[geary] Update Polish translation



commit ad4e44a6e1ccb45a4e01026657e2ca9cca61cc74
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Sep 11 15:18:11 2022 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 239 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 114 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 32d9aa893..54fb35610 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: geary\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-08-26 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-28 15:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 15:17+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Wysyłanie plików za pomocą programu Geary"
 #: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
 #: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
 #: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:704
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:706
 msgid "Geary"
 msgstr "Geary"
 
@@ -331,21 +331,15 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to store certificate"
 msgstr "Zachowanie certyfikatu się nie powiodło"
 
-#. Translators: Label for adding an email account
-#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
-msgid "All others"
-msgstr "Wszystkie pozostałe"
-
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312
 msgid "Check your receiving login and password"
 msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła odbierania"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325
 msgid "Check your receiving server details"
 msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania"
 
@@ -354,50 +348,65 @@ msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze odbierania"
 #. succeeded, so the user probably needs to
 #. specify custom creds here
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346
 msgid "Check your sending login and password"
 msgstr "Proszę sprawdzić poprawność loginu i hasła wysyłania"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359
 msgid "Check your sending server details"
 msgstr "Proszę sprawdzić poprawność informacji o serwerze wysyłania"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
 msgid "Check your email address and password"
 msgstr "Proszę sprawdzić poprawność adresu e-mail i hasła"
 
 #. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
 msgid "Could not connect, check your network"
 msgstr "Nie można się połączyć, proszę sprawdzić sieć"
 
 #. Translators: In-app notification label for a
 #. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257
 msgid "An unexpected problem occurred"
 msgstr "Wystąpił nieoczekiwany problem"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
 #, c-format
 msgid "Account not created: %s"
 msgstr "Nie utworzono konta: %s"
 
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
+msgid "_Next"
+msgstr "_Następne"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379
+msgid "_Create"
+msgstr "_Utwórz"
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. GNOME Online Accounts are missing
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
+msgid "Online accounts are missing"
+msgstr "Brak kont online"
+
 #. Translators: Label for the person's actual name when adding
 #. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
 msgid "Your name"
 msgstr "Imię i nazwisko"
 
 #. Translators: Label used for the address part of an
 #. email address when editing a user's sender address
 #. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
 msgid "Email address"
 msgstr "Adres e-mail"
@@ -407,7 +416,7 @@ msgstr "Adres e-mail"
 #. Translators: This is used as a placeholder for the
 #. address part of an email address when editing a user's
 #. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
 msgid "person example com"
 msgstr "e-mail example com"
@@ -416,15 +425,15 @@ msgstr "e-mail example com"
 #. when adding an account
 #. Translators: Label for the user's login name for an
 #. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
 msgid "Login name"
 msgstr "Login"
 
 #. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
 #. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
 #: ui/password-dialog.glade:98
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
@@ -433,14 +442,14 @@ msgstr "Hasło"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
 msgid "IMAP server"
 msgstr "Serwer IMAP"
 
 #. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
 msgid "imap.example.com"
 msgstr "imap.example.com"
 
@@ -448,14 +457,14 @@ msgstr "imap.example.com"
 #. adding an account.
 #. Translators: This label describes the host name or IP
 #. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
 msgid "SMTP server"
 msgstr "Serwer SMTP"
 
 #. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
 #. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
 msgid "smtp.