[gedit] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Chinese (China) translation
- Date: Sun, 11 Sep 2022 17:58:25 +0000 (UTC)
commit 004ca6c7be1f68dd437c6368d96661af6e199587
Author: Luming Zh <lumingzh qq com>
Date: Sun Sep 11 17:58:08 2022 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 405 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 213 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 547746b7c..f62579e75 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -18,35 +18,35 @@
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014, 2015.
# Bin Li <binli gnome org>, 2015.
# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2018.
-# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.
# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2019.
+# lumingzh <lumingzh qq com>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-07-08 15:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-11 22:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 22:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 13:57-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
-msgstr "gedit"
+msgstr "Gedit"
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
-msgid "Edit text files"
-msgstr "编辑文本文件"
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8
+msgid "Text editor"
+msgstr "文本编辑器"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
-msgstr "gedit 是 GNOME 桌面环境的文本编辑器。"
+msgid "gedit is a general-purpose text editor."
+msgstr "gedit 是一个通用文本编辑器。"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
msgid ""
@@ -56,22 +56,21 @@ msgstr ""
"Gedit 编辑器的第一目标是易于使用,它默认提供一个简单的界面。在启用插件后,它"
"也可以提供更多的高级功能。"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
-msgid "Text Editor"
-msgstr "文本编辑器"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
+msgid "Edit text files"
+msgstr "编辑文本文件"
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18
+#. Translators: Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also
+#. end with a semicolon. It contains search terms to find this application.
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:15
msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
msgstr "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;文本;文字;编辑器;纯文本;编写;"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:19
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23
msgid "New Document"
msgstr "新建文档"
@@ -542,9 +541,8 @@ msgstr "不保存退出(_W)"
#: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
#: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
#: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
@@ -555,8 +553,8 @@ msgstr "不保存退出(_W)"
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
msgid "_Save As…"
msgstr "另存为(_S)…"
@@ -779,11 +777,27 @@ msgstr[0] "之前 %d 小时内对文档所做的更改将永久丢失。"
msgid "_Revert"
msgstr "还原(_R)"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
-msgstr "gedit 是 GNOME 桌面的小型和轻量文本编辑器"
+#. Main authors: the top 5 (to not have a too long list), by
+#. * relative contribution (number of commits at the time of
+#. * writing).
+#.
+#: gedit/gedit-commands-help.c:85
+msgid "Main authors:"
+msgstr "主要作者:"
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:92
+msgid "Many thanks also to:"
+msgstr "同时非常感谢:"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:115
+#: gedit/gedit-commands-help.c:102
+msgid "and many other contributors."
+msgstr "和其它很多贡献者。"
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:120
+msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor"
+msgstr "gedit 是一个易于使用的通用文本编辑器"
+
+#: gedit/gedit-commands-help.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dillion Chen <dillon chen turbolinux com cn>, 2001\n"
@@ -803,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
"Bin Li <binli gnome org>, 2015.\n"
"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2018.\n"
-"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016.\n"
+"lumingzh <lumingzh qq com>, 2016, 2022.\n"
"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2019."
#: gedit/gedit-commands-search.c:106
@@ -823,21 +837,21 @@ msgstr "找到并替换了 1 处"
msgid "“%s” not found"
msgstr "未找到“%s”"
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
-#, c-format
-msgid "Untitled Document %d"
-msgstr "无标题文档 %d"
-
#: gedit/gedit-documents-panel.c:398
#, c-format
msgid "Tab Group %i"
msgstr "标签页组 %i"
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1085
+#: gedit/gedit-window.c:1091 gedit/gedit-window.c:1099
msgid "Read-Only"
msgstr "只读"
+#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "当前语系(%s)"
+
#: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
msgid "Automatically Detected"
msgstr "自动检测"
@@ -846,11 +860,6 @@ msgstr "自动检测"
msgid "Add or Remove…"
msgstr "添加或删除…"
-#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
-#, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "当前语系(%s)"
-
#: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
#, c-format
msgid "%s (Current Locale)"
@@ -881,6 +890,11 @@ msgstr "优先级提高一级"
msgid "Move to a lower priority"
msgstr "优先级降低一级"
+#: gedit/gedit-factory.c:29
+#, c-format
+msgid "Untitled Document %d"
+msgstr "无标题文档 %d"
+
#: gedit/gedit-file-chooser.c:41 gedit/gedit-preferences-dialog.c:730
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
@@ -905,7 +919,7 @@ msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "打开文件"
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2656
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@@ -914,167 +928,158 @@ msgstr "打开文件"
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
-msgid "Plain Text"
-msgstr "纯文本"
-
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:416
msgid "_Retry"
msgstr "重试(_R)"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:155
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157
#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "找不到文件“%s”。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:157 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:197
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:204
-msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
-msgstr "请检查您输入的位置是否正确并重试。"
-
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:176
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:177
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "无法处理“%s:”的位置。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:182
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:183
msgid "Unable to handle this location."
