时出错:"
#: ../libbalsa/identity.c:239
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error executing signature generator %s"
+#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
-msgstr "执行签名生成器 %s 时出错"
+msgstr "执行签名生成器“%s”时出错:%s"
#: ../libbalsa/identity.c:245
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
+#, c-format
msgid "Cannot read signature file “%s”: "
-msgstr "无法打开签名文件 '%s' 以读取"
+msgstr "无法读取签名文件“%s”:"
#: ../libbalsa/identity.c:256
#, c-format
@@ -720,7 +694,7 @@ msgstr "“%s”中的签名不是 UTF-8 文本。"
#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1737
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -728,10 +702,10 @@ msgstr "“%s”中的签名不是 UTF-8 文本。"
#: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
#: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
-#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
#: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -739,13 +713,13 @@ msgstr "取消(_C)"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1738 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
@@ -807,7 +781,7 @@ msgstr "邮件"
#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_BCC:"
-msgstr ""
+msgstr "密件抄送(_B):"
#: ../libbalsa/identity.c:883
msgid "Reply _string:"
@@ -822,10 +796,8 @@ msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "同时以纯文本和 _HTML 格式发送邮件"
#: ../libbalsa/identity.c:891
-#, fuzzy
-#| msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "默认要求邮件处理通知(_M)"
+msgstr "默认要求积极(成功)的递送状态通知(_D)"
#: ../libbalsa/identity.c:895
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
@@ -890,10 +862,8 @@ msgid "default protocol"
msgstr "默认协议"
#: ../libbalsa/identity.c:946
-#, fuzzy
-#| msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
-msgstr "加密时总是信任 GnuPG 密钥"
+msgstr "加密消息时总是信任 GnuPG 密钥"
#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "remind me if messages can be encrypted"
@@ -904,22 +874,25 @@ msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
+"使用带该标识的秘密密钥来签署 GnuPG 消息\n"
+"(留空以自动选择)"
#: ../libbalsa/identity.c:956
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
+"使用带该标识的证书来签署 S/MIME 消息\n"
+"(留空以自动选择)"
#: ../libbalsa/identity.c:961
msgid "Autocrypt mode"
-msgstr ""
+msgstr "自动加密模式"
#: ../libbalsa/identity.c:1079
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error loading Face: %s"
+#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
-msgstr "载入 Face 出错:%s"
+msgstr "选择密钥出错:%s"
#: ../libbalsa/identity.c:1101
msgid "Choose…"
@@ -943,7 +916,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face 信头文件 %s 包含二进制数据。"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1564
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "载入 Face 出错:%s"
@@ -961,10 +934,9 @@ msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "您确认要删除选中的身份?"
#: ../libbalsa/identity.c:1611
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s"
-msgstr "显示身份帮助出错:%s\n"
+msgstr "显示身份帮助出错:%s"
# src/main-window.c:182
#: ../libbalsa/identity.c:1650
@@ -976,8 +948,8 @@ msgstr "管理身份"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
@@ -985,8 +957,6 @@ msgstr "帮助(_H)"
# src/main-window.c:107
#. Translators: button "New" identity
#: ../libbalsa/identity.c:1656
-#, fuzzy
-#| msgid "_New"
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
@@ -997,22 +967,18 @@ msgstr "新建(_N)"
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid " disabled"
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
# src/pref-manager.c:117
#: ../libbalsa/identity.c:2043
-#, fuzzy
-#| msgid "Balsa Preferences"
msgid "enabled, no preference"
-msgstr "Balsa 首选项"
+msgstr "已启用,无首选项"
#: ../libbalsa/identity.c:2045
msgid "enabled, prefer encryption"
-msgstr ""
+msgstr "已启用,首选加密"
#: ../libbalsa/identity.c:2075
msgid "GnuPG MIME mode"
@@ -1028,66 +994,57 @@ msgstr "GpgSM S/MIME 模式"
#: ../libbalsa/imap/auth-cram.c:47 ../libbalsa/imap/imap-auth.c:91
#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:142
-#, fuzzy
-#| msgid "SASL authentication failed."
msgid "Authentication cancelled"
-msgstr "SASL 身份验证失败。"
+msgstr "认证已取消"
#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Anonymous authentication failed."
msgid "User name required, authentication cancelled"
-msgstr "匿名身份验证失败。"
+msgstr "需要用户名,认证已取消"
#: ../libbalsa/imap/auth-gssapi.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "GSSAPI authentication failed."
+#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed: %s"
-msgstr "GSSAPI 身份验证失败。"
+msgstr "GSSAPI 认证失败:%s"
#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:72
msgid "No way to authenticate is known"
-msgstr ""
+msgstr "没有已知的认证方式"
#: ../libbalsa/imap/imap-auth.c:98
msgid "Cannot LOGIN with UTF-8 username or password"
-msgstr ""
+msgstr "无法用 UTF-8 用户名或密码登录"
#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1209
msgid "Unordered data received from server"
-msgstr ""
+msgstr "收到了来自服务器的未预订数据"
#: ../libbalsa/imap/imap-commands.c:1744
msgid "Bug in implementation of SORT command on IMAP server exposed."
-msgstr ""
+msgstr "暴露了 IMAP 服务器对 SORT 命令实现中的缺陷。"
# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:671
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
+#, c-format
msgid "Connecting %s failed: %s"
-msgstr "扫描 %s 失败:%s"
+msgstr "连接 %s 失败:%s"
# src/main-window.c:182
#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:684 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send failed: %s"
+#, c-format
msgid "TLS negotiation failed: %s"
-msgstr "发送失败:%s"
+msgstr "TLS 协商失败:%s"
#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:710
-#, fuzzy
-#| msgid "TLS requested but not compiled in"
msgid "TLS required but not available"
-msgstr "需要 TLS,但程序编译时未加入"
+msgstr "需要 TLS 但不可用"
# src/balsa-init.c:276
#. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363
+#, c-format
msgid "IMAP response: %s"
-msgstr "SMTP 服务器问题:%s"
+msgstr "IMAP 响应:%s"
# src/balsa-init.c:276
#. IMAP host name + message
@@ -1123,116 +1080,117 @@ msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "超过每个服务器的连接数 %s"
#: ../libbalsa/imap-server.c:882
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsubscribing to %s..."
+#, c-format
msgid "subscribing to “%s” failed"
-msgstr "正在退订 %s..."
+msgstr "订阅“%s”失败"
#: ../libbalsa/imap-server.c:898
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsubscribing to %s..."
+#, c-format
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
-msgstr "正在退订 %s..."
+msgstr "从“%s”退订失败"
#: ../libbalsa/information.c:179
msgid "do not show again"
-msgstr ""
+msgstr "不再显示"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL/TLS certificate"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
msgid "broken TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS 证书"
+msgstr "损坏的 TLS 证书"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "SSL/TLS 证书"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
msgid "_Accept Once"
msgstr "接受一次(_A)"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept&_Save"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
msgid "Accept & _Save"
-msgstr "接受并保存"
+msgstr "接受并保存(_S)"
# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
msgid "_Reject"
msgstr "拒绝(_R)"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-#| "<b>Reason:</b> %s\n"
-#| "<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
+#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"该证书的有效性无法验证。\n"
-"<b>原因</b> %s\n"
-"<b>此证书属于:</b>\n"
+"<big><b>该证书真实性无法验证。</b></big>\n"
+"原因:%s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
msgid "the signing certificate authority is not known"
-msgstr ""
+msgstr "证书签发机构未知"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
msgid ""
"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from"
-msgstr ""
+msgstr "该证书与其来源站点的预期身份不匹配"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
-msgstr ""
+msgstr "该证书的激活时间尚在未来"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
msgid "the certificate has expired"
msgstr "证书已过期"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "证书已被吊销"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
-msgstr ""
+msgstr "该证书的算法不安全"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
msgid "an error occurred validating the certificate"
-msgstr ""
+msgstr "验证证书时出错"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
#, c-format
msgid "unknown certificate validation error %u"
-msgstr ""
+msgstr "未知的证书验证错误 %u"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "没有图像数据"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "无效的输入格式"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "超出内部缓存"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "X-Face 数据有误"
+# src/main-window.c:139
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "无法播放声音事件“%s”:%s"
+
+# src/main-window.c:139
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, c-format
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "无法播放声音文件“%s”:%s"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "您的 Balsa 配置现在保存在“~/.balsa/config”。"
@@ -1242,7 +1200,7 @@ msgstr "您的 Balsa 配置现在保存在“~/.balsa/config”。"
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1258,7 +1216,7 @@ msgstr "无法设置协议“%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:314
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置文件夹“%s”用于“%s”引擎"
# src/main-window.c:139
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:371 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:382
@@ -1267,9 +1225,9 @@ msgstr ""
msgid "could not get data from stream"
msgstr "无法从流获取数据"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:271
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:276 ../libbalsa/rfc3156.c:444
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:450
msgid "signature verification failed"
msgstr "签名验证失败"
@@ -1295,41 +1253,36 @@ msgstr "签名和加密失败"
msgid "encryption failed"
msgstr "加密失败"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:344
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349
msgid "decryption failed"
msgstr "解密失败"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:824
#, c-format
msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "对 %s 协议没有私人密钥可用于签发者“%s”"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-#| "invalid"
+#, c-format
msgid ""
"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr "%s:%s 的密钥存在,但它已经过期、禁用、撤销或无效"
+msgstr "用于“%s”的密钥已存在,但其已过期、禁用、吊销或无效"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:977
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not find a key for %s"
+#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
-msgstr "%s:无法找到 %s 的密钥"
+msgstr "无法找到用于“%s”的密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:992
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: multiple keys for %s"
+#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
-msgstr "%s:对应 %s 有多个密钥"
+msgstr "“%s”有多个密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:1014
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
-msgstr ""
+msgstr "不充分的密钥验证"
# src/main-window.c:215
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
@@ -1338,16 +1291,14 @@ msgid "Select key"
msgstr "选中密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:201
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select the private key for the signer %s"
+#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
-msgstr "选择签名者 %s 对应的的私钥"
+msgstr "为签发者“%s”选择私人密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:206
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Select the public key for the recipient %s"
+#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
-msgstr "选择对应收件人 %s 的公钥"
+msgstr "为收件人“%s”选择公共密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:211
#, c-format
@@ -1356,25 +1307,25 @@ msgid ""
"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
"list."
msgstr ""
+"在您的密钥环中似乎没有用于收件人“%s”的公共密钥。\n"
+"如果您确定收件人拥有不同密钥,请从列表中选择它。"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
msgid "Double-click key to show details"
-msgstr ""
+msgstr "双击密钥以显示详情"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:280
msgid "User ID"
msgstr "用户标识"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:294
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create"
msgid "Created"
-msgstr "创建(_C)"
+msgstr "已创建"
#. create the dialog
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:327
@@ -1383,17 +1334,17 @@ msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
"Use this key anyway?"
