[damned-lies] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Slovenian translation
- Date: Sun, 11 Sep 2022 18:27:43 +0000 (UTC)
commit 9db36475c63519ca22c10cb9da5077b5463cc1c4
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Sun Sep 11 18:27:41 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 1613 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
1 file changed, 1298 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 28a21586..5b95a768 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,16 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-27 12:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-29 16:45+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 14:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 20:27+0200\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a "
+"href=\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
"Niste se še pridružili nobeni prevajalski skupini. Pridružite se lahko z "
"izbiro skupine v <a href=\"%(url)s\">vašem profilu</a>."
@@ -745,504 +745,491 @@ msgid "AppStream"
msgstr "AppStream"
#: database-content.py:311
-msgid "Dynamic content"
-msgstr "Dinamična vsebina"
-
-#: database-content.py:312
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "vzorčni program: urejevalnik filmov"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:312
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "vzorčni program: planer"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:313
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "vzorčni program: glasbena zbirka"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:314
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "vzorčni program: upravljalnik projektov"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:315
msgid "Example App: Small business"
msgstr "vzorčni program: malo podjetništvo"
-#: database-content.py:317 database-content.py:325 database-content.py:352
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:316 database-content.py:324 database-content.py:350
msgid "UI translations"
msgstr "vmesnik"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:317
msgid "Weather Locations"
msgstr "vremenske postaje"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:318
msgid "Bad plugins"
msgstr "Vstavki zbirke »Bad«"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:319
msgid "Base plugins"
msgstr "Vstavki zbirke »Base«"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:320
msgid "Good plugins"
msgstr "Vstavki zbirke »Bad«"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:321
msgid "Ugly plugins"
msgstr "Vstavki zbirke »Ugly«"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:322
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Opis razporeditve"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:323
msgid "Main library translations"
msgstr "Prevodi jedrne knjižnice"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:325
msgid "User Directories"
msgstr "uporabniške mape"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:326
msgid "General homepage strings"
-msgstr "Splošni nizi domače strani"
+msgstr "Splošni nizi spletne strani"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:327
msgid "Recipes translations"
msgstr "prevodi kuharskih receptov"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:328
msgid "Engine"
msgstr "programnik"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:329
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "programnik Campfire"
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:330
msgid "Engine-IRC"
msgstr "programnik IRC"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:331
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "programnik JabbR"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:332
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "programnik MessageBuffer"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:333
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "programnik Twitter"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:334
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "programnik XMPP"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:335
msgid "Frontend"
msgstr "programnik"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:336
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "programnik GNOME"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:337
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "programnik GNOME-IRC"
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:338
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "programnik GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:339
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "programnik GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:340
msgid "Functions"
msgstr "funkcije"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:341
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:342
msgid "plug-ins"
msgstr "vstavki"
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:343
msgid "Property Nicks"
msgstr "nazivne lastnosti"
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:344
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
msgid "Server"
msgstr "strežnik"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
msgid "tags"
msgstr "oznake"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
msgid "tips"
msgstr "namigi"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
msgid "Windows installer"
msgstr "namestilnik Windows"
#: database-content.py:351
-msgid "Static content"
-msgstr "Statična vsebina"
-
-#: database-content.py:354
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "priročnik nadzora dostopnosti tipkovnice"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:352
msgid "appendix"
msgstr "dodatek"
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:353
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "priročnik nadzornika polnjenja baterije"
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:354
msgid "Browser Help"
msgstr "Brskalnik pomoči"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:355
msgid "Build Tutorial"
msgstr "Pomoč za izgradnjo"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:356
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "priročnik palete znakov"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:357
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "priročnik apleta ure"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:358
msgid "concepts"
msgstr "zasnova"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:359
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "priročnik nadzora frekvence CPE"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:360
msgid "FDL License"
msgstr "dovoljenje FDL"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:361
msgid "GPL License"
msgstr "dovoljenje GPL"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:362
msgid "LGPL License"
msgstr "dovoljenje LGPL"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:363
msgid "dialogs"
msgstr "pogovorna okna"
-#: database-content.py:367 database-content.py:390 database-content.py:394
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:364 database-content.py:387 database-content.py:391
+#: database-content.py:423
msgid "User Guide"
msgstr "priročnik"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:365
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "priročnik priklopnika diskov"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:366
msgid "FAQ"
msgstr "Pogosta vprašanja"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:367
msgid "filters"
msgstr "filtri"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:368
msgid "animation filter"
msgstr "filter animiranja"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:369
msgid "artistic filter"
msgstr "umetniški filter"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:370
msgid "blur filter"
msgstr "filter zamegljevanja"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:371
msgid "combine filter"
msgstr "filter združevanja"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:372
msgid "decor filter"
msgstr "filter okraševanja"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:373
msgid "distort filter"
msgstr "filter popačenja"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:374
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filter zaznavanja robov"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:375
msgid "enhance filter"
msgstr "filter izboljšav"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:376
msgid "generic filter"
msgstr "osnovni filter"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:377
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filter svetlobe in sence"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:378
msgid "map filter"
msgstr "filter zemljevidov"
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:379
msgid "noise filter"
msgstr "filter hrupa"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:380
msgid "render filter"
msgstr "filter izrisovanja"
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:381
msgid "web filter"
msgstr "spletni filter"
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:382
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "priročnik apleta ribe"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:383
msgid "Geyes Manual"
msgstr "priročnik Geyes"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:384
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:385
msgid "quick reference"
msgstr "hitri skici"
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:386
msgid "glossary"
msgstr "besedišče"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:388
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "priročnik vremenske napovedi"
-#: database-content.py:392 languages/views.py:33 languages/views.py:68
+#: database-content.py:389 languages/views.py:33 languages/views.py:68
#: templates/base.html:102 templates/branch_detail.html:20
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:390
msgid "GNOME Library help"
msgstr "pomoč GNOME knjižnice"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:392
msgid "introduction"
msgstr "uvod"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:393
msgid "menus"
msgstr "meniji"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:394
msgid "colors menus"
msgstr "meni barv"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:395
msgid "colors auto menu"
msgstr "samodejni meni barv"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:396
msgid "colors component menu"
msgstr "meni predmetov barv"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:397
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "meni desaturacije barv"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:398
msgid "colors info menu"
msgstr "meni podrobnosti barv"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:399
msgid "colors map menu"
msgstr "meni izbire barv"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:400
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "meni izbire barv"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:401
msgid "edit menu"
msgstr "meni urejanja"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:402
msgid "file menu"
msgstr "meni datoteke"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:403
msgid "filters menu"
msgstr "meni filtrov"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:404
msgid "help menu"
msgstr "meni pomoči"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:405
msgid "image menu"
msgstr "meni slik"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:406
msgid "layer menu"
msgstr "plastni meni"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:407
msgid "select menu"
msgstr "meni izbire"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:408
msgid "view menu"
msgstr "meni pogleda"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:409
msgid "Command Line Manual"
msgstr "priročnik ukazne vrstice"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:410
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "priročnik sistemskega nadzornika"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:411
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "priročnik vstavka Netspeed"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:412
msgid "Strings for the 42 release notes"
-msgstr "Nizi za opombe ob izidu 42"
+msgstr "Nizi za obvestila objave različice 42"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:413
msgid "preface"
msgstr "povzetek"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:414
msgid "Website"
msgstr "Spletišče"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:415
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "priročnik lepljivih sporočilc"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:416
msgid "System Administration Guide"
msgstr "priročnik skrbništva"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:417
msgid "toolbox"
msgstr "orodna vrstica"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "orodna vrstica (risanje)"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "orodna vrstica (izbor)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "orodna vrstica (preoblikovanje)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "priročnik smeti"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
msgid "tutorial"
msgstr "učbenik"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:424
msgid "using gimp"
msgstr "uporaba paketa GIMP"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:425
msgid "preferences"
msgstr "možnosti"
-#: database-content.py:429 templates/admin/base_site.html:6
+#: database-content.py:426 templates/admin/base_site.html:6
#: templates/base.html:122
msgid "Damned Lies"
msgstr "Presnete laži"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:427
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Oko GNOME"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:428
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Skladišče razširitev Lupine GNOME"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "priročnik programa GIMP"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Dokumentacija GNOME"
-#: database-content.py:434
-msgid "GNOME Web site"
-msgstr "Spletišče GNOME"
-
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Spletišče knjižnic GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:432
msgid "Python GTK 3 Tutorial"
msgstr "Vodnik za Python GTK 3"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Opombe objav GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:434
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Souporabne podrobnosti MIME"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:435
msgid "WebKitGTK"
msgstr "WebKitGTK"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:436
msgid ""
"D-Bus interface for user account query and manipulation. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
@@ -1252,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/accountsservice/"
"accountsservice/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:437
msgid ""
"Apps for GNOME is the web application you can find at <a href=\"https://apps."
"gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
@@ -1260,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Programi kroga GNOME so spletni programi, dosegljivi na <a href=\"https://"
"apps.gnome.org/\">https://apps.gnome.org/</a>."
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:438
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1268,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"Pripomočki za ustvarjanje, upravljanje in dostop do podatkovne zbirke "
"AppStream Xapian in za delo z metapodatki AppStream."
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:439
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata. To submit your translation, <a href=\"https://github.com/"
@@ -1278,17 +1265,17 @@ msgstr ""
"metapodatkov AppStream. Za objavo prevodov ustvarite <a href=\"https://"
"github.com/hughsie/appstream-glib/pulls\">zahtevo za objavo</a>."
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:440
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
-"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
-"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
+"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a "
+"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Sistam Avahi omogoča podporo za odkrivanje storitev na krajevnem omrežju z "
"uporabo protokolov mDNS/DNS-SD. Navodila za objavo prevoda paketa so na <a "
"href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">spletišču Avahi</a>."
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:441
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1340,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:452
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
@@ -1353,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/GNOME/chronojump/-/blob/master/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.md</a>."
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:453
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1362,11 +1349,11 @@ msgstr ""
"nameščanje in upravljanje barvnih profilov za natančno določanje barv vhodno-"
"izhodnih naprav."
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:454
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "Program PolicyKit omogoča natančno nastavljanje sistema CUPS."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:455
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1374,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"Uveljavljeni prevodi se posodabljajo ročno na spletišču l10n.gnome.org. "
"Bodite strpni :-)"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:456
msgid ""
"Translators: Please keep the “SPDX-License-Identifier:” line in the header "
"of your .po files. Build will break if it’s missing."
@@ -1382,33 +1369,33 @@ msgstr ""
"Prevajalci: vrstica » SPDX-License-Identifier: « v glavi datoteke .po mora "
"biti ohranjena, sicer izgradnja programa spodleti."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:457
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
"Okolje za distribucijo in preizkušanje programov za sistem Linux. Objava "
-"prevodov je mogoča na <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls"
-"\">spletišču GitHub</a>."
+"prevodov je mogoča na <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/"
+"pulls\">spletišču GitHub</a>."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:458
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Storitev D-Bus service za dostop do bralnikov prstnih odtisov."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:459
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr "Enostaven ozadnji program za posodabljanje strojne opreme UEFI."
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:460
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
msgstr ""
-"Priporočila za prevajanje programa gBrainy so zbrana na straneh <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">Wiki</a>."
+"Priporočila za prevajanje programa gBrainy so zbrana na straneh <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">Wiki</a>."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:461
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1418,7 +1405,7 @@ msgstr ""
"Ob prevodih vmesnika in dokumentacije so na za prevajanje dostopne tudi "
"nekatere datoteke primerov podatkovnih zbirk."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:463
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1427,33 +1414,33 @@ msgstr ""
"Več nizov, ki so vidni v vmesniku programa gnome-tweaks, je del modula <a "
"href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:464
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
-"\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
+"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
msgstr ""
"Za enostavnejše jezikovno prilagajanje je galerija Video učinkov GNOME "
"objavljena na portalu <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects\">GnomeVideoEffects</a>."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:465
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
"po/README.analysis\">po/README.analysis</a> file, and <a href =\"https://"
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README.translators"
-"\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
+"translators\">po-functions/README.translators</a> has useful information on "
"localization of Gnumeric functions."
msgstr ""
"Uporabne podrobnosti o jezikovnem prilagajanju analitskih orodij Gnumeric si "
"lahko pogledate v datoteki <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/"
-"raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>, v datoteki <a href="
-"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/README."
-"translators\">po-functions/README.translators</a> pa je več podrobnosti o "
-"jezikovnem prilagajanju matematičnih in računskih funkcij."
+"raw/master/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>, v datoteki <a "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/po-functions/"
+"README.translators\">po-functions/README.translators</a> pa je več "
+"podrobnosti o jezikovnem prilagajanju matematičnih in računskih funkcij."
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:466
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1461,31 +1448,31 @@ msgstr ""
"Trenutno še ni ustreznega uporabniškega vmesnika za prikaz nizov, zato paket "
"ni ključen za prevajanje."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:467
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Odprtokodna jedrna knjižnica predstavnega okolja GStreamer"
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:468
msgid ""
-"Please note that GTK has both po and po-properties UI domains. If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK build will break in /po-"
-"properties."
+"Please note that GTK in versions 4.6 and earlier has both po and po-"
+"properties UI domains. If you add a new language in either domain, you have "
+"to commit both files in Git even if one of them contains 0 translations, "
+"unless GTK build will break in /po-properties."
msgstr ""
-"Bodite pozorni, da ima paket GTK ločene prevode vmesnika (po) in lastnosti "
-"(po-properties). Ob dodajanju novega jezika katerekoli datoteke, je treba "
-"obvezno dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek "
-"neprevedena. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK v domeni /"
-"po-properties ne izvede do konca."