msgstr "无法处理该位置。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:191
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:192
msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "无法访问该文件所在位置。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:195
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:196
#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s”是一个目录。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:202
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:198 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:205
+msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
+msgstr "请检查您输入的位置是否正确并重试。"
+
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:203
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s”是一个无效位置。"
#. Translators: %s is a host name
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:238
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:239
#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr "找不到主机“%s”。请检查您的代理服务器设置是否正确并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:253
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:254
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr "主机名无效。请检查您输入的位置是否正确并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:261
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:262
#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s”不是常规文件。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:266
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:267
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "连接超时。请重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:299
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:300
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "意外错误:%s"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:335
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:336
msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "找不到该文件。可能它已被删除。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:345
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:346
#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "无法还原文件“%s”。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:372
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:373
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "字符编码(_A):"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:423
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:424
msgid "Edit Any_way"
msgstr "仍然编辑(_W)"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:511
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:512
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr "已达到跟随链接的层数极限,在此极限内未能找到真正的文件。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:516
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "您没有打开文件所需的权限。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:521
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522
msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "无法检测字符编码。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:522 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "请检查您是否正试图打开一个二进制文件。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:523
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:524
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "从菜单中选择一种字符编码并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:529
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:530
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "打开文件“%s”时出错。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:531
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:532
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
msgstr "您打开的文件含有无效字符。如果您强行编辑该文件,可能会造成文件损坏。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:535
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "您可以另选一种字符编码并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:543
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:544
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "无法使用“%2$s”字符编码打开文件“%1$s”。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:547 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:622
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:548 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:623
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "从菜单中另选一种不同的字符编码并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:559
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:560
#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "无法打开文件“%s”。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:617
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "无法使用“%2$s”字符编码保存文件“%1$s”。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:620
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:621
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr "文档中有一个或多个字符无法使用指定的字符编码表示。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:691
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:692
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "仍然保存(_A)"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:694
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:695
msgid "D_on’t Save"
msgstr "不保存(_O)"
@@ -1082,65 +1087,65 @@ msgstr "不保存(_O)"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:708
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:709
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "文件“%s”的内容在加载时发生了更改。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:724
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "如果您保存的话,所有在外部发生的更改都会丢失。仍然要保存吗?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:781
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:782
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr "无法以写入模式处理“%s:”的位置。请检查输入的位置是否正确并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:789
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:790
msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr "无法以写入模式处理该位置。请检查输入的位置是否正确并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:798
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:799
#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr "“%s”是一个无效位置。请检查输入的位置是否正确并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:805
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr "您没有足够的权限保存该文件。请检查输入的位置是否正确并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:812
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr "没有足够的磁盘空间用于保存文件。请释放一些磁盘空间并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:816
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:817
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr "您正试图将文件保存到只读磁盘。请检查输入的位置是否正确并重试。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:822
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:823
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "已存在同名文件。请使用不同的文件名。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:827
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:828
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr "您试图用来保存文件的磁盘对文件名长度有限制。请使用短一些的文件名。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:838
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:839
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr ""
"您试图用来保存文件的磁盘对文件大小有限制。请保存较小的文件或将文件保存到没有"
"此限制的磁盘上。"
-#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:855
+#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:856
#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "无法保存文件“%s”。"
@@ -1189,11 +1194,11 @@ msgstr "配色方案文件"
msgid "Could not remove color scheme “%s”."