msgstr ""
+"该密钥的所有者信任仅为“%s”。\n"
+"无论如何使用该密钥吗?"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:329
msgid "Insufficient key owner trust"
-msgstr ""
+msgstr "不充足的密钥所有者信任"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "_Pass Phrase:"
msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "口令(_P):"
+msgstr "输入密码"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:387
#, c-format
@@ -1403,6 +1354,10 @@ msgid ""
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"该密钥的密码是坏的,请重试!\n"
+"\n"
+"密钥:%s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:392
#, c-format
@@ -1412,48 +1367,49 @@ msgid ""
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"请输入该安全密钥的密码!\n"
+"\n"
+"密钥:%s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:94 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162
msgid "error setting key list mode"
-msgstr ""
+msgstr "设置密钥列表模式出错"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:101 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:126
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:168 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not list keys for \"%s\""
+#, c-format
msgid "could not list keys for “%s”"
msgstr "无法列出“%s”的密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:179
#, c-format
msgid "ambiguous keys for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "用于“%s”的含糊密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:248 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:291
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot create temporary file"
msgid "cannot create data buffer"
-msgstr "无法创建临时文件"
+msgstr "无法创建数据缓冲区"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:256
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
-msgstr ""
+msgstr "为“%s”导出密钥失败"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:316 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:324
#, c-format
msgid "cannot export minimal key for “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "无法为“%s”导出最小化密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:400
msgid "importing key data failed"
-msgstr ""
+msgstr "导入密钥数据失败"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:473
#, c-format
msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
-msgstr ""
+msgstr "无法在密钥服务器上找到带指纹 %s 的密钥。"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:481
#, c-format
@@ -1464,31 +1420,32 @@ msgid_plural ""
"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
"the proper key manually."
msgstr[0] ""
+"在密钥服务器上找到 %u 个带指纹 %s 的密钥。请检查并手动导入合适的密钥。"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Searching the key server failed: %s"
-msgstr "发送外部邮件主体请求失败:%s"
+msgstr "搜索密钥服务器失败:%s"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:540
msgid "error importing key"
-msgstr ""
+msgstr "导入密钥出错"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:575
msgid "No key was imported or updated."
-msgstr ""
+msgstr "无已导入或更新的密钥。"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:577
msgid "The key was ignored because it does not have a user ID."
-msgstr ""
+msgstr "由于没有用户标识该密钥已被忽略。"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:580
msgid "The key was imported into the local key ring."
-msgstr ""
+msgstr "该密钥已被导入到本地密钥串。"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:584
msgid "The key was updated in the local key ring:"
-msgstr ""
+msgstr "该密钥在本地密钥串中已更新:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:587
#, c-format
@@ -1499,6 +1456,8 @@ msgid_plural ""
"\n"
"• %d new user IDs"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d 个新用户标识"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:592
#, c-format
@@ -1509,17 +1468,20 @@ msgid_plural ""
"\n"
"• %d new subkeys"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d 个新子密钥"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:597
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Incl_ude signature"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"• %d new signature"
msgid_plural ""
"\n"
"• %d new signatures"
-msgstr[0] "包含签名(_U)"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d 个新签名"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:603
#, c-format
@@ -1530,206 +1492,187 @@ msgid_plural ""
"\n"
"• %d new revocations"
msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d 项新撤销"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:609
msgid "The existing key in the key ring was not changed."
-msgstr ""
+msgstr "该密钥串中现有密钥没有更改。"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
msgid "Key status:"
-msgstr ""
+msgstr "密钥状态:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
-#, fuzzy
-#| msgid "User ID"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269
msgid "User ID:"
-msgstr "用户标识"
+msgstr "用户标识:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
msgid "Primary user ID:"
-msgstr ""
+msgstr "主用户标识:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Key owner trust: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276
msgid "Key owner trust:"
-msgstr ""
-"\n"
-"密钥拥有者信任:%s"
+msgstr "密钥所有者信任:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283
msgid "Additional User IDs"
-msgstr ""
+msgstr "附加用户标识"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295
msgid "Issuer"
-msgstr ""
+msgstr "发行机构"
# src/filter-edit-dialog.c:101
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
msgid "Serial number:"
msgstr "序列号:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+#. Translators: x509 certificate chain ID
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309
msgid "Chain ID:"
-msgstr ""
+msgstr "证书链标识:"
#. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Server certificate has expired"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172
msgid "view certificate chain…"
-msgstr "服务器证书已过期"
+msgstr "查看证书链…"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
msgid "Subkey used"
-msgstr ""
+msgstr "使用的子密钥"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#. Translators: #1 subkey capabilities string
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202
#, c-format
msgid "Subkeys (%s only)"
-msgstr ""
+msgstr "子密钥(仅 %s)"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207
msgid "Subkeys"
-msgstr ""
+msgstr "子密钥"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
#: ../src/balsa-print-object-text.c:545
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "状态:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
msgid "Fingerprint:"
msgstr "指纹:"
# src/pref-manager.c:440
#. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
#: ../src/balsa-print-object-default.c:112
#: ../src/balsa-print-object-default.c:115
#: ../src/balsa-print-object-default.c:118
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658
msgid "Capabilities:"
-msgstr ""
+msgstr "功能:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid date"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
msgid "invalid timestamp"
-msgstr "无效的日期"
+msgstr "无效时间戳"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
-#, fuzzy
-#| msgid "SSL is unavailable."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
msgid "not available"
-msgstr "SSL 不可用。"
+msgstr "不可用"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
#: ../src/balsa-print-object-text.c:548
-#, fuzzy
-#| msgid "_Create"
msgid "Created:"
-msgstr "创建(_C)"
+msgstr "创建:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
-#, fuzzy
-#| msgid " expired"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677
msgid "Expires:"
-msgstr "已过期"
+msgstr "过期:"
# src/main-window.c:161
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Close"
msgstr "关闭"
# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
# src/sendmsg-window.c:315
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
-#, fuzzy
-#| msgid "_No"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "No"
-msgstr "否(_N)"
+msgstr "否"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
-#, fuzzy
-#| msgid "_Yes"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
msgid "Yes"
-msgstr "是(_Y)"
+msgstr "是"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
msgid "revoked"
msgstr "已吊销"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
msgid "expired"
msgstr "已过期"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
msgid "invalid"
msgstr "无效"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
msgid "sign"
msgstr "签名"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
msgid "encrypt"
msgstr "加密"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
msgid "certify"
-msgstr ""
+msgstr "认证"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
-#, fuzzy
-#| msgid "No authenticators available"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716
msgid "authenticate"
-msgstr "没有可用的验证方法"
+msgstr "验证"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%u 位"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr "曲线“%s”"
@@ -1740,22 +1683,22 @@ msgid "_Hide"
msgstr "隐藏(_H)"
# src/sendmsg-window.c:188
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4617
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "不是常规文件"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539
#, c-format
msgid "Cannot launch, missing application"
msgstr "无法启动,缺少应用程序"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "用 %s 打开"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657
#, c-format
msgid "Open _part with %s"
msgstr "用 %s 打开区段(_P)"
@@ -1805,23 +1748,21 @@ msgid "from unknown"
msgstr "发送方未知"
#: ../libbalsa/mailbox.c:3248
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
-msgstr "正在登录..."
+msgstr "正在加载…"
# src/sendmsg-window.c:523
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4274
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "正在搜索 %s 查找部分邮件"
# src/sendmsg-window.c:523
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4364
msgid "Reconstructing message"
msgstr "重组邮件"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4633
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "在源邮箱中查找重复邮件失败"
@@ -1834,77 +1775,82 @@ msgstr "*** 错误:邮箱流被关闭:%s ***\n"
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-#, fuzzy
-#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
-msgstr "IMAP 连接已断开。重新连接..."
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:610
+#, c-format
+msgid "IMAP %s %s: connection has been severed. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP %s %s:连接已断开。正在重新连接…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
-msgstr ""
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#, c-format
+msgid "IMAP %s %s: protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgstr "IMAP %s %s:协议错误。请尝试启用缺陷临时避开方案。"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
-msgstr "IMAP 服务器关闭了连接:%s 重新连接..."
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name; #3 error message
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
+#, c-format
+msgid "IMAP %s %s: server has shut down the connection: %s. Reconnecting…"
+msgstr "IMAP %s %s:服务器已关闭该连接:%s。正在重新连接…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "无法执行异步 IMAP 命令 %s。重新连接..."
+# src/mailbox-conf.c:939
+#. helper macro for calling II in the context of a mailbox
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+msgid "mailbox"
+msgstr "邮件箱"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1233
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "下载 %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1698
+#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "没有找到邮箱“%s”的路径,使用“%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1805 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1846
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "无法获得 IMAP 句柄"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+# src/mailbox-conf.c:723 src/mailbox-conf.c:804
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1856
+msgid "server"
+msgstr "服务器"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "从 IMAP 服务器取回邮件出错:%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "下载 %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2551
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "无法创建临时文件"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2575
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "无法写入临时文件 %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2919
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "上传 %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3228
msgid "Server-side threading not supported."
-msgstr ""
+msgstr "不支持服务器端线程。"
# src/main-window.c:168
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "保存缓存文件“%s”失败:%s。"
@@ -1920,26 +1866,25 @@ msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "将修复邮箱 %s 的缓存文件"
# src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1301
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "正在过滤 %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "正在准备 %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "打开 %s 失败。Errno = %d,"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2144
+#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "同步邮件箱 %s 失败"
+msgstr "同步邮件箱“%s”失败"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:175
#, c-format
@@ -1948,18 +1893,16 @@ msgstr "邮箱“%s”不是有效的 Maildir 邮箱。"
# src/mailbox-conf.c:488
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:184
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
+#, c-format
msgid "Could not create a Maildir directory at %s (%s)"
-msgstr "无法在 %s 创建 MailDir 目录 (%s)"
+msgstr "无法在 %s (%s) 创建 Maildir 目录"
# src/mailbox-conf.c:488
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:192 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:201
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:212
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
+#, c-format
msgid "Could not create a Maildir at %s (%s)"
-msgstr "无法在 %s 创建 MailDir (%s)"
+msgstr "无法在 %s (%s) 创建 Maildir"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:318
#, c-format
@@ -1993,20 +1936,14 @@ msgid "Data copy error"
msgstr "数据复制错误"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:172
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
+#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an mbox mailbox."
-msgstr "邮箱 %s 不是一个 Mbox 邮箱。"
+msgstr "邮箱 %s 不是一个 mbox 邮箱。"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:279 ../libbalsa/mailbox_mh.c:280
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid "Could not remove %s: %s"
-msgstr ""
-"无法删除 %s:\n"
-"%s"
+msgstr "无法移除 %s:%s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:384
#, c-format
@@ -2019,10 +1956,9 @@ msgid "Failed to create temporary file “%s”: %s"
msgstr "创建临时文件“%s”失败:%s"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:408
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s. New version saved as \"%s\""
+#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s. New version saved as “%s”"
-msgstr "保存缓存文件“%s”失败:%s。新版本保存为“%s”"
+msgstr "保存缓存文件“%s”失败:%s。新版本已保存为“%s”"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:416
#, c-format
@@ -2053,10 +1989,9 @@ msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s:无法打开 %s。"
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1903
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: could not get new mime stream."
+#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
-msgstr "%s:无法获得新的 mime 流。"
+msgstr "%s:无法获得新的 MIME 流。"
# src/mailbox-conf.c:640
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1911
@@ -2065,10 +2000,9 @@ msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s:%s 不是 mbox 格式。"
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:157
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
+#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an MH mailbox."