+"Upoštevajte, da ima paket GTK ločene prevode vmesnika (po) in lastnosti (po-"
+"properties). Ob dodajanju novega jezika katerekoli datoteke je treba obvezno "
+"dodati v Git obe datoteki prevodov, čeprav je ena izmed datotek neprevedena. "
+"V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK v domeni /po-"
+"properties ne izvede do konca."
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:469
msgid ""
"malcontent implements support for restricting the type of content accessible "
"to non-administrator accounts on a Linux system. To submit your translation, "
"<a href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/fork-project.html\">fork "
"the project</a>, edit your translation file in the forked project and <a "
-"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request.html"
-"\">create a merge request</a>."
+"href=\"https://docs.gitlab.com/ee/gitlab-basics/add-merge-request."
+"html\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Program malcontent vključuje podporo za omejevanje vrste vsebine, ki je "
"dostopna tudi neskrbniškim računom na sistemih Linux. Za objavo prevoda je "
@@ -1495,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"basics/add-merge-request.html\">ustvariti zahtevo za združitev prevoda v "
"glavno vejo</a>."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:470
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
@@ -1505,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"prevodov ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
"broadband/ModemManager/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
@@ -1515,11 +1502,11 @@ msgstr ""
"novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/"
"merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:472
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Kriptografsko okolje PKCS#11 za različne odjemalce"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:473
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
@@ -1527,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Sistem za poenostavitev nameščanja in posodabljanja programske opreme "
"računalnika."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:474
msgid ""
"Multimedia processing graphs. To submit your translation, <a href=\"https://"
"gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/merge_requests\">create a merge "
@@ -1537,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/pipewire/-/"
"merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:475
msgid ""
"Plymouth provides the graphical boot-splash and offline-updates status "
"splash on most distributions."
@@ -1545,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"sistem Plymouth omogoča grafični zagon in prikaz stanja posodobitev brez "
"povezave na večini distribucij."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:476
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
@@ -1555,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/merge_requests\">zahtevo "
"za objavo</a>."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:477
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications."
@@ -1563,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"PulseAudio je zvočno okolje za POSIX operacijske sisteme in omogoča "
"delovanje programov za predvajanje in upravljanje z zvokom."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:478
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1571,15 +1558,15 @@ msgstr ""
"Sistemska storitev D-Bus za upravljanje odkrivanja in delovanja domen, kot "
"sta Active Directory in IPA."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:479
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Določilo souporabe podatkovne zbirke MIME-podrobnosti"
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:480
msgid "System and session manager."
msgstr "Upravljalnik sistema in seje."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:481
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1587,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"Ozadnji program, orodja in knjižnice za dostop in upravljanje z diski in "
"napravami za shranjevanje podatkov."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">bug reports</a>. Please "
@@ -1598,7 +1585,17 @@ msgstr ""
"cgi?product=WebKit&component=WebKitGTK\">poročila o hroščih</a>. Pri objavi "
"poročila je treba izbrati možnost »WebKitGTK«, da se poročila ne izgubijo."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
+msgid ""
+"Session / policy manager implementation for PipeWire. To submit your "
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/wireplumber/-/"
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
+msgstr ""
+"Podpora seje in pravil upravljanja za okolje PipeWire. Za objavo prevodov "
+"ustvarite novo <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pipewire/"
+"wireplumber/-/merge_requests\">zahtevo za objavo</a>."
+
+#: database-content.py:484
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1606,17 +1603,17 @@ msgstr ""
"Portal za integracijo namizja zahteva objavo prevoda na <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">spletišču GitHub</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:485
msgid ""
"GTK implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"Podpora GTK za xdg-desktop-portal zahteva objavo prevoda na <a href="
-"\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">spletišču "
+"Podpora GTK za xdg-desktop-portal zahteva objavo prevoda na <a "
+"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">spletišču "
"GitHub</a>."
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:486
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1624,155 +1621,159 @@ msgstr ""
"Orodje za upravljanje znanih uporabniških map, kot sta mapi namizja in "
"glasbe."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:487
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev tipkovnic"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:488
+msgid "GNOME 43 (development)"
+msgstr "GNOME 43 (razvojna različica)"
+
+#: database-content.py:489
msgid "GNOME 42 (stable)"
msgstr "GNOME 42 (stabilna različica)"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:490
msgid "GNOME 41 (old stable)"
msgstr "GNOME 41 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:491
msgid "GNOME 40 (old stable)"
msgstr "GNOME 40 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:492
msgid "GNOME 3.38 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.38 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:493
msgid "GNOME 3.36 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.36 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.34 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.34 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.32 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.32 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.30 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.30 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.28 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (stara stabilna različica)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:500
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastareli programi GNOME"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:501
msgid "Librem 5 - Purism"
msgstr "Librem 5 – Purism"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Spletne strani GNOME"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:503
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP in sorodni paketi"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:504
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Dodatni programi GNOME (stabilna različica)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:505
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Dodatni programi GNOME"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME Circle"
msgstr "Krog GNOME"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:507
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:508
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:509
msgid "Administration Tools"
msgstr "Skrbniška orodja"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:510
msgid "Apps"
msgstr "Programi"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:511
msgid "Backends"
msgstr "Ozadnji programi"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:512
msgid "Core"
msgstr "Jedro"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:513
msgid "Core Libraries"
msgstr "Jedrne knjižnice"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:514
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:515
msgid "Development Branches"
msgstr "Razvojne različice"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:516
msgid "Development Tools"
msgstr "Razvojna orodja"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:517
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Dodatne knjižnice"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:518
msgid "Games"
msgstr "Igre"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:519
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Namizje GNOME"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:520
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Razvojno okolje GNOME"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:521
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Opuščeno namizje"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:522
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Predlogi novih prevodov"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:523
msgid "Office Apps"
msgstr "Pisarniški programi"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:524
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabilne različice"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:525
msgid "Utils"
msgstr "Pripomočki"
@@ -1947,8 +1948,8 @@ msgstr "Določiti je treba kategorijo, kadar je različica določena."
#: stats/models.py:139
#, python-format
msgid ""
-"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a "
+"href=\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
"translation."
msgstr ""
"Prevodi za ta modul so objavljeni na <a href=\"%(link)s\">zunanjih "
@@ -2076,26 +2077,25 @@ msgstr ""
"Trenutno uveljavljena datoteka ima manj prevedenih nizov. Ta prevod je "
"priporočljivo objaviti."
-#: stats/utils.py:63
+#: stats/utils.py:62
#, python-format
msgid "Unable to find a makefile for module %s"
msgstr "Mi mogoče najti datoteke makefile za modul %s"
-#: stats/utils.py:102
-#, python-format
-msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
+#: stats/utils.py:99
+msgid "Unable to find doc source files for this module."
+msgstr "Ni mogoče najti izvornih datotek za ta modul."
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:405
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Napaka med zagonom ukaza »intltool-update -m«."