msgstr "无法删除配色方案“%s”。"
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
msgid "Preparing…"
msgstr "正在准备…"
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "文件:%s"
@@ -1201,15 +1206,19 @@ msgstr "文件:%s"
#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
#.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "第 %N 页,共 %Q 页"
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
#, c-format
msgid "Rendering page %d of %d…"
msgstr "正在渲染第 %d 页,共 %d 页…"
+#: gedit/gedit-print-job.c:731
+msgid "Text Editor"
+msgstr "文本编辑器"
+
#: gedit/gedit-print-preview.c:651
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
@@ -1243,89 +1252,85 @@ msgstr[0] "有 %d 个标签页出现错误"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:830
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "正在从 %2$s 还原 %1$s"
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:837
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "正在还原 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:850
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "正在从 %2$s 载入 %1$s"
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:857
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "正在载入 %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:937
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "正在将 %2$s 保存到 %1$s"
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:942
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "正在保存 %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1515
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "打开文件 %s 时出错"
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1520
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "还原文件 %s 时出错"
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1525
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "保存文件 %s 时出错"
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1556
msgid "Name:"
msgstr "名称:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1557
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1558
msgid "Encoding:"
msgstr "编码:"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:387
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "%s 上的 /"
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:532
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:534
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:536
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "显示行号(_D)"
-
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
@@ -1363,48 +1368,55 @@ msgstr "您想要搜索的字符串"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "您想要将光标移动到的行"
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:922
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "括号匹配超出范围"
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:927
msgid "Bracket match not found"
msgstr "未找到括号匹配"
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:932
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "在第 %d 行找到了括号匹配"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:967
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " 第 %d 行,第 %d 列"
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1151
#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "制表符宽度:%u"
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1169 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
+msgid "Plain Text"
+msgstr "纯文本"
+
+#: gedit/gedit-window.c:1496
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "有未保存的文档"
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2333
msgid "Change side panel page"
msgstr "更改侧边栏页面"
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2353 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
msgid "Documents"
msgstr "文档"
-#: gedit/gedit-window.c:2637
+#: gedit/gedit-window.c:2657
msgid "Open a file"
msgstr "打开文件"
-#: gedit/gedit-window.c:2641
+#: gedit/gedit-window.c:2661
msgid "Open a recently used file"
msgstr "打开最近使用的文件"
@@ -1482,13 +1494,13 @@ msgstr "另存为(_A)…"
msgid "_New Window"
msgstr "新窗口(_N)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)…"
@@ -1522,8 +1534,8 @@ msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:892
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:927
#: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
@@ -1536,33 +1548,34 @@ msgstr "覆盖模式(_M)"
msgid "Select _All"
msgstr "全部选中(_A)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
msgid "Side _Panel"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "底部面板(_B)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "高亮模式(_H)…"
@@ -1570,8 +1583,8 @@ msgstr "高亮模式(_H)…"
msgid "_Search"
msgstr "搜索(_S)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)…"
@@ -1587,8 +1600,8 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find and _Replace…"
msgstr "查找和替换(_R)…"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "清除高亮(_C)"
@@ -1596,8 +1609,8 @@ msgstr "清除高亮(_C)"
msgid "Go to _Line…"
msgstr "跳到行(_L)…"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
msgid "_Tools"
msgstr "工具(_T)"
@@ -1639,32 +1652,33 @@ msgid "_Move To New Window"
msgstr "移到新窗口(_M)"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:123 plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
#: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
-msgid "_About Text Editor"
-msgstr "关于文本编辑器(_A)"
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:127
+msgid "_About gedit"
+msgstr "关于 Gedit(_A)"
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37 gedit/resources/gtk/menus.ui:41
msgid "Save _All"
msgstr "全部保存(_A)"
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54 gedit/resources/gtk/menus.ui:58
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "查找和替换(_F)…"
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62 gedit/resources/gtk/menus.ui:66
msgid "_Go to Line…"
msgstr "跳到行(_G)…"
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "快捷键(_K)"
@@ -1694,23 +1708,15 @@ msgstr "描述(_D)"
msgid "_Encoding"
msgstr "编码(_E)"
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "高亮模式"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
-msgid "_Select"
-msgstr "选择(_S)"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "搜索高亮模式…"
-
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "显示行号(_D)"
+
#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "显示右边距线(列)(_M):"
@@ -2677,43 +2683,43 @@ msgstr "首页"
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:502
msgid "File Browser"
msgstr "文件浏览器"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:632
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "新建目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:635
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "新建文件时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:638
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "重命名文件或目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:641
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "删除文件或目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:644
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "在文件管理器中打开目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:647
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "设定根目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:650
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "载入目录时出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:653
msgid "An error occurred"
msgstr "出错"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2721,25 +2727,25 @@ msgstr ""
"无法将文件移动到回收站。\n"
"您是否要将其永久删除?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
#, c-format
msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
msgstr "无法将文件“%s”移动到回收站。"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "无法将选中文件移动到回收站。"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "您确定要永久删除“%s”吗?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "您确定要永久删除选中的文件吗?"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "如果您删除的话,该文件将无法恢复。"
@@ -3415,6 +3421,21 @@ msgstr "插入日期/时间"
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "在光标处插入当前的日期和时间。"
+#~ msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "gedit 是 GNOME 桌面环境的文本编辑器。"
+
+#~ msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "gedit 是 GNOME 桌面的小型和轻量文本编辑器"
+
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "高亮模式"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "选择(_S)"
+
+#~ msgid "Search highlight mode…"
+#~ msgstr "搜索高亮模式…"
+
#~ msgid ""
#~ "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
#~ "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]