-msgstr "邮箱 %s 不是一个 Mh 邮箱。"
+msgstr "邮箱 %s 好像不是一个 MH 邮箱。"
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:167
#, c-format
@@ -2081,14 +2015,9 @@ msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr "无法在 %s 创建 MH 结构 (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:274
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not remove contents of %s:\n"
-#| "%s"
+#, c-format
msgid "Could not remove contents of %s: %s"
-msgstr ""
-"无法删除 %s 的内容:\n"
-"%s"
+msgstr "无法移除 %s 的内容:%s"
# src/main-window.c:139
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1069
@@ -2103,246 +2032,204 @@ msgid "Message rename error"
msgstr "重命名邮件出错"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:241
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
-msgstr "将已发送邮件保存到 %s 失败:%s"
+msgstr "保存该 POP3 消息的 UID 列表失败:%s"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:279 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
-msgstr "保存 POP 邮件到 %s 失败"
+msgstr "传递 POP 消息到 %s 失败:%s"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:308
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving POP message to %s failed"
+#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
-msgstr "保存 POP 邮件到 %s 失败"
+msgstr "保存 POP 消息失败"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Transferring POP message to %s failed."
+#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
-msgstr "将 POP 邮件传送到 %s 失败。"
+msgstr "传送 POP 消息到 %s 失败:%s"
# src/main-window.c:200
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Message from %s: %s"
+#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
-msgstr "邮件发自 %s:%s"
+msgstr "%2$lu 的消息 %1$lu(%3$s 共 %4$s)"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:426
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "将邮件 %d 从 %s 追加到 %s 出错:%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not load Face header file %s: %s"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779
+#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
-msgstr "无法载入 Face 信头文件 %s:%s"
+msgstr "无法加载证书文件 %s:%s"
#. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Connecting to %s..."
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1024
+#, c-format
msgid "Connecting %s…"
-msgstr "正在连接到 %s"
+msgstr "正在连接到 %s…"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:512
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
-msgstr "POP3 邮箱 %s 错误:%s\n"
+msgstr "POP3 邮箱 %s:无法连接到 %s:%s"
# src/main-window.c:139
#. load message list
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:525
-#, fuzzy
-#| msgid "H_ide messages"
msgid "List messages…"
-msgstr "隐藏邮件(_I)"
+msgstr "列出消息…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
+#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
-msgstr "POP3 邮箱 %s 错误:%s\n"
+msgstr "POP3 邮箱 %s 错误:%s"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
-msgstr "POP3 邮件 %d 尺寸过大:%d kB - 已跳过。"
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s: message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3 邮箱 %s:消息 %d 尺寸过大:%s — 已跳过。"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1034
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "已连接到 %s"
# src/main-window.c:211
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "I_nclude Message(s)"
+#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
-msgstr[0] "包括邮件(_N)"
+msgstr[0] "%lu 条新消息(%s)"
# src/main-window.c:211
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:676
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting messages"
msgid "Deleting messages on server…"
-msgstr "删除邮件"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s"
-msgstr "POP3 错误:%s"
+msgstr "正在删除服务器上的消息…"
# src/balsa-init.c:533
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1115
msgid "Finished"
-msgstr "芬兰语(_F)"
+msgstr "已完成"
-#: ../libbalsa/message.c:687
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
+#: ../libbalsa/message.c:697
+#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
-msgstr "邮箱(%s) 为只读。无法修改标记。"
+msgstr "邮箱(%s)为只读:无法更改标记。"
-#: ../libbalsa/misc.c:384
+#: ../libbalsa/misc.c:387
msgid "West European"
msgstr "西欧"
-#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:389 ../libbalsa/misc.c:423
msgid "East European"
msgstr "东欧"
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:391
msgid "South European"
msgstr "南欧"
-#: ../libbalsa/misc.c:390
+#: ../libbalsa/misc.c:393
msgid "North European"
msgstr "北欧"
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
-#, fuzzy
-#| msgid "cyrillic"
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:425
msgid "Cyrillic"
-msgstr "西里尔"
+msgstr "西里尔字"
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
-#, fuzzy
-#| msgid "arabic"
+#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯"
+msgstr "阿拉伯语"
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/misc.c:399 ../libbalsa/misc.c:427
msgid "Greek"
-msgstr "希腊语(_G)"
+msgstr "希腊语"
-#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
-#, fuzzy
-#| msgid "_Hebrew"
+#: ../libbalsa/misc.c:401 ../libbalsa/misc.c:429
msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语(_H)"
+msgstr "希伯来语"
# src/balsa-init.c:606
-#: ../libbalsa/misc.c:400
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/misc.c:403
msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语(_T)"
+msgstr "土耳其语"
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:405
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "北欧"
-#: ../libbalsa/misc.c:404
+#: ../libbalsa/misc.c:407
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "泰语"
-#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
-#, fuzzy
-#| msgid "baltic"
+#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:433
msgid "Baltic"
-msgstr "波罗的海"
+msgstr "波罗的语"
-#: ../libbalsa/misc.c:408
-#, fuzzy
-#| msgid "celtic"
+#: ../libbalsa/misc.c:411
msgid "Celtic"
-msgstr "凯尔特"
+msgstr "凯尔特语"
-#: ../libbalsa/misc.c:410
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/misc.c:413
msgid "West European (euro)"
-msgstr "西欧(欧元)"
+msgstr "西欧(欧元)"
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:415
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "俄语"
-#: ../libbalsa/misc.c:414
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/misc.c:417
msgid "Ukrainian"
-msgstr "乌克兰语(_U)"
+msgstr "乌克兰语"
-#: ../libbalsa/misc.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "japanese"
+#: ../libbalsa/misc.c:419
msgid "Japanese"
msgstr "日语"
-#: ../libbalsa/misc.c:418
-#, fuzzy
+#: ../libbalsa/misc.c:421
msgid "Korean"
-msgstr "韩语(_K)"
+msgstr "朝鲜语"
# src/main-window.c:171
-#: ../libbalsa/misc.c:611
+#: ../libbalsa/misc.c:614
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "无法打开 %s:%s"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:623
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "无法打开 %s:是一个符号链接"
# src/main-window.c:182
-#: ../libbalsa/misc.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Send failed: %s"
+#: ../libbalsa/misc.c:734
+#, c-format
msgid "fcntl failed: %s."
-msgstr "发送失败:%s"
+msgstr "fcntl 失败:%s。"
-#: ../libbalsa/misc.c:747
+#: ../libbalsa/misc.c:750
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "在试图进行 fcntl 锁的时候超时!"
-#: ../libbalsa/misc.c:754
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+#: ../libbalsa/misc.c:757
+#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
-msgstr "等待 fcntl 锁... %d"
+msgstr "正在等待 fcntl 锁… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:783
+#: ../libbalsa/misc.c:786
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "在试图进行 flock 锁的时候超时!"
-#: ../libbalsa/misc.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+#: ../libbalsa/misc.c:794
+#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
-msgstr "等待 flock 尝试... %d"
+msgstr "正在等待 flock 尝试… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1096
+#: ../libbalsa/misc.c:1099
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "%s 的 LDAP 目录"
@@ -2350,127 +2237,97 @@ msgstr "%s 的 LDAP 目录"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:364
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "周"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:371 ../libbalsa/rfc2445.c:714
#: ../libbalsa/rfc2445.c:718 ../libbalsa/rfc2445.c:773
msgid "day"
msgid_plural "days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "天"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:378
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "时"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "分钟"
+msgstr[0] "分"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:392
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "秒"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_status"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept tentatively"
msgctxt "ical_status"
msgid "event is tentative"
-msgstr "临时接受"
+msgstr "事件是临时的"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "Accept tentatively"
msgctxt "ical_status"
msgid "event is definite"
-msgstr "临时接受"
+msgstr "事件是明确的"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:418
-#, fuzzy
-#| msgid "SASL authentication failed."