-#: stats/utils.py:435
+#: stats/utils.py:414
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Manjkajo navedbe datotek v datoteki POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:447
+#: stats/utils.py:426
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr ""
"Navedene datoteke imajo določen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
"skip, vendar te ne obstajajo: %s"
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:450
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2115,61 +2115,61 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:510 stats/utils.py:536
+#: stats/utils.py:489 stats/utils.py:515
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Datoteka »%s« ni kodirana kot UTF-8."
-#: stats/utils.py:522
+#: stats/utils.py:501
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "Z ukazom msgfmt ni mogoče potrditi skladnosti datoteke PO »%s«."
-#: stats/utils.py:526
+#: stats/utils.py:505
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Datoteka PO ima določen izvedljivi bit."
-#: stats/utils.py:547
+#: stats/utils.py:526
#, python-format
msgid "The file “%s” does not exist"
msgstr "Datoteka »%s« ne obstaja."
-#: stats/utils.py:556
+#: stats/utils.py:535
#, python-format
msgid "Error running pofilter: %s"
msgstr "Napaka zaganjanja pofiltra: %s"
-#: stats/utils.py:574
+#: stats/utils.py:553
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
-#: stats/utils.py:586
+#: stats/utils.py:565
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Ni mogoče pridobiti statistike za datoteko POT »%s«."
-#: stats/utils.py:606
+#: stats/utils.py:585
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Koda jezika ni določena v datoteki LINGUAS."
-#: stats/utils.py:639
+#: stats/utils.py:618
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Za ta modul urejanje datoteke LINGUAS ni zahtevano"
-#: stats/utils.py:647
+#: stats/utils.py:626
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "Vnos za jezik ni vpisan v nastavitveni datoteki ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:649
+#: stats/utils.py:628
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Ni mogoče določiti mesta spremenljivke LINGUAS, za več podrobnosti stopite v "
"stik z nadzornikom modula."
-#: stats/utils.py:668
+#: stats/utils.py:647
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2177,7 +2177,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, za več podrobnosti "
"stopite v stik z nadzornikom modula."
-#: stats/utils.py:670
+#: stats/utils.py:649
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
@@ -2332,24 +2332,24 @@ msgstr ""
#: templates/about.html:12
#, python-format
msgid ""
-"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href="
-"\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
+"Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a "
+"href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its "
"improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and "
"enhancement proposals</a>."
msgstr ""
"Spletišče Presnete laži je prosta programska oprema, objavljena pod pogoji "
"<a href=\"%(gpl)s\">Splošnega javnega dovoljenja GNU GPL</a>. Tudi vaše "
-"sodelovanje je zaželeno, še posebej pri pošiljanju <a href=\"%(bug)s"
-"\">poročil o hroščih in predlogov za nadgradnje</a>."
+"sodelovanje je zaželeno, še posebej pri pošiljanju <a "
+"href=\"%(bug)s\">poročil o hroščih in predlogov za nadgradnje</a>."
#: templates/about.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
-"\">this article on Wikipedia</a>."
+"If you wonder about the name of this application, see <a "
+"href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"V kolikor bi o imenu programa želeli vedeti več, si oglejte <a href="
-"\"%(link)s\">prispevek na Wikipediji</a>."
+"V kolikor bi o imenu programa želeli vedeti več, si oglejte <a "
+"href=\"%(link)s\">prispevek na Wikipediji</a>."
#: templates/about.html:16
#, python-format
@@ -2555,12 +2555,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
-"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"Najobičajnejši primer so nizi datotek shem, pri katerih se iz datotek "
-"»gschema.xml.in« filtrirajo neprevedeni nizi. Filter uporablja ukaz <a href="
-"\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
+"»gschema.xml.in« filtrirajo neprevedeni nizi. Filter uporablja ukaz <a "
+"href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:12
msgid ""
@@ -2573,8 +2573,8 @@ msgstr ""
#: templates/help/reduced_po.html:14
#, python-format
msgid ""
-"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
-"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
+"If you think you found a better filter for a specific module, please <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
"V kolikor ste mnenja, da ste našli ustreznejši filter za posamezni modul, "
"pošljite predlog kot <a href=\"%(bug_url)s\">poročilo o hrošču</a>."
@@ -2617,8 +2617,8 @@ msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
"to translate GNOME!"
msgstr ""
-"Obiščite spletne strani in se pridružite <a href='%(team_url)s'>"
-"%(language_name)s</a> skupini!"
+"Obiščite spletne strani in se pridružite <a "
+"href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
#: templates/index.html:36
#, python-format
@@ -2715,11 +2715,11 @@ msgstr "Vir RSS za %(lang.get_name)s jezik"
#: templates/release_list.html:41 templates/teams/team_list.html:38
#, python-format
msgid ""
-"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">submit a bug report</a>."
+"If anything should be changed on this page, please <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-"Če je treba na strani kaj spremeniti, pošljite <a href=\"%(bug_url)s"
-"\">poročilo o hrošču</a>."
+"Če je treba na strani kaj spremeniti, pošljite <a "
+"href=\"%(bug_url)s\">poročilo o hrošču</a>."
#: templates/languages/language_release.html:24
#: templates/release_detail.html:13
@@ -2822,7 +2822,7 @@ msgstr "Uporabniški vmesnik (obrezano)"
msgid "User Login"
msgstr "Prijava uporabnika"
-#: templates/login.html:9 templates/registration/register.html:9
+#: templates/login.html:9
#, python-format
msgid "You are already logged in as %(username)s."
msgstr "Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
@@ -3151,6 +3151,11 @@ msgstr "Ponovna nastavitev gesla"
msgid "Account Registration"
msgstr "Prijava računa"
+#: templates/registration/register.html:9
+#, python-format
+msgid "You are already registered. You are logged in as %(username)s."
+msgstr "Ste že vpisani. Trenutno ste prijavljeni kot %(username)s."
+
#: templates/registration/register.html:11
msgid ""
"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
@@ -3295,9 +3300,10 @@ msgstr "Skupina za %(lang)s jezik"
#: templates/teams/team_detail.html:55
msgid ""
-"There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP Wiki</a> "
-"to get more information about the process of building a new translation team."
+"There is currently no established team for this language. See <a "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP "
+"Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
+"translation team."
msgstr ""
"Za ta jezik skupina še ni bila vzpostavljena. Več podrobnosti o možnostih "
"organiziranja skupina je zabeleženih na <a href=\"https://wiki.gnome.org/"
@@ -3389,8 +3395,8 @@ msgstr "Rezultati preverjanja kakovosti"
msgid ""
"Checks (%(checks)s) by <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">pofilter</a>"
msgstr ""
-"Preverjanje (%(checks)s) s programom <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank"
-"\">pofilter</a>"
+"Preverjanje (%(checks)s) s programom <a href=\"%(url)s\" "
+"target=\"_blank\">pofilter</a>"
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
@@ -3585,54 +3591,54 @@ msgstr "Pošiljanje datoteke .po, .gz, .bz2, xz ali .png"
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Pošlji sporočilo na dopisni seznam skupine"
-#: vertimus/forms.py:78
+#: vertimus/forms.py:81
#, python-format
msgid "Sync with %(name)s"
msgstr "Uskladi z vejo %(name)s"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:83
#, python-format
msgid "Try to cherry-pick the commit to the %(name)s branch"
msgstr "Poskusite odbrati uveljavitev za vejo %(name)s"
-#: vertimus/forms.py:88
+#: vertimus/forms.py:91
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
msgstr "Sprejete so le datoteke s končnicami .po, .gz, .bz2, xz ali .png."