msgctxt "ical_status"
msgid "event was cancelled"
-msgstr "SASL 身份验证失败。"
+msgstr "事件已取消"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:444
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_method"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
# src/filter-edit-dialog.c:592
#: ../libbalsa/rfc2445.c:445
-#, fuzzy
-#| msgid "Event Notification"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Notification"
msgstr "事件通知"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:446
-#, fuzzy
-#| msgid "Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Request"
msgstr "事件请求"
# src/main-window.c:215
#: ../libbalsa/rfc2445.c:447
-#, fuzzy
-#| msgid "Reply to Event Request"
msgctxt "ical_method"
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "回复事件请求"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "Event Cancellation"
msgctxt "ical_method"
msgid "Event Cancellation"
msgstr "事件取消"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:467
-#, fuzzy
-#| msgid "unknown"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:468
-#, fuzzy
-#| msgid "needs action"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "needs action"
msgstr "需要操作"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:469
-#, fuzzy
-#| msgid "accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "accepted"
msgstr "已接受"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:470
-#, fuzzy
-#| msgid "declined"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "declined"
msgstr "已拒绝"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:471
-#, fuzzy
-#| msgid "tentatively accepted"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "tentatively accepted"
msgstr "暂时接受"
@@ -2478,8 +2335,6 @@ msgstr "暂时接受"
# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
# src/pref-manager.c:471
#: ../libbalsa/rfc2445.c:472
-#, fuzzy
-#| msgid "delegated"
msgctxt "ical_partstat"
msgid "delegated"
msgstr "已授权"
@@ -2521,7 +2376,7 @@ msgstr "星期六"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:553
msgid "every weekday"
-msgstr ""
+msgstr "每个工作日"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:555
msgid "every day"
@@ -2531,75 +2386,73 @@ msgstr "每天"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:558
#, c-format
msgid "every %d days"
-msgstr ""
+msgstr "每 %d 天"
# src/filter-edit-dialog.c:721
#: ../libbalsa/rfc2445.c:573
-#, fuzzy
-#| msgid "never"
msgid "every "
-msgstr "从不"
+msgstr "每"
#. #1: interval
#: ../libbalsa/rfc2445.c:576
#, c-format
msgid "every %d weeks on "
-msgstr ""
+msgstr "每 %d 周于"
#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
#. #1: recurrence expression
#: ../libbalsa/rfc2445.c:584 ../libbalsa/rfc2445.c:694
#, c-format
msgid " and %s"
-msgstr ""
+msgstr " 和 %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:589
msgid "every week"
-msgstr ""
+msgstr "每周"
#. #1: interval
#: ../libbalsa/rfc2445.c:592
#, c-format
msgid "every %d weeks"
-msgstr ""
+msgstr "每 %d 周"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:603
msgid "the last"
-msgstr ""
+msgstr "最近"
#. #1: the day of month
#: ../libbalsa/rfc2445.c:611
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr ""
+msgstr "%dst"
#. #1: the day of month
#: ../libbalsa/rfc2445.c:615
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr ""
+msgstr "%dnd"
#. #1: the day of month
#: ../libbalsa/rfc2445.c:619
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr ""
+msgstr "%drd"
#. #1: the day of month
#: ../libbalsa/rfc2445.c:623
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr ""
+msgstr "%dth"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:641
msgid "every day of every month"
-msgstr ""
+msgstr "每月的每天"
#. #1: interval
#: ../libbalsa/rfc2445.c:644
#, c-format
msgid "every day of the month every %d months"
-msgstr ""
+msgstr "每 %d 个月当月的每天"
#. currently we don't support yearly rules with more than one BYDAY element or exactly 7 elements with all
the weekdays
#. * (the "every day" case)
@@ -2612,24 +2465,23 @@ msgstr "规则太复杂"
# src/filter-edit-dialog.c:721
#. #1: the day of week (defined in the day_of_week context)
#: ../libbalsa/rfc2445.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "never"
+#, c-format
msgid "every %s"
-msgstr "从不"
+msgstr "每 %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:711
msgid " and "
-msgstr ""
+msgstr " 和 "
#: ../libbalsa/rfc2445.c:722
msgid " of every month"
-msgstr ""
+msgstr " 每月的"
#. #1: interval
#: ../libbalsa/rfc2445.c:725
#, c-format
msgid " of every %d months"
-msgstr ""
+msgstr " 每 %d 个月的"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:736
msgctxt "name_of_month"
@@ -2696,7 +2548,7 @@ msgstr "十二月"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:778
#, c-format
msgid "every %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "每 %s %s"
#. #1: interval
#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
@@ -2704,29 +2556,28 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/rfc2445.c:783
#, c-format
msgid "every %d years on %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "每 %d 年的 %s %s"
#. #1: name of month (defined in the name_of_month context)
#: ../libbalsa/rfc2445.c:794
#, c-format
msgid "every day of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 的每天"
#. #1: interval
#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
#: ../libbalsa/rfc2445.c:798
#, c-format
msgid "every %d years every day of %s"
-msgstr ""
+msgstr "每 %d 年 %s 的每天"
# src/mailbox-conf.c:531
#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
#: ../libbalsa/rfc2445.c:810
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s on %s"
+#, c-format
msgid "every %s of %s"
-msgstr "%s 在 %s"
+msgstr "%2$s 的每 %1$s"
#. #1: interval
#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
@@ -2734,14 +2585,14 @@ msgstr "%s 在 %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:815
#, c-format
msgid "every %d years on every %s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "每 %1$d 年 %3$s 的每 %2$s"
#. #1: day of week (defined in the day_of_week context)
#. #2: name of month (defined in the name_of_month context)
#: ../libbalsa/rfc2445.c:825
#, c-format
msgid "the %s of every %s"
-msgstr ""
+msgstr "每 %2$s 的 %1$s"
#. #1: interval
#. #2: day of week (defined in the day_of_week context)
@@ -2749,37 +2600,34 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/rfc2445.c:830
#, c-format
msgid "every %d years on the %s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "每 %1$d 年 %3$s 的 %2$s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:861
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "secondly"
-msgstr ""
+msgstr "每秒"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:864
-#, fuzzy
-#| msgid "minutes"
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "minutely"
-msgstr "分钟"
+msgstr "每分"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:867
msgctxt "ical_recurrence"
msgid "hourly"
-msgstr ""
+msgstr "每时"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:887
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Prefere_nces"
+#, c-format
msgid ", %d occurrence"
msgid_plural ", %d occurrences"
-msgstr[0] "参考(_N)"
+msgstr[0] ",发生 %d 次"
#. #1: time string
#: ../libbalsa/rfc2445.c:893
#, c-format
msgid " until %s"
-msgstr ""
+msgstr " 直到 %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1168
msgctxt "ical_role"
@@ -2789,129 +2637,127 @@ msgstr "未知"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1169
msgctxt "ical_role"
msgid "chair"
-msgstr ""
+msgstr "主持人"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1170
msgctxt "ical_role"
msgid "required participant"
-msgstr ""
+msgstr "需要的参与者"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1171
msgctxt "ical_role"
msgid "optional participant"
-msgstr ""
+msgstr "可选的参与者"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:1172
msgctxt "ical_role"
msgid "non-participant, information only"
-msgstr ""
+msgstr "无参与者,仅信息"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:506
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "解密和签名验证失败"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:532
msgid "The signature is valid."
msgstr "该签名有效。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:534
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "签名有效,但已过期。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:536
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "签名有效,蛤用于验证签名的密钥已过期。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:538
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "签名有效,但用于验证签名的密钥已撤销。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
msgid "The signature is invalid."
msgstr "该签名是有效的。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:542
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "无法验证签名,因为缺少密钥。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
-#, fuzzy
-#| msgid "This part is not a real PGP signature."
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
msgid "This part is not a real signature."
-msgstr "该区段不是真正的 PGP 签名。"
+msgstr "该部分不是真正的签名。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "无法验证签名,因为加密引擎无效。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG 正在重建信任数据库,现在不能用。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:550
msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
-msgstr ""
+msgstr "该签名包含多个签署人,这可能是伪造的。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error prevented the signature verification."
+#. Translators: #1 error source; #2 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
+#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
-msgstr "一个错误阻止了签名验证过程。"
+msgstr "一个错误阻止了签名验证:%s:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "An error prevented the signature verification."
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:560
+#, c-format
msgid "An error prevented the signature verification: %s"
-msgstr "一个错误阻止了签名验证过程。"
+msgstr "一个错误阻止了签名验证:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "用户标识的有效性未知。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "用户标识的有效性没有定义。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "用户标识从未有效。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
msgid "The user ID is marginally valid."
-msgstr ""
+msgstr "用户标识勉强有效。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "用户标识完全有效。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "用户标识彻底有效。"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606
msgid "bad validity"
msgstr "有效性有问题"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "undefined"
msgstr "未定义"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
msgid "marginal"
-msgstr ""
+msgstr "勉强"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "full"
msgstr "完全"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:604
msgid "ultimate"
msgstr "彻底"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
msgid "Try again later."
msgstr "稍后重试。"
@@ -2942,44 +2788,42 @@ msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP服务器 %s"
# src/main-window.c:211
-#: ../libbalsa/send.c:599
+#: ../libbalsa/send.c:600
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Page %d of %d"
msgid "Message %u of %u"
msgstr "页 %d / %d"
-#: ../libbalsa/send.c:620
+#: ../libbalsa/send.c:621
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../libbalsa/send.c:831
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending Mail..."
+#: ../libbalsa/send.c:832
msgid "Sending Mail"
-msgstr "正在发送邮件..."
+msgstr "正在发送邮件"
# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../libbalsa/send.c:941
+#: ../libbalsa/send.c:942
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Save this message and close"
msgid "Save message in %s…"
msgstr "发送此邮件并关闭"
-#: ../libbalsa/send.c:949
+#: ../libbalsa/send.c:950
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "将已发送邮件保存到 %s 失败:%s"
-#: ../libbalsa/send.c:985
+#: ../libbalsa/send.c:987
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Could not send the message to %s:\n"
#| "%d: %s\n"
#| "Message left in your outbox.\n"
msgid ""
-"Sending message failed: %s\n"
+"Sending message to SMTP server %s failed: %s\n"
"Message left in your outbox."
msgstr ""
"无法发送邮件给 %s:\n"
@@ -2987,14 +2831,14 @@ msgstr ""
"邮件留在了您的发件箱。\n"
# src/balsa-message.c:231 src/balsa-message.c:246
-#: ../libbalsa/send.c:1096
+#: ../libbalsa/send.c:1099
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "扫描 %s 失败:%s"
# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../libbalsa/send.c:1115
+#: ../libbalsa/send.c:1118
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Forward message to %s: %s"
msgid "Transmitted %u message to %s"
@@ -3002,18 +2846,18 @@ msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
msgstr[0] "转发邮件给 %s:%s"
# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1269 ../libbalsa/send.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "无法读取 %s:%s"
# src/main-window.c:139
-#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1272 ../libbalsa/send.c:1340
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "无法读取 %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1300
+#: ../libbalsa/send.c:1304
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
@@ -3021,7 +2865,7 @@ msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr "无法确定文本文件 `%s' 的字符集;以 mime 类型 `%s' 发送"
-#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926
+#: ../libbalsa/send.c:1838 ../libbalsa/send.c:1936
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "密送给收件人的消息将不加密。"
@@ -3113,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/server-config.c:152
msgid "Choose Client Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "选择客户端证书"
#: ../libbalsa/server-config.c:153
msgid "Certificate _File:"
@@ -3139,7 +2983,7 @@ msgstr ""
#: ../libbalsa/server-config.c:377 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
msgid "None (not recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "无(不推荐)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:246
#, c-format
@@ -3156,7 +3000,7 @@ msgstr "SMTP服务器"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "分割邮件,若其尺寸大于(_L)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -3170,12 +3014,18 @@ msgstr "邮箱已关闭"
msgid "Message Source"
msgstr "邮件来源"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error loading %s: %s\n"
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "载入 %s 失败:%s\n"
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa: you have new mail."
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa:您有新邮件了。"
+
#: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
msgstr ""
@@ -3580,59 +3430,62 @@ msgstr "连接被拒绝"
# src/pref-manager.c:144
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Mail server: %s\n"
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "邮件服务器:%s\n"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266
#, c-format
msgid "bad server reply"
msgstr ""
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "错误:%s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
#, c-format
msgid "error"
msgstr "错误"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Anonymous authentication failed."
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "匿名身份验证失败。"
# src/index-child.c:149 src/mailbox-conf.c:759 src/mailbox-conf.c:848
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "需要密码"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
#, c-format
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "远程服务器不支持 STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sending error: %s"
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "发送错误:%s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SASL authentication failed."
msgid "authentication failure %d: %s"
msgstr "SASL 身份验证失败。"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sending error: %s"
msgid "permanent error %d: %s"
@@ -3699,8 +3552,8 @@ msgstr "地址簿(_A)"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
-#: ../src/pref-manager.c:3303
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
@@ -3718,7 +3571,7 @@ msgstr "浏览"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: ../src/ab-main.c:1096
+#: ../src/ab-main.c:1101
msgid "Balsa Address Book"
msgstr "Balsa 地址簿"
@@ -3815,8 +3668,8 @@ msgstr "添加 %s 地址簿"
# src/pref-manager.c:461
#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
#: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
@@ -3887,8 +3740,8 @@ msgstr "启用 _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE 地址簿"
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "显示帮助出错:%s\n"
@@ -3963,14 +3816,14 @@ msgid "Password:"
msgstr "口令(_P):"
# src/main-window.c:171
-#: ../src/balsa-app.c:541
+#: ../src/balsa-app.c:547
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "无法打开邮箱“%s”"
# src/balsa-index.c:233
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Date"
msgstr "时间"
@@ -4170,138 +4023,149 @@ msgid "Message parts"
msgstr "邮件区段"
# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/balsa-message.c:949
+#: ../src/balsa-message.c:965
#, fuzzy
#| msgid "Save selected as..."
msgid "Save selected as…"
msgstr "将选择部分保存为..."
# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
-#: ../src/balsa-message.c:956
+#: ../src/balsa-message.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Save selected to folder..."
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#. Translators: save all items to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:977
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save selected to folder and browse…"
+msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
+
# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/balsa-message.c:1063
+#: ../src/balsa-message.c:1081
msgid "(No sender)"
msgstr "(没有发信人)"
# src/main-window.c:168
-#: ../src/balsa-message.c:1118 ../src/balsa-message.c:1130
+#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "无法访问邮箱“%2$s”中的邮件 %1$u。"
-#: ../src/balsa-message.c:1183 ../src/main.c:528
+#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr ""
# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1317
+#: ../src/balsa-message.c:1335
msgid "mixed parts"
msgstr "混合区段"
# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1319
+#: ../src/balsa-message.c:1337
msgid "alternative parts"
msgstr "可选区段"
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1339
msgid "signed parts"
msgstr "签名的区段"
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1341
msgid "encrypted parts"
msgstr "加密的区段"
# src/main-window.c:222
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1343
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 邮件"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1345
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" parts"
msgid "“%s” parts"
msgstr "“%s” 区段"
-#: ../src/balsa-message.c:1375
+#: ../src/balsa-message.c:1393
msgid "force inline for all parts"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:1418
+#: ../src/balsa-message.c:1436
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 邮件(来自 %s,主题“%s”)"
# src/main-window.c:107
-#: ../src/balsa-message.c:1430
+#: ../src/balsa-message.c:1448
msgid "complete message"
msgstr "完整邮件"
-#: ../src/balsa-message.c:1447
+#: ../src/balsa-message.c:1465
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s 区段:%s (%s 文件)"
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s 区段:%s"
-#: ../src/balsa-message.c:1472
+#: ../src/balsa-message.c:1490
msgid "encrypted: "
msgstr "已加密:"
-#: ../src/balsa-message.c:1608
+#: ../src/balsa-message.c:1626
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "读取嵌入邮件失败:%s"
-#: ../src/balsa-message.c:1616
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "将邮件附加到 %s 失败:%s"
# src/balsa-message.c:160
-#: ../src/balsa-message.c:1645
+#: ../src/balsa-message.c:1663
msgid "_Save…"
msgstr "保存(_S)…"
-#: ../src/balsa-message.c:1654 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "复制到文件夹(_C)…"
-#: ../src/balsa-message.c:1734
+# src/main-window.c:133 src/main-window.c:168
+#. Translators: save to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:1683
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder..."
+msgid "Save and open folder…"
+msgstr "将选择部分保存到文件夹..."
+
+#: ../src/balsa-message.c:1756
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "选择用于保存选择区段的文件夹"
-#: ../src/balsa-message.c:1759
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "无法为 %s 创建 URI"
-
# src/main-window.c:200
-#: ../src/balsa-message.c:1784
+#: ../src/balsa-message.c:1803
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s 邮件区段"
-#: ../src/balsa-message.c:1817 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr " 无法保存 %s:%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2620
+#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "发送回执失败:%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2575
+#: ../src/balsa-message.c:2602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4313,30 +4177,30 @@ msgstr ""
"您要发送这个通知吗?"
# src/sendmsg-window.c:513
-#: ../src/balsa-message.c:2585
+#: ../src/balsa-message.c:2612
#, fuzzy
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "回复 MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2795
+#: ../src/balsa-message.c:2822
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2816 ../src/balsa-message.c:2901
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:3054
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "解析邮件区段失败: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "可能是磁盘空间问题。"
-#: ../src/balsa-message.c:2831
+#: ../src/balsa-message.c:2858
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4348,7 +4212,7 @@ msgstr ""
"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
"%s)"
-#: ../src/balsa-message.c:2839
+#: ../src/balsa-message.c:2866
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4360,14 +4224,14 @@ msgstr ""
"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
"%s)"
-#: ../src/balsa-message.c:2852
+#: ../src/balsa-message.c:2879
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:2946
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4379,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
"%s)"
-#: ../src/balsa-message.c:2932
+#: ../src/balsa-message.c:2959
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4391,19 +4255,19 @@ msgstr ""
"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
"%s)"
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2962
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2964
+#: ../src/balsa-message.c:2991
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2969 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4411,26 +4275,26 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:2992
+#: ../src/balsa-message.c:3019
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3081
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:3056
+#: ../src/balsa-message.c:3083
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""
-#: ../src/balsa-message.c:3059
+#: ../src/balsa-message.c:3086
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""
@@ -4466,7 +4330,8 @@ msgstr "没有定义针对该内容类型的打开或查看操作"
msgid "S_ave part"
msgstr "保存区段(_A)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1452
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "无法启动应用程序:%s"
@@ -4477,19 +4342,18 @@ msgstr "无法启动应用程序:%s"
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "保存%s MIME 区段"
-# src/main-window.c:171
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not construct uri from %s"
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "无法从 %s 构建 URI"
-
# src/mailbox-conf.c:531
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:137
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "取消链接 %s:%s"
+# src/main-window.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open folder %s: %s"
+msgstr "无法打开废件箱:%s"
+
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
@@ -4561,7 +4425,8 @@ msgstr "签名"
msgid "unknown signature status"
msgstr "未找到签名!"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
+#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4569,21 +4434,21 @@ msgid ""
msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error printing message: %s"
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "打印邮件时发生错误:%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1673
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357
msgid "(imported)"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr ""
@@ -4656,8 +4521,8 @@ msgstr "主题:%s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "发送邮件以获取该区段(_N)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
-#: ../src/sendmsg-window.c:1428
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1478
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "显示 %s 出错:%s\n"
@@ -4688,15 +4553,15 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:740
+#: ../src/sendmsg-window.c:742 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615 ../src/sendmsg-window.c:5165
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
# src/balsa-message.c:519
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3611
msgid "Date:"
msgstr "时间:"
@@ -4704,7 +4569,7 @@ msgstr "时间:"
# src/sendmsg-window.c:338
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3622
msgid "From:"
msgstr "发件人:"
@@ -4713,115 +4578,123 @@ msgstr "发件人:"
msgid "Reply-To:"
msgstr "回复给:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+# src/sendmsg-window.c:88
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender"
+msgid "Sender:"
+msgstr "发信人"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:154
msgid "FCC:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:157
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "发送阅读通告至:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1215
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"
# src/main-window.c:159
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
msgid "Open link"
msgstr "打开链接"
# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:599 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
msgid "Send link…"
msgstr "发送链接…"
# src/balsa-message.c:160
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1169
msgid "Save…"
msgstr "保存…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:639
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:876
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Calling URL %s..."
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "正运行 URL %s..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1146
#, fuzzy
#| msgid "Zoom _100%"
msgid "Zoom 100%"
msgstr "缩放到_100%"
# src/main-window.c:215
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1155 ../ui/main-window.ui.h:21
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "全部选中(_A)"
# src/main-window.c:222 src/sendmsg-window.c:78
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
msgid "Print…"
msgstr "打印…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
msgid "Prefer HTML for this sender"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1195
msgid "Load external content for this sender"
msgstr ""
# src/pref-manager.c:387
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1380
#, fuzzy
#| msgid "Store Address"
msgid "S_tore Address"
msgstr "保存地址"
# src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
msgid "Full Name:"
msgstr "全名:"
# src/filter-edit-dialog.c:101
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1387
msgid "Nick Name:"
msgstr "昵称:"
# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1388
msgid "First Name:"
msgstr "名称:"
# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1389
msgid "Last Name:"
msgstr "姓氏:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1390
msgid "Organization:"
msgstr "组织:"
# src/balsa-init.c:261 src/pref-manager.c:377
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1391
msgid "Email Address:"
msgstr "电子邮件地址:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1419
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4833,111 +4706,113 @@ msgstr ""
"%s 发送的主题为“%s”的邮件包含8位字符,但信头没有描述其使用的编码集(已转换为 "
"%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#. Translators: #1 calendar message type
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "这是一个 iTip 日历 “%s” 信件。"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
#: ../src/balsa-print-object-text.c:543
#, fuzzy
#| msgid "Summary"
msgid "Summary:"
msgstr "概要"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
#: ../src/balsa-print-object-text.c:547
#, fuzzy
#| msgid "Organizer"
msgid "Organizer:"
msgstr "组织"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
#: ../src/balsa-print-object-text.c:549
#, fuzzy
#| msgid "Start"
msgid "Start:"
msgstr "开始"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381
#: ../src/balsa-print-object-text.c:550
msgid "End:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
#: ../src/balsa-print-object-text.c:554
#, fuzzy
#| msgid "O_rganization:"
msgid "Duration:"
msgstr "组织(_R):"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199
#: ../src/balsa-print-object-text.c:560
#, fuzzy
msgid "Recurrence:"
msgstr "引用:"
# src/filter-edit-dialog.c:707
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382
#: ../src/balsa-print-object-text.c:564
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Location:"
msgstr "位置"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237
#: ../src/balsa-print-object-text.c:573
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
#: ../src/balsa-print-object-text.c:602
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383
#: ../src/balsa-print-object-text.c:587
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
msgid "Accept"
msgstr "接受"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288
msgid "Accept tentatively"
msgstr "临时接受"
# src/filter-edit-dialog.c:194 src/index-child.c:449 src/main-window.c:211
# src/pref-manager.c:471
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296
msgid "Decline"
msgstr "拒绝"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTip 日历请求"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...)
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s %s the following iTIP calendar request:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "发送外部邮件主体请求失败:%s"
@@ -5053,19 +4928,19 @@ msgid "C_lear"
msgstr "清除(_L)"
# src/filter-edit-dialog.c:279
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
msgid "_Body"
msgstr "信体(_B)"
# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
# src/sendmsg-window.c:315
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
msgid "_To:"
msgstr "收件人(_T):"
# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
# src/sendmsg-window.c:338
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
msgid "_From:"
msgstr "发件人(_F):"
@@ -5074,7 +4949,7 @@ msgstr "发件人(_F):"
msgid "_Subject"
msgstr "主题(_S)"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
msgid "_CC:"
msgstr "抄送(_C):"
@@ -5129,7 +5004,7 @@ msgstr "搜索类型(_Y):"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "编辑过滤条件:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "没有条件的过滤规则被忽略"
@@ -5171,7 +5046,7 @@ msgstr "您必须提供要播放的声音"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr ""
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
msgid "Simple"
msgstr "简单"
@@ -5750,7 +5625,7 @@ msgid "Information — Balsa"
msgstr "信息 — Balsa"
# src/main-window.c:161
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
msgid "_Clear"
msgstr "清除(_C)"
@@ -5933,8 +5808,8 @@ msgstr ""
"检查签名(_D):"
# src/filter-edit-dialog.c:721
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
msgid "Never"
msgstr "从不"
@@ -5942,7 +5817,7 @@ msgstr "从不"
msgid "If Possible"
msgstr "如果可能"
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
msgid "Always"
msgstr "总是"
@@ -6173,7 +6048,7 @@ msgstr "打印未读和未发邮件的数量"
msgid "Show version"
msgstr "显示图标"
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -6181,74 +6056,88 @@ msgstr ""
"Balsa 正在发送邮件。\n"
"中止发送?"
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "主题或发信人中包含:"
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "主题或收信人中包含:"
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
msgid "Subject Contains:"
msgstr "主题包含:"
# src/filter-edit-dialog.c:279
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
msgid "Body Contains:"
msgstr "邮件主体包含:"
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
msgid "Older than (days):"
msgstr "早于(天数):"
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
msgid "Old at most (days):"
msgstr "最早(天数):"
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
msgid "translator-credits"
msgstr "开源软件国际化简体中文组"
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Balsa 电子邮件客户端是 GNOME 桌面环境的组成部分。"
# src/filter-edit-dialog.c:749
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
msgid "About Balsa"
msgstr "关于 Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1102
+#: ../src/main-window.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa 正在关闭文件和连接。请等待..."