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:96
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Ni mogoče preveriti skladnosti prevodov z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite "
"napake datoteke in poskusite znova."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Neveljavno dejanje. Najverjetneje je bilo pred tem dejanjem objavljeno drugo "
"dejanje."
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:107
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Objavljanje datoteke zahteva navedbo avtorja uveljavitve."
-#: vertimus/forms.py:106
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "Committing a file with token-based authentication is prohibited."
msgstr "Uveljavljanje datoteke z overitvijo z žetonom je prepovedano."
-#: vertimus/forms.py:112
+#: vertimus/forms.py:115
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Za to dejanje je treba določiti opombo."
-#: vertimus/forms.py:115
+#: vertimus/forms.py:118
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Opomba ali datoteka je zahtevana za to dejanje."
-#: vertimus/forms.py:118
+#: vertimus/forms.py:121
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Za to dejanje je treba izbrati tudi datoteko."
-#: vertimus/forms.py:121
+#: vertimus/forms.py:124
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Ne pošiljajte datotek, označenih kot »Pridržane«."
@@ -3775,40 +3781,40 @@ msgstr "Uskladitev z vejo %(name)s je uspela."
msgid " However, the synchronization with the %(name)s branch failed."
msgstr "Kljub temu je uskladitev z glavno vejo %(name)s spodletela."
-#: vertimus/views.py:110
+#: vertimus/views.py:109
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Prišlo je do napake med pošiljanjem sporočila, zato to ni bilo poslano."
-#: vertimus/views.py:115
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Prišlo je do napake med uveljavljanjem dejanja: %s"
-#: vertimus/views.py:186 vertimus/views.py:196 vertimus/views.py:209
+#: vertimus/views.py:185 vertimus/views.py:195 vertimus/views.py:208
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\">Datoteko</a> je poslal uporabnik %(name)s dne %(date)s"
-#: vertimus/views.py:218
+#: vertimus/views.py:217
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Zadnje uveljavljena datoteka</a> za %(lang)s jezik"
-#: vertimus/views.py:226
+#: vertimus/views.py:225
msgid "Latest POT file"
msgstr "Najnovejša datoteka POT"
-#: vertimus/views.py:298
+#: vertimus/views.py:297
msgid "No po file to check"
msgstr "Ni navedene datoteke po za preverjanje"
-#: vertimus/views.py:311
+#: vertimus/views.py:310
msgid "The po file looks good!"
msgstr "Datoteka je videti v redu!"
-#: vertimus/views.py:338
+#: vertimus/views.py:337
msgid ""
"WARNING: This file is <b>NOT</b> suitable as a base for completing this "
"translation. It contains HTML markup to highlight differential parts of "
@@ -3817,7 +3823,984 @@ msgstr ""
"OPOZORILO: Ta datoteka <b>NI</b> primerna za prevajanje. Vključuje tudi "
"oblikovanje HTML za poudarjanje različnih delov spremenjenih nizov."
-#: vertimus/views.py:449
+#: vertimus/views.py:448
#, python-format
msgid "Build failed (%(program)s): %(err)s"
msgstr "Izgradnja programa (%(program)s) je spodletela: %(err)s"
+
+#~ msgid "Dynamic content"
+#~ msgstr "Dinamična vsebina"
+
+#~ msgid "Static content"
+#~ msgstr "Statična vsebina"
+
+#~ msgid "Accessibility Developers Guide"
+#~ msgstr "vodila za razvoj pomožnih tehnologij"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Kako začeti"
+
+#~ msgid "Release Notes"
+#~ msgstr "Opombe objave"
+
+#~ msgid "Human Interface Guidelines"
+#~ msgstr "vodila uporabniškega vmesnika"
+
+#~ msgid "Optimization Guide"
+#~ msgstr "priročnik prilagajanja"
+
+#~ msgid "Tutorial demos"
+#~ msgstr "Demo vodniki"
+
+#~ msgid "Platform Overview"
+#~ msgstr "pregled sistema"
+
+#~ msgid "Programming Guidelines"
+#~ msgstr "Vodila za programiranje"
+
+#~ msgid "GNOME Development Documentation"
+#~ msgstr "Razvojna dokumentacija GNOME"
+
+#~ msgid "Getting Started with GNOME"
+#~ msgstr "Kako začeti z namizjem GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Web site"
+#~ msgstr "Spletišče GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-"
+#~ "started-docs/raw/master/README\">README</a> file for additional "
+#~ "information on how to translate this package."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oglejte si datoteko <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-"
+#~ "getting-started-docs/raw/master/README\">README</a> za več podrobnosti o "
+#~ "prevajanju tega paketa."
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+#~ msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
+
+#~ msgid "Documentation Video"
+#~ msgstr "Dokumentacija videa"
+
+#~ msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.30 Objavni video"
+
+#~ msgid "King’s Cross"
+#~ msgstr "King’s Cross"
+
+#~ msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
+#~ msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov GNOME"
+
+#~ msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Razširjeni vstavki GStreamer »Bad«"
+
+#~ msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Osnovni vstavki GStreamer »Base«"
+
+#~ msgid "“Good” GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Podprti vstavki GStreamer »Good«"
+
+#~ msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Razvojni vstavki GStreamer »Ugly«"
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.22 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Invest Applet Manual"
+#~ msgstr "priročnik vstavka Invest"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.20 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "alpha-to-logo filter"
+#~ msgstr "filter alfa-v-logo"
+
+#~ msgid "toolbox (color)"
+#~ msgstr "orodna vrstica (barva)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.38 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.38 (stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Or <a href=\"%(link)s\">login with your GNOME account</a>"
+#~ msgstr "Ali pa se prijavite <a href=\"%(link)s\">z računom GNOME</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Projekt Gcompris je prešel pod okrilje skupine za prevajanje namizja KDE. "
+#~ "Več o tem si lahko preberete na spletišču <a href=\"http://gcompris.net/"
+#~ "wiki/Developer's_corner\">GCompris</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This library provides objects and helper methods to help reading and "
+#~ "writing AppStream metadata."
+#~ msgstr ""
+#~ "Knjižnica omogoča podporo za branje iz zapisovanje metapodatkov AppStream."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications. To submit your translation, <a "
+#~ "href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
+#~ "merge_requests\">create a merge request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulzAudio je zvokovni sistem za operacijske sisteme POSIX, kar pomeni, da "
+#~ "je posredniški strežnik za programe. Za objavo prevodov ustvarite novo <a "
+#~ "href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=PulseAudio&component=misc\">zahtevo za objavo</a>."