-#: ../src/main-window.c:1504
+#: ../src/main-window.c:1511
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "您只能对邮箱应用过滤规则\n"
# src/main-window.c:182
-#: ../src/main-window.c:1524
+#: ../src/main-window.c:1531
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "移除重复邮件失败:%s"
-#: ../src/main-window.c:1530
+#: ../src/main-window.c:1537
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "移除了 %d 封重复邮件`"
# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/main-window.c:1535
+#: ../src/main-window.c:1542
msgid "No duplicates found"
msgstr "未找到重复邮件"
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+# src/mailbox-conf.c:774 src/main-window.c:209
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "检查"
+
+# src/main-window.c:213
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "写信"
+
# src/index-child.c:176
-#: ../src/main-window.c:2985
+#: ../src/main-window.c:3056
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -6257,101 +6146,101 @@ msgstr ""
"无法打开邮箱!\n"
"%s。"
-#: ../src/main-window.c:3015
+#: ../src/main-window.c:3086
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "正在打开 %s"
# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
msgid "Checking Mail…"
msgstr "正在检查邮件…"
# src/mailbox-conf.c:939
-#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
-#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
msgid "Mailboxes"
msgstr "邮箱"
# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3596
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP 邮箱:%s"
# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:3526
+#: ../src/main-window.c:3601
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "本地邮箱:%s"
-#: ../src/main-window.c:3604
+#: ../src/main-window.c:3679
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "您已收到 %d 封新邮件。"
-#: ../src/main-window.c:3609
+#: ../src/main-window.c:3684
msgid "You have new mail."
msgstr "您有新邮件。"
# src/mailbox-conf.c:640
-#: ../src/main-window.c:3829
+#: ../src/main-window.c:3929
msgid "Search mailbox"
msgstr "搜索邮箱"
# src/filter-edit-dialog.c:536
-#: ../src/main-window.c:3852
+#: ../src/main-window.c:3952
msgid "_Search for:"
msgstr "搜索内容(_S):"
# src/balsa-init.c:590
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3865
+#: ../src/main-window.c:3965
msgid "In:"
msgstr "位于:"
# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3877
+#: ../src/main-window.c:3977
msgid "S_ubject"
msgstr "主题(_U)"
# src/sendmsg-window.c:71
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3882
+#: ../src/main-window.c:3982
msgid "Show only matching messages"
msgstr "只显示匹配的邮件"
# src/main-window.c:211
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3903
+#: ../src/main-window.c:4003
msgid "Open next matching message"
msgstr "打开下一封匹配的邮件"
-#: ../src/main-window.c:3915
+#: ../src/main-window.c:4015
msgid "_Reverse search"
msgstr "反向搜索(_R)"
-#: ../src/main-window.c:3920
+#: ../src/main-window.c:4020
msgid "_Wrap around"
msgstr "自动换行(_W)"
# src/main-window.c:171
-#: ../src/main-window.c:4140
+#: ../src/main-window.c:4240
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "无法打开废件箱:%s"
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa:%s (只读)"
# src/filter-edit-dialog.c:749
-#: ../src/main-window.c:4262
+#: ../src/main-window.c:4362
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa:%s"
@@ -6359,246 +6248,246 @@ msgstr "Balsa:%s"
# src/mailbox-conf.c:640
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4814
+#: ../src/main-window.c:4914
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "已显示邮箱:%s"
# src/main-window.c:222
-#: ../src/main-window.c:4819
+#: ../src/main-window.c:4919
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "含 %d 封邮件"
-#: ../src/main-window.c:4826
+#: ../src/main-window.c:4926
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ",%d 封新"
-#: ../src/main-window.c:4833
+#: ../src/main-window.c:4933
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ",%d 封隐藏"
# src/main-window.c:211
-#: ../src/main-window.c:4874
+#: ../src/main-window.c:4974
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "下一封未读邮件位于 %s 中"
-#: ../src/main-window.c:4881
+#: ../src/main-window.c:4981
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "您想选择 %s 吗?"
# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:309 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "移动(_O)"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/message-window.c:755
+#: ../src/message-window.c:784
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "邮件发自 %s:%s"
# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "While retrieving messages"
msgstr "在下载邮件时"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Until closed"
msgstr "直到关闭时"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Message number"
msgstr "邮件编号"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr "平"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../src/pref-manager.c:945
+#. Translators: #1 address book name
+#: ../src/pref-manager.c:967
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s(默认)"
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1084
msgid "Default layout"
msgstr "默认布局"
# src/main-window.c:139
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1085
msgid "Wide message layout"
msgstr "宽幅邮件布局"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1086
msgid "Wide screen layout"
msgstr "宽屏布局"
# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1094
msgid "Show next unread message"
msgstr "显示下一封未读邮件"
# src/main-window.c:219
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1095
msgid "Show next message"
msgstr "显示下一封邮件"
# src/main-window.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1096
msgid "Close message window"
msgstr "关闭邮件窗口"
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "和 %s (%s)协商时发生错误"
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Show nothing"
msgstr "不显示"
-#: ../src/pref-manager.c:1134
+#: ../src/pref-manager.c:1156
msgid "Show dialog"
msgstr "显示对话"
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1158
msgid "Show in list"
msgstr "在列表中显示"
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1160
msgid "Show in status bar"
msgstr "在状态栏中显示"
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1162
msgid "Print to console"
msgstr "打印到控制台"
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:1174
msgid "Ask me"
msgstr "询问"
-#: ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1710
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "远程 POP3 邮箱…"
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "远程 IMAP 文件夹…"
# src/pref-manager.c:431
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1975
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "远程邮箱服务器"
# src/pref-manager.c:440
-#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/sendmsg-window.c:2649
msgid "Type"
msgstr "类型"
# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:2000
msgid "Mailbox name"
msgstr "邮箱名"
# src/pref-manager.c:466
-#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
msgid "_Modify"
msgstr "修改(_M)"
# src/pref-manager.c:481
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2044
msgid "Local mail directory"
msgstr "本地邮件文件夹"
# src/pref-manager.c:481
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2047
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "选择本地邮件文件夹"
# src/pref-manager.c:488
-#: ../src/pref-manager.c:2049
+#: ../src/pref-manager.c:2071
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "发送邮件服务器"
# src/filter-edit-dialog.c:536
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2089
msgid "Server name"
msgstr "服务器名称"
# src/mailbox-conf.c:774 src/main-window.c:209
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "Checking"
msgstr "检查"
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2135
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "自动检查邮件间隔(_C)"
-#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
-#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "检查 _IMAP 邮箱"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2152
#, fuzzy
#| msgid "Check INBOX _only"
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "只检查收件箱(_O)"
-#: ../src/pref-manager.c:2136
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "在邮件到达时:"
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "后台检查(状态栏不显示邮件)"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2159
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "_POP 邮件大小限制:"
+
+# src/main-window.c:107
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a new message"
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "写新邮件"
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2185
msgid "Display message"
msgstr "显示邮件"
# src/filter-edit-dialog.c:601
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2189
msgid "Play sound"
msgstr "播放声音"
-#: ../src/pref-manager.c:2151
-msgid "Show icon"
-msgstr "显示图标"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2158
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "后台检查(状态栏不显示邮件)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2161
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "_POP 邮件大小限制:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2210
#, fuzzy
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "要求邮件阅读通知"
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2215
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I receive a message and its sender requested to return a\n"
@@ -6610,7 +6499,7 @@ msgstr ""
"当收到发送者要求邮件阅读通知(MDN)的邮件时,在下列情况下\n"
"发送通知:"
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2223
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The message header looks clean\n"
@@ -6624,161 +6513,161 @@ msgstr ""
"(通知地址是回复路径,\n"
"并且我在 “发送到:”或“抄送:”列表中)。"
-#: ../src/pref-manager.c:2217
+#: ../src/pref-manager.c:2237
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "邮件的信头可疑。"
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Word wrap"
msgstr "单词换行"
-#: ../src/pref-manager.c:2244
+#: ../src/pref-manager.c:2264
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "发出的邮件自动换行于"
-#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
msgid "characters"
msgstr "字符"
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2292
msgid "Other options"
msgstr "其他选项"
# src/pref-manager.c:601
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Reply prefix:"
msgstr "回复前缀:"
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "回复时自动引用原文"
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "将邮件作为附件转发而不是引用它"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2303
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "正在将邮件复制到发件箱"
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2305
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "发送按钮总是将发送邮件缓存到发件箱中"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2309
#, fuzzy
#| msgid "_Check mail automatically every"
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "自动检查邮件间隔(_C)"
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "在外部编辑器中编辑信头"
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2321
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "当回复或转发以文本格式包含 HTML 区段"
# src/pref-manager.c:555
-#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Main window"
msgstr "主窗口"
# src/pref-manager.c:558
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2342
msgid "Use preview pane"
msgstr "使用预览面板"
# src/main-window.c:168
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2346
#, fuzzy
#| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "无法访问邮箱“%2$s”中的邮件 %1$u。"
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "当打开邮箱时自动查看邮件"
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2355
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "在选择另一个邮箱来显示未读邮件时询问我"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2359
#, fuzzy
#| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown 键滚动文本的幅度"
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2367
msgid "percent"
msgstr "百分比"
# src/pref-manager.c:555
-#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "Message window"
msgstr "邮件窗口"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2386
msgid "After moving a message:"
msgstr "在移动邮件后:"
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2407
msgid "Sorting and threading"
msgstr "排序和线索"
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2409
msgid "Default sort column:"
msgstr "默认排序列:"
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2417
#, fuzzy
#| msgid "sign messages by default"
msgid "Thread messages by default"
msgstr "默认对邮件签名"
-#: ../src/pref-manager.c:2399
+#: ../src/pref-manager.c:2419
#, fuzzy
msgid "Expand threads on open"
msgstr "展开所有线索"
#. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2447
msgid "Use system fonts"
msgstr "使用系统字体"
-#: ../src/pref-manager.c:2435
+#: ../src/pref-manager.c:2455
msgid "Use default font size"
msgstr "使用默认字体大小"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2441
+#: ../src/pref-manager.c:2461
msgid "Message font:"
msgstr "邮件字体:"
# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
-#: ../src/pref-manager.c:2448
+#: ../src/pref-manager.c:2468
msgid "Subject font:"
msgstr "主题字体:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2488
+#: ../src/pref-manager.c:2508
#, fuzzy
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "引用文本"
-#: ../src/pref-manager.c:2491
+#: ../src/pref-manager.c:2511
msgid "Mark quoted text"
msgstr "标记引用文本"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2514
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quoted text\n"
@@ -6788,11 +6677,11 @@ msgstr ""
"引用的文本\n"
"正则表达式:"
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Wrap text at"
msgstr "文本自动换行位置"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2536
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FTP site: %s\n"
msgid "HTTP cache size: %s"
@@ -6800,171 +6689,173 @@ msgstr "FTP 站点:%s\n"
# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2569
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "显示多个区段/可选区段"
-#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2573
#, fuzzy
#| msgid "Prefer text/plain over html"
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "偏向于使用纯文本而非 html"
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
+#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
+#: ../src/pref-manager.c:2578
#, fuzzy
#| msgid "Manage subscriptions"
msgid "Manage exceptions…"
msgstr "管理订阅"
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2586
msgid "Clear HTTP cache…"
msgstr ""
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2605
msgid "Message colors"
msgstr "邮件颜色"
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2610
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "引用级别 %d 颜色"
# src/main-window.c:161
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2628
msgid "Link color"
msgstr "链接颜色"
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2630
msgid "Hyperlink color"
msgstr "超链接颜色"
-#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
msgid "Format"
msgstr "格式"
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2648
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "日期编码(strftime 使用):"
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2650
msgid "Selected headers:"
msgstr "选择的信头:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2668
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""
# src/pref-manager.c:151
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2673
msgid "display as “?”"