+
+#~ msgid "master (gnome-connections)"
+#~ msgstr "master (gnome-connections)"
+
+#~ msgid "Kurdish Sorani"
+#~ msgstr "kurdski sorani"
+
+#~ msgid "Encryption Applet Manual"
+#~ msgstr "priročnik apleta šifriranja"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.16 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 (starejša stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Log in with your username and password:"
+#~ msgstr "Prijavite se z uporabniškim imenom in geslom:"
+
+#~ msgid "Username:"
+#~ msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#~ msgid "Or use your OpenID:"
+#~ msgstr "Prijavite se z OpenID:"
+
+#~ msgid "OpenID:"
+#~ msgstr "OpenID:"
+
+#~ msgid "Log in with OpenID"
+#~ msgstr "Prijava z OpenID"
+
+#~ msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.12 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Bugzilla:"
+#~ msgstr "Bugzilla:"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+
+#~ msgid "Pan Newsreader"
+#~ msgstr "Bralnik novic Pan"
+
+#~ msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
+#~ msgstr "Vmesnik vodila D-Bus za poizvedbo uporabniškega računa."
+
+#~ msgid "Copyright © 2006"
+#~ msgstr "Avtorske pravice © 2006"
+
+#~ msgid "Optimized for standards."
+#~ msgstr "Prilagojeno standardom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not own an account on this site, you can <a "
+#~ "href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "V primeru, da računa še niste ustvarili, se lahko <a "
+#~ "href='%(link)s'>vpišete</a> za nov račun."
+
+#~ msgid "Have you forgotten your password?"
+#~ msgstr "Ali ste pozabili vaše geslo?"
+
+#~ msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.10 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.28 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.28 (stabilna različica)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.26 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.26 Objavni video"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+#~ "submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+#~ "cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+#~ "ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#~ "translation file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Enotni API za povezovanje s širokopasovnimi mobilnimi modemi. Za "
+#~ "uveljavitev prevodov ustvarite <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/"
+#~ "enter_bug.cgi?product=ModemManager&component=general\">poročilo o napaki "
+#~ "za paket ModemManager na freedesktop.org Bugzilla</a>. Priložite datoteke "
+#~ "prevoda kot popravek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
+#~ "translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
+#~ "the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+#~ "formatted patch."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orodje za določevanje in upravljanje z overitvami. Za uveljavitev "
+#~ "prevodov ustvarite <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+#~ "product=PolicyKit&component=libpolkit\">poročilo o napaki za paket polkit "
+#~ "na freedesktop.org Bugzilla</a>. Priložite datoteke prevoda kot popravek "
+#~ "v zapisu git."
+
+#~ msgid "Bugzilla account"
+#~ msgstr "Račun Bugzilla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je elektronski naslov za pošiljanje, če ni enak naslovu v polju "
+#~ "'elektronski naslov'."
+
+#~ msgid "Bugzilla account:"
+#~ msgstr "Račun Bugzilla:"
+
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+#~ msgstr "priročnik orodja za analizo porabe diska"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "priročnik slovarja"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "priročnik orodja za iskanje"
+
+#~ msgid "Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "priročnik pregledovalnika dnevnika"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
+#~ msgstr ""
+#~ "program gnome-utils je bil po objavi GNOME 3.2 razdeljen v nove module : "
+#~ "baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-"
+#~ "search-tool in gnome-system-log"
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "Naslov URL OpenID je že v uporabi pri vpisanem uporabniku"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "Overitev z OpenID <strong>ali</strong> z geslom:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "Prijava z OpenID"
+
+#~ msgid "AisleRiot Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre AisleRiot"
+
+#~ msgid "Blackjack Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Blackjack"
+
+#~ msgid "glChess Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre glChess"
+
+#~ msgid "Five or More Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre pet ali več"
+
+#~ msgid "Four-in-a-row Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre štiri-v-vrsto"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Nibbles"
+
+#~ msgid "GNOME Robots Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre GNOME Roboti"
+
+#~ msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Mahjongg"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Sudoku"
+
+#~ msgid "Mines Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Mine"
+
+#~ msgid "GNOME Tetravex Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Tetravex"
+
+#~ msgid "GNOME Klotski Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Klotski"
+
+#~ msgid "GNOME Tali Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Tali"
+
+#~ msgid "Iagno Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Iagno"
+
+#~ msgid "Lights Off Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Ugasni luči"
+
+#~ msgid "Quadrapassel Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Kvadetris"
+
+#~ msgid "Same GNOME Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Same"
+
+#~ msgid "Swell-Foop Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre Pravi Pavliha"
+
+#~ msgid "GNOME 3.28 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.28 (razvojna različica)"
+
+#~ msgid "You have been logged out."
+#~ msgstr "Odjava je bila izvedena uspešno."
+
+#~ msgid "You have been successfully logged in."
+#~ msgstr "Prijava je bila uspešna."
+
+#~ msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Naveden račun je bil pred časom onemogočen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
+#~ "github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljalnik sistema in seje. Objava prevodov je mogoče prek <a "
+#~ "href=\"https://github.com/systemd/systemd/pulls\">spletišča GitHub</a>."
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "priročnik dostopnosti"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "priročnik Gnometris"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "priročnik razporeda tipkovnice"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "vodnik strnjevanja"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Mallard vodnik"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "priročnik nadzora glasnosti"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Uporabi gravatar"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "Pokaži sliko računa gravatar.com"
+
+#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "priročnik zvočnih profilov"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "priročnik CD predvajalnika"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "priročnik snemalnika zvoka"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "priročnik GNOME nadzora glasnosti"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "priročnik nastavitev omrežja GST"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "priročnik upravljanja storitev GST"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "priročnik souporabe map GST"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "priročnik časovnih nastavitev GST"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "priročnik upravljanja uporabnikov GST"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "priročnik lastnosti GStreamer"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.32 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Novice o razvoju"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#~ msgstr "Račun je bil onemogočen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
+#~ "module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul ni objavljen v skladišču GNOME Git. Preverite spletno stran modula "
+#~ "za podrobnosti, kam poslati prevode."
+
+#~ msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#~ msgstr "Prevod podnapisov izbranih posnetkov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network "
+#~ "via the mDNS/DNS-SD protocol suite."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avahi je sistem, ki olajša odkrivanje storitev znotraj krajevnega omrežja "
+#~ "prek protokola mDNS/DNS-SD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za druge jezikovne prilagoditve programa GCompris, si oglejte spletišče "
+#~ "<a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris."
+#~ "net/wiki/Translation_addons</a>."
+
+#~ msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Bad\" in knjižnice pomoči"
+
+#~ msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Base\" in knjižnice pomoči"
+
+#~ msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Good\""
+
+#~ msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
+#~ msgstr "Vstavki GStreamer \"Ugly\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop "
+#~ "folder and the music folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Orodje za upravljanje znanih uporabniških map, kot sta mapa Namizje in "
+#~ "Glasba"
+
+#~ msgid "GNOME 3.22 (development)"
+#~ msgstr "GNOME 3.22 (razvojna različica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 "
+#~ "pixels)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slika je preširoka ali previsoka (%(width)dx%(height)d, največja velikost "
+#~ "mora biti 100x100 točk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
+#~ "pixels)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Naslov URL do datoteke slike (.jpg, .png, ...) podobe hackergotchi "
+#~ "(največ 100x100 točk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+#~ "field"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je elektronski naslov za pošiljanje, če ni enak naslovu v polju "
+#~ "'elektronski naslov'."
+
+#~ msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+#~ msgstr "Uspešno ste pridruženi skupini '%s'."
+
+#~ msgid "You have been removed from the team '%s'."
+#~ msgstr "Članstvo v skupini za '%s' jezik je preklicano."
+
+#~ msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT; uporabljena bo stara."
+
+#~ msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke POT; izpis statistike je preklican."
+
+#~ msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#~ msgstr "Ni mogoče kopirati nove datoteke POT na javno mesto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
+#~ msgstr "Datoteka POT ni bila ustvarjena prek običajnega načina z intltool."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
+#~ "method."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka POT ni ustvarjena prek običajnega načina z gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#~ msgstr "Napaka med zagonom ukaza 'intltool-update -m'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, "
+#~ "yet they don't exist: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedene datoteke imajo določen sklic v datoteki POTFILES.in ali POTFILES."
+#~ "skip, vendar te ne obstajajo: %s"
+
+#~ msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "Modul %s ni videti kot gnome-doc-utils modul."
+
+#~ msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+#~ msgstr "%s ne določa prave datoteke; najverjetneje je makro."
+
+#~ msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+#~ msgstr "Datoteka PO '%s' ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#~ msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "S preverjanjem z msgfmt so zaznane napake v datoteki PO '%s': datoteka ni "
+#~ "sprejeta."
+
+#~ msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov statistike za datoteko POT '%s'."
+
+#~ msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+#~ msgstr "Datoteka '%s' ni kodirana v UTF-8."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module "
+#~ "maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke LINGUAS, podrobnosti lahko "
+#~ "zahtevate pri nadzorniku modula."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+#~ "maintainer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoče določiti mesta spremenljivke DOC_LINGUAS, podrobnosti lahko "
+#~ "zahtevate pri nadzorniku modula."
+
+#~ msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#~ msgstr "V seznamu DOC_LINGUAS ni zavedene kratice jezika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+#~ msgstr "Vloga v skupini %(team)s pri %(site)s je določena kot »%(role)s«"
+
+#~ msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+#~ msgstr "Prišlo je do napake strežnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
+#~ "filter is filtering out strings which come from files having \"gschema."
+#~ "xml.in\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a "
+#~ "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Najobičajnejši primer so nizi datotek shem iz datotek \"gschema.xml.in\", "
+#~ "ki jih privzeti filter odloči. Filter uporablja ukaz <a "
+#~ "href=\"%(pogrep_url)s\">pogrep orodja Translate Toolkit</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
+#~ "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as "
+#~ "stated above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kadar je v glavi datoteke prevoda oznaka \"(obrez.)\" oziroma \"(obrezan "
+#~ "prevod)\", to pomeni, da je ciljna datoteka filtrirana, kot kaže zgoraj."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or ""
+#~ "GNOME 2.26"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Primeri objave so na primer "GNOME Spletne strani" ali ""
+#~ "GNOME 2.30"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+#~ ""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer ""
+#~ "namizni programi" in "razvojno okolje"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
+#~ "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer "
+#~ "information,...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Običajno so povzeti iz skladišča Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni "
+#~ "podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. "
+#~ "Please check each module's web page to see where to send translations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Moduli te objave niso del skladišča GNOME Git. Preverite stran vsakega "
+#~ "modula posebej za podrobnosti o objavljanju prevodov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+#~ "Please don't translate it any more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ta modul je arhiviran. Ohranjen je le v statistične namene, zato ga ne "
+#~ "prevajati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+#~ "string to translate)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevedeno, vendar uporablja uradno shemo (mora shema ne vključuje "
+#~ "besedila za prevajanje)"
+
+#~ msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
+#~ msgstr "Ni obstoječe datoteke ("Tehnicčno" ohlapno)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your "
+#~ "new password twice so we can verify you typed it in correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "V prvo polje vpišite staro geslo in nato novo geslo dvakrat zapored. S "
+#~ "tem preverite, ali je geslo vpisano pravilno."
+
+#~ msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+#~ msgstr "Kot »prevajalec« bi se rad pridružil skupini:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+#~ "address you submitted. You should be receiving it shortly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na prijavni elektronski naslov smo vam poslali navodila za nastavitev "
+#~ "gesla. Sporočilo bi moralo prispeti v kratkem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-"
+#~ "mail instructions for setting a new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali ste geslo pozabili? Vpišite elektronski naslov in poslali vam bomo "
+#~ "navodila za nastavitev novega gesla."
+
+#~ msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+#~ msgstr "Povzetek dejavnosti za '%(lang)s'"
+
+#~ msgid "<- Back to actions"
+#~ msgstr "<- Nazaj na dejanja"
+
+#~ msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+#~ msgstr "%(site)s - potek prevajanja za %(lang)s jezik"
+
+#~ msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+#~ msgstr "%(site)s - potek prevajanja za prevajalsko skupino %(lang)s"
+
+#~ msgid ""
+#~ ".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka .po ni prestala preizkusa z ukazom 'msgfmt -vc'. Popravite "
+#~ "datoteko in poskusite znova."
+
+#~ msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#~ msgstr "Ne pošiljajte datotek z dejanjem 'Pridrži'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
+#~ "now '%(new_state)s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Novo stanje %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) je sedaj "
+#~ "'%(new_state)s'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#~ "(%(language)s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nova opomba je zabeležena pri %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+#~ "(%(language)s)."
+
+#~ msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
+#~ msgstr "Neuspešna uveljavitev. Napaka je: '%s'"
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 Video"
+
+#~ msgid "UI translation"
+#~ msgstr "Prevod uporabniškega vmesnika"
+
+#~ msgid "Anjuta Manual"
+#~ msgstr "priročnik Anjuta"
+
+#~ msgid "Dasher Manual"
+#~ msgstr "priročnik Dasher"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual"
+#~ msgstr "priročnik GNOME Očesa"
+
+#~ msgid "GConf Editor Manual"
+#~ msgstr "priročnik GConf"
+
+#~ msgid "GDM Manual"
+#~ msgstr "priročnik GDM"
+
+#~ msgid "Gnome Chess Manual"
+#~ msgstr "priročnik igre GNOME Šah"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Manual"
+#~ msgstr "priročnik Sound Juicer"
+
+#~ msgid "Beagle Desktop Search"
+#~ msgstr "Beagle namizno iskanje"
+
+#~ msgid "GNOME Web Photo"
+#~ msgstr "Spletna slika GNOME"
+
+#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
+#~ msgstr "Evince je program za pregledovanje dokumentov različnih zapisov."
+
+#~ msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
+#~ msgstr "Grafični vmesnik za git sledilnik mapam"
+
+#~ msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Pretvornik predstavnih vsebin za namizje GNOME"
+
+#~ msgid "Builder - Develop software for GNOME"
+#~ msgstr "Builder - Okolje za razvoj programov namizja GNOME"
+
+#~ msgid "Clocks applications for GNOME"
+#~ msgstr "Programske ure za namizje GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
+#~ "storage devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket gnome-disk-utility vsebuje knjižnice in programe za upravljanje z "
+#~ "napravami za shranjevanje podatkov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+#~ "for GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket GNOME Video Arcade je vmesniški posnemovalnik MAME (Multiple Arcade "
+#~ "Machine Emulator) GNOME okolja."
+
+#~ msgid "A note taking application"
+#~ msgstr "Program za pisanje sporočilc"
+
+#~ msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
+#~ msgstr "Knjižnica uporavljalnika vstavkov za druge GNOME module"
+
+#~ msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
+#~ msgstr "Vnosi namizja za enote MESS ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
+#~ "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket moserial je na osnovi gtk postavljen serijski terminal za namizje "
+#~ "GNOME. Napisan je v jeziku Vala."
+
+#~ msgid "A photo manager for GNOME"
+#~ msgstr "Upravljalnik fotografij za namizje GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Teletext viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik teleteksta GNOME"
+
+#~ msgid "A VNC client for GNOME"
+#~ msgstr "Odjemalec VNC za GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME Journal"
+#~ msgstr "GNOME Journal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there is no team for your language, you can easily <a href='https://"
+#~ "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "V kolikor skupina za jezik ne obstaja, je mogoče enostavno <a "
+#~ "href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti "
+#~ "novo skupino</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is currently no established team for this language. See <a "
+#~ "href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">the GTP "
+#~ "Wiki</a> to get more information about the process of building a new "
+#~ "translation team."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trenutno za ta jezik še ni skupine. Oglejte si strani <a href=\"https://"
+#~ "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\">GTP Wiki</a> za več "
+#~ "podrobnosti o postopku sestavljanja prevajalske skupine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Markdown'>Markdown</a> syntax"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogoče je uporabljati skladnjo <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Markdown'>Markdown</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up "
+#~ "here: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://"
+#~ "live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za pomoč pri krajevnem prilagajanju programa, je na voljo spletna "
+#~ "galerija video učinkov programa na naslovu: <a href=\"http://live.gnome."
+#~ "org/GnomeVideoEffects/Effects\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/"
+#~ "Effects</a>."
+
+#~ msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevodi morajo biti poslani kot poročila o hroščih. Povezava je na glavni "
+#~ "strani programa."
+
+#~ msgid "GNOME 3.18 (stable)"
+#~ msgstr "GNOME 3.18 (stabilna različica)"
+
+#~ msgid " (full name missing)"
+#~ msgstr "(manjka ime)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.14 Release Video"
+#~ msgstr "GNOME 3.14 Video"
+
+#~ msgid "GNOME 3.16 Release Video"
+#~ msgstr "Posnetek ob izdaji GNOME 3.16"
+
+#~ msgid "Quick Reference"
+#~ msgstr "hitri priročnik"
+
+#~ msgid "External Dependencies (GNOME)"
+#~ msgstr "Zunanji odvisni paketi (GNOME)"
+
+#~ msgid "OLPC"
+#~ msgstr "OLPC"
+
+#~ msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
+#~ msgstr "GNOME Office (pisarniški paket)"
+
+#~ msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
+#~ msgstr "Napaka: datoteka %s vsebuje neveljavne znake."
+
+#~ msgid "Banshee Music Player"
+#~ msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
+
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+
+#~ msgid "GNOME Applets"
+#~ msgstr "Apleti GNOME"
+
+#~ msgid "Rhythmbox Music Player"
+#~ msgstr "Predvajalnik glasbe Rythmbox"
+
+#~ msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.30 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Prevodi lastnosti Gtk+"
+
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Prevodi vmesnika Gtk+"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket GTK+ ima dve domeni uporabniškega vmesnika: po in po-properties. "
+#~ "Pri dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen je treba obvezno "
+#~ "dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek še "
+#~ "prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK+ v domeni /"
+#~ "po-properties ne izvede do konca. Ta datoteka vključuje le datoteke "
+#~ "lastnosti. Datoteke prevoda vmesnika so na naslovu http://l10n.gnome.org/"
+#~ "module/Gtk-UI/."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket GTK+ ima dve domeni uporabniškega vmesnika: po in po-properties. "
+#~ "Pri dodajanju novega jezika v katerokoli izmed domen je treba obvezno "
+#~ "dodati obe datoteki prevodov v Git, čeprav je ena izmed datotek še "
+#~ "prazna. V kolikor je dodana le ena datoteka, se izgradnja GTK+ v domeni /"
+#~ "po-properties ne izvede do konca. Ta datoteka vključuje le datoteke "
+#~ "lastnosti. Datoteke prevoda lastnosti so na naslovu http://l10n.gnome.org/"
+#~ "module/Gtk-properties/."
+
+#~ msgid "Gnome Parental Control"
+#~ msgstr "Starševski nadzor GNOME"
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.28 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Nelly Kroes on Open Source"
+#~ msgstr "Nelly Kroes o odprti kodi"
+
+#~ msgid "Gnome Specimen"
+#~ msgstr "Gnome Specimen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+#~ "more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Od različice GNOME 2.23 dalje, je paket GAIL sestavni del paketa GTK+. "
+#~ "Prevodov zato ne objavljaje v glavni veji."
+
+#~ msgid "Passepartout is a DTP application for X."
+#~ msgstr "Passepartout je program DTP za okolje X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
+#~ "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Video Subtitles</a> "
+#~ "for more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prevodi podnapisov izbranih GNOME posnetkov.\n"
+#~ "Več na <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\">Podnapisi video "
+#~ "posnetkov</a>."
+
+#~ msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.26 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paket je predelana različica uradne različice system-tools-backends iz "
+#~ "skladišča freedesktop.org."
+
+#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.24 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Nadzornik <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Opozorilo:</b> priročnik igre Gnome Sudoku se trenutno posodablja na "
+#~ "sistem Mallard. Naslednji paket bo najverjetneje Mahjong. Ne izgubljajte "
+#~ "časa s prevajanjem različice, ki bo kmalu opuščena."
+
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "priročnik GNOME zbirke ključev"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (stara stabilna različica)"
+
+#~ msgid "Instant messaging:"
+#~ msgstr "Hipno sporočanje:"
+
+#~ msgid "Powered by Django."
+#~ msgstr "Deluje na sistemu Django."
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projekti"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Oblikovanje"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Skupnost"
+
+#~ msgid "About Damned Lies…"
+#~ msgstr "O spletišču presnetih laži ..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]