msgstr "显示为“?”"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2681
msgid "display in codeset"
msgstr "显示在字符集中"
# src/main-window.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2706
msgid "Information messages"
msgstr "通知消息"
# src/main-window.c:213
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2710
msgid "Information messages:"
msgstr "通知消息:"
-#: ../src/pref-manager.c:2692
+#: ../src/pref-manager.c:2714
msgid "Warning messages:"
msgstr "警告消息:"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2718
msgid "Error messages:"
msgstr "错误消息:"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2722
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "致命错误消息:"
# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2726
msgid "Debug messages:"
msgstr "调试消息:"
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2742
msgid "Display progress dialog"
msgstr "显示进度对话框"
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2743
#, fuzzy
#| msgid "Display progress dialog"
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "显示进度对话框"
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2744
#, fuzzy
#| msgid "Display progress dialog"
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "显示进度对话框"
-#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
msgid "Address books"
msgstr "地址簿"
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2794
msgid "Address book name"
msgstr "地址簿名称"
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2802
msgid "Auto-complete"
msgstr "自动完成"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2835
msgid "_Set as default"
msgstr "设为默认值(_S)"
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "其他拼写设置"
# src/pref-manager.c:397
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Check signature"
msgstr "检查签名"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2858
msgid "Check quoted"
msgstr "检查引用"
# src/pref-manager.c:538
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2874
msgid "Start-up options"
msgstr "启动选项"
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2877
#, fuzzy
#| msgid "Open Inbox upon startup"
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "启动时打开收件箱"
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2879
#, fuzzy
#| msgid "Check mail upon startup"
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "启动时检查邮件"
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2881
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "在会话中记住打开的邮件箱"
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2899
msgid "Folder scanning"
msgstr "文件夹扫描"
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2902
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders. To "
@@ -6976,139 +6867,143 @@ msgstr ""
"要快速启动,选择深度1。这将延迟扫描一些文件夹。想在启动时看到树的更多内容,选"
"择大一些的深度。"
-#: ../src/pref-manager.c:2887
+#: ../src/pref-manager.c:2909
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "搜索本地文件夹的深度"
# src/mailbox-conf.c:648
-#: ../src/pref-manager.c:2896
+#: ../src/pref-manager.c:2918
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP 文件夹扫描深度"
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2943
#, fuzzy
#| msgid "Empty Trash on exit"
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "退出时清空废件箱"
-#: ../src/pref-manager.c:2925
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "自动关闭邮箱,如果未使用时间超过"
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr ""
+
# src/main-window.c:211
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2980
msgid "Deleting messages"
msgstr "删除邮件"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2985
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
msgstr ""
-#: ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2993
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "隐藏标记为删除的邮件"
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/pref-manager.c:2995
msgid "The following settings are global:"
msgstr "以下设置是全局的:"
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2998
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "在关闭邮箱时清除删除的邮件"
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:3002
#, fuzzy
#| msgid "...and if unused more than"
msgid "…and if unused more than"
msgstr "...并且如果不使用超过"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3220
msgid "Mail options"
msgstr "邮件选项"
# src/pref-manager.c:67
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3224
msgid "Incoming"
msgstr "接收"
# src/pref-manager.c:488
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3228
msgid "Outgoing"
msgstr "发送"
-#: ../src/pref-manager.c:3211
+#: ../src/pref-manager.c:3239
msgid "Display options"
msgstr "显示选项"
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3243
#, fuzzy
msgid "Sort and thread"
msgstr "_JWZ 线索"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
msgid "Message"
msgstr "邮件"
# src/main-window.c:161
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3251
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3259
msgid "Status messages"
msgstr "状态消息"
# src/pref-manager.c:117
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/pref-manager.c:3326
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa 首选项"
# src/sendmsg-window.c:76
-#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Spelling"
msgstr "拼写"
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3394
msgid "Start-up"
msgstr "启动"
# src/main-window.c:211
-#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
+#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:340
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "页 %d / %d"
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:126
#, fuzzy
msgid "Signed and encrypted"
msgstr "签名"
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:128
#, fuzzy
#| msgid "Sign"
msgid "Signed"
msgstr "签名"
-#: ../src/print-gtk.c:176
+#: ../src/print-gtk.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Encrypt"
msgid "Encrypted"
msgstr "加密"
-#: ../src/print-gtk.c:417
+#: ../src/print-gtk.c:448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
@@ -7121,76 +7016,71 @@ msgstr[0] "无法打印第 %d 页,因为文档只有 %d 页。"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:486
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../src/print-gtk.c:511
+#: ../src/print-gtk.c:542
msgid "inch"
msgstr "英寸"
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:549
msgid "mm"
msgstr "毫米"
# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:620
msgid "_Header Font:"
msgstr "信头字体(_H):"
# src/filter-edit-dialog.c:279
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:621
msgid "B_ody Font:"
msgstr "主体字体(_O):"
# src/filter-edit-dialog.c:456
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:622
msgid "_Footer Font:"
msgstr "页脚字体(_F):"
#. syntax highlighting
-#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:625
msgid "Highlighting"
msgstr "高亮"
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:628
msgid "Highlight _cited text"
msgstr "高亮显示引用文本(_C)"
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:632
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr ""
-#: ../src/print-gtk.c:617
-msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr ""
-
#. margins
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:637
msgid "Margins"
msgstr "页边距"
# src/balsa-message.c:526 src/filter-edit-dialog.c:291
# src/sendmsg-window.c:315
-#: ../src/print-gtk.c:632
+#: ../src/print-gtk.c:641
msgid "_Top"
msgstr "顶部(_T)"
-#: ../src/print-gtk.c:638
+#: ../src/print-gtk.c:647
msgid "_Bottom"
msgstr "底部(_B)"
-#: ../src/print-gtk.c:650
+#: ../src/print-gtk.c:659
msgid "_Left"
msgstr "左侧(_L)"
-#: ../src/print-gtk.c:656
+#: ../src/print-gtk.c:665
msgid "_Right"
msgstr "右侧(_R)"
# src/sendmsg-window.c:71
-#: ../src/print-gtk.c:794
+#: ../src/print-gtk.c:790
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "打印邮件时发生错误:%s"
@@ -7223,7 +7113,7 @@ msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
@@ -7238,212 +7128,212 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙语(_B)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
#, fuzzy
msgid "_Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语(_C)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "简体中文(_C)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "繁体中文(_C)"
# src/balsa-message.c:534
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
#, fuzzy
msgid "_Czech"
msgstr "捷克语(_C)"
# src/balsa-init.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
#, fuzzy
msgid "_Danish"
msgstr "丹麦语"
# src/filter-edit-dialog.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
#, fuzzy
msgid "_Dutch"
msgstr "荷兰语"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "英语(美国)(_E)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "英语(英国)(_E)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "世界语(_E)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
#, fuzzy
msgid "_Estonian"
msgstr "爱沙尼亚语(_E)"
# src/balsa-init.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
#, fuzzy
msgid "_Finnish"
msgstr "芬兰语(_F)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "法语(_F)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "德语(_G)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "德语(奥地利)(_G)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "德语(瑞士)(_G)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
#, fuzzy
msgid "_Greek"
msgstr "希腊语(_G)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "希伯来语(_H)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
#, fuzzy
msgid "_Hungarian"
msgstr "匈牙利语(_H)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
#, fuzzy
msgid "_Italian"
msgstr "意大利语(_I)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
#, fuzzy
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "日语(_J)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "哈萨克语(_K)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
#, fuzzy
msgid "_Korean"
msgstr "韩语(_K)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
#, fuzzy
msgid "_Latvian"
msgstr "拉脱维亚语(_L)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
#, fuzzy
msgid "_Lithuanian"
msgstr "立陶宛语(_L)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
#, fuzzy
msgid "_Norwegian"
msgstr "挪威语(_N)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
#, fuzzy
msgid "_Polish"
msgstr "波兰语(_P)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
#, fuzzy
msgid "_Portuguese"
msgstr "葡萄牙语(_P)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
#, fuzzy
msgid "_Romanian"
msgstr "罗马尼亚语(_R)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
#, fuzzy
msgid "_Russian"
msgstr "俄语 (KOI)(_R)"
# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
#, fuzzy
msgid "_Serbian"
msgstr "塞尔维亚语(_S)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "塞尔维亚语(拉丁)(_S)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
#, fuzzy
msgid "_Slovak"
msgstr "斯洛伐克语(_S)"
# src/balsa-init.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
#, fuzzy
msgid "_Spanish"
msgstr "西班牙语(_S)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
#, fuzzy
msgid "_Swedish"
msgstr "瑞典语(_S)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "鞑靼语(_T)"
# src/balsa-init.c:606
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
#, fuzzy
msgid "_Turkish"
msgstr "土耳其语(_T)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
#, fuzzy
msgid "_Ukrainian"
msgstr "乌克兰语(_U)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "通用 UTF-8(_G)"
# src/sendmsg-window.c:414
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Inline"
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "Reference"
msgstr "引用"
# src/filter-edit-dialog.c:267
-#: ../src/sendmsg-window.c:479
+#: ../src/sendmsg-window.c:478
msgid "(No name)"
msgstr "(无名称)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:485
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7455,18 +7345,35 @@ msgstr ""
"发给“%s”的邮件被修改。\n"
"将邮件保存到草稿箱中?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:774
+#: ../src/sendmsg-window.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing failed: %s"
+msgstr "登录失败。"
+
+# src/main-window.c:139
+#: ../src/sendmsg-window.c:710 ../src/sendmsg-window.c:4802
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read %s: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "无法读取 %s:%s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:809
#, fuzzy
#| msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome 编辑器在您的首选应用程序中没有定义。"
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "无法创建临时文件 %s"
+
# src/pref-manager.c:137
-#: ../src/sendmsg-window.c:847
+#: ../src/sendmsg-window.c:897
msgid "Select Identity"
msgstr "选择身份"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1356
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7487,19 +7394,19 @@ msgstr ""
"您真的要将该文件附加以作为参考吗?"
# src/pref-manager.c:117
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
#, fuzzy
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "作为引用附加?"
# src/pref-manager.c:387
-#: ../src/sendmsg-window.c:1493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
#, fuzzy
#| msgid "Choose charset"
msgid "Choose character set"
msgstr "选择字符集"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1501
+#: ../src/sendmsg-window.c:1551
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "File\n"
@@ -7517,60 +7424,54 @@ msgstr ""
"的编码不是 US-ASCII 或 UTF-8。\n"
"请选择编码文件的字符集。"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1521
+#: ../src/sendmsg-window.c:1571
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "添加为 MIME 类型的附件:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1582
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "%s 文件的字符集从“%s”更改为“%s”。"
# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5169
msgid "(no subject)"
msgstr "(无主题)"
-# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:1665
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "无法为 %s 创建文件 URI"
-
# src/main-window.c:126
-#: ../src/sendmsg-window.c:1713
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
msgid "forwarded message"
msgstr "已转发邮件"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1762
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "邮件来自 %s,主题:“%s”"
# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1922
msgid "Remove"
msgstr "删除"
# src/main-window.c:159
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
msgid "Open…"
msgstr "打开…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1902
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
msgid "Attach file"
msgstr "粘附文件"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
-#: ../src/sendmsg-window.c:7093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2189
+#: ../src/sendmsg-window.c:7136
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7580,107 +7481,107 @@ msgstr ""
# src/balsa-message.c:544 src/filter-edit-dialog.c:303
# src/sendmsg-window.c:338
-#: ../src/sendmsg-window.c:2360
+#: ../src/sendmsg-window.c:2404
msgid "F_rom:"
msgstr "发件人(_R):"
# src/balsa-message.c:558 src/sendmsg-window.c:358
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2510
+#: ../src/sendmsg-window.c:2554
msgid "S_ubject:"
msgstr "主题(_U):"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2541
+#: ../src/sendmsg-window.c:2585
msgid "F_CC:"
msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:414
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2568
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
msgid "_Attachments:"
msgstr "附件(_A):"
# src/filter-edit-dialog.c:391 src/sendmsg-window.c:145
-#: ../src/sendmsg-window.c:2612
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
msgid "Mode"
msgstr "模式"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2635
+#: ../src/sendmsg-window.c:2679
msgid "Description"
msgstr "描述性"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2937
+#: ../src/sendmsg-window.c:2981
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "无法保存附件:%s"
# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:3011
+#: ../src/sendmsg-window.c:3055
msgid "No subject"
msgstr "无主题"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
#, fuzzy
#| msgid "encrypted: "
msgid "decrypted: "
msgstr "已加密:"
# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3112
#, fuzzy, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "无效的过滤规则:%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "附加了文件“%s”(%s)"
# src/balsa-message.c:159 src/balsa-message.c:162
-#: ../src/sendmsg-window.c:3076
+#: ../src/sendmsg-window.c:3120
#, fuzzy, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "保存部分"
# src/sendmsg-window.c:239
-#: ../src/sendmsg-window.c:3078
+#: ../src/sendmsg-window.c:3122
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "已附加 %s 区段"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+#: ../src/sendmsg-window.c:3203
#, fuzzy, c-format
#| msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "邮件来自 %s,主题“%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3287
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
msgid "quoted"
msgstr "引用的"
# src/sendmsg-window.c:414
-#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "quoted attachment"
msgstr "引用的附件"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3383
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "选择要引用的区段"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:3395
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "选择邮件中要在回复中引用的区段"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3374
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
msgid ""
"<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
"encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
"Double-check the contents of the reply before sending."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425 ../src/sendmsg-window.c:3497
msgid ""
"You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
"contents of the original message.\n"
@@ -7688,80 +7589,80 @@ msgid ""
"leak sensitive information."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
msgid "Do not remind me again."
msgstr ""
# src/sendmsg-window.c:685 src/sendmsg-window.c:688
-#: ../src/sendmsg-window.c:3552
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
msgid "you"
msgstr "您"
# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------转发的邮件,来自 %s------\n"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "邮件标识:%s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3604
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
#, fuzzy
msgid "References:"
msgstr "引用:"
# src/sendmsg-window.c:690
-#: ../src/sendmsg-window.c:3615
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "在 %s,%s 写道:\n"
# src/sendmsg-window.c:690
-#: ../src/sendmsg-window.c:3617
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s 写道:\n"
# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3927
msgid "Could not save message."
msgstr "无法保存邮件。"
# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:3890
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "无法打开草稿箱:%s"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../src/sendmsg-window.c:3963
msgid "Message saved."
msgstr "邮件已保存。"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
-#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601 ../src/sendmsg-window.c:4609
+#: ../src/sendmsg-window.c:4616 ../src/sendmsg-window.c:4640
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "无法附加 %s 文件:%s。"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4602
msgid "not an absolute path"
msgstr "不是一个绝对路径"
# src/mailbox-conf.c:671 src/mailbox-conf.c:706
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+#: ../src/sendmsg-window.c:4610
msgid "does not exist"
msgstr "不存在"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597
+#: ../src/sendmsg-window.c:4641
msgid "not in current directory"
msgstr "不在当前文件夹中"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4693
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The link that you selected created\n"
@@ -7777,65 +7678,58 @@ msgstr ""
"您所选择的链接创建了一个“密送”\n"
"地址。请检查该地址是否恰当。"
-# src/main-window.c:139
-#: ../src/sendmsg-window.c:4758
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Cannot read %s: %s"
-msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
-msgstr "无法读取 %s:%s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4777
+#: ../src/sendmsg-window.c:4821
msgid "Include file"
msgstr "包含文件"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4964
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "无法载入 Face 信头文件 %s:%s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:5017
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "无法载入 X-Face 信头文件 %s:%s"
# src/balsa-index.c:232 src/filter-edit-dialog.c:315
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
#, fuzzy
#| msgid "No subject"
msgid "No Subject"
msgstr "无主题"
# src/sendmsg-window.c:88
-#: ../src/sendmsg-window.c:5082
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
msgid "_Send"
msgstr "发送(_S)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "这封邮件您没有填写主题"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "如果您要提供一个,请在下面输入。"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
#, fuzzy
#| msgid "Message could not be encrypted"
msgid "Message could be encrypted"
msgstr "无法加密邮件"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5165
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
msgid "Send _encrypted"
msgstr "加密发送(_E)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "不加密发送(_U)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288 ../src/sendmsg-window.c:5376
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7845,20 +7739,20 @@ msgstr ""
"您没有选择加密此邮件,尽管有针对所有收信人的 %s 个公钥。为了保护您的隐私,建"
"议您用 %s 加密该邮件。"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5311
+#: ../src/sendmsg-window.c:5363
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
msgstr "协商 %s 时发生隧道错误:%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5342
+#: ../src/sendmsg-window.c:5394
msgid ""
"\n"
"However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
"some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
msgstr ""
-#: ../src/sendmsg-window.c:5355
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
#, c-format
msgid ""
"<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7869,70 +7763,70 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
# src/main-window.c:139
-#: ../src/sendmsg-window.c:5380
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot process the message: %s"
msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
msgstr "无法处理邮件:%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5440
+#: ../src/sendmsg-window.c:5492
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "您选择了 OpenPGP 作为此邮件的安全保障。\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5497
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
msgstr "邮件文字会以纯文本和 HTML 发送,但只有纯文本区段可以签名。\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5450
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "邮件包含的附件不能签名或加密。\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5506
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
msgstr "如果想保护整个邮件,您应该选择 MIME 模式。您真的要继续吗?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5477
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "sending message with gpg mode %d"
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "用 gpg 模式 %d 发送邮件"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5559
msgid "Message could not be created"
msgstr "无法创建邮件"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr ""
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
#, fuzzy
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "无法将邮件保存到已发送邮件箱"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
msgid "Message could not be sent"
msgstr "无法发送邮件"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5567
msgid "Message could not be signed"
msgstr "无法签名邮件"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "无法加密邮件"
# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5574
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7942,51 +7836,51 @@ msgstr ""
"%s"
# src/main-window.c:182
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5580
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "发送失败:%s"
# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#: ../src/sendmsg-window.c:5671
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "无法延期发送邮件:%s"
# src/main-window.c:200
-#: ../src/sendmsg-window.c:5648
+#: ../src/sendmsg-window.c:5692
msgid "Message postponed."
msgstr "邮件已延期。"
# src/main-window.c:171
-#: ../src/sendmsg-window.c:5653
+#: ../src/sendmsg-window.c:5697
msgid "Could not postpone message."
msgstr "无法延期发送邮件。"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5909
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "在启动拼写检查器时出错:%s"
# src/sendmsg-window.c:513
-#: ../src/sendmsg-window.c:6628
+#: ../src/sendmsg-window.c:6672
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "回复给 %s:%s"
# src/sendmsg-window.c:518
-#: ../src/sendmsg-window.c:6633
+#: ../src/sendmsg-window.c:6677
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "转发邮件给 %s:%s"
# src/sendmsg-window.c:523
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6681
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "新建邮件给 %s:%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "语言(_L)"
@@ -8135,16 +8029,6 @@ msgstr "分隔符"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-# src/mailbox-conf.c:774 src/main-window.c:209
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "检查"
-
-# src/main-window.c:213
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "写信"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Continue"
msgstr "继续"
@@ -9080,6 +8964,39 @@ msgstr ""
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "忽略特殊字符(_E)"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+#~ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+#~ msgstr "无法执行异步 IMAP 命令 %s。重新连接..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "POP3 error: %s"
+#~ msgstr "POP3 错误:%s"
+
+#~ msgid "When mail arrives:"
+#~ msgstr "在邮件到达时:"
+
+#~ msgid "Show icon"
+#~ msgstr "显示图标"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Mail options"
+#~ msgid "HTML options"
+#~ msgstr "邮件选项"
+
+#~ msgid "Could not create URI for %s"
+#~ msgstr "无法为 %s 创建 URI"
+
+# src/main-window.c:171
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not construct uri from %s"
+#~ msgid "Could not construct URI from %s"
+#~ msgstr "无法从 %s 构建 URI"
+
+# src/main-window.c:182
+#~ msgid "Cannot create file URI object for %s"
+#~ msgstr "无法为 %s 创建文件 URI"
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
@@ -9602,10 +9519,6 @@ msgstr "忽略特殊字符(_E)"
#~ msgid "_Message..."
#~ msgstr "邮件(_M)..."
-# src/main-window.c:107
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "写新邮件"
-
# src/main-window.c:164
#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
#~ msgstr "添加新的 mbox 类型邮箱"
@@ -9915,9 +9828,6 @@ msgstr "忽略特殊字符(_E)"
#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
#~ msgstr[0] "Balsa:您已收到 %d 封新邮件。"
-#~ msgid "Balsa: you have new mail."
-#~ msgstr "Balsa:您有新邮件了。"
-
#~ msgid "Balsa: New mail"
#~ msgstr "Balsa:新邮件"
@@ -10196,15 +10106,6 @@ msgstr "忽略特殊字符(_E)"
#~ msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
#~ msgstr "POP3 邮件箱 %s 临时邮件箱错误:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "登录失败。"
-
-# src/mailbox-conf.c:723 src/mailbox-conf.c:804
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "服务器(_S):"
-
#~ msgid "_Expand aliases as you type"
#~ msgstr "在输入的时候展开别名(_E)"
@@ -10347,10 +10248,6 @@ msgstr "忽略特殊字符(_E)"
#~ msgid "_Previous Message"
#~ msgstr "前一邮件"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "无法创建临时文件 %s"
-
# src/pref-manager.c:151
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "显示"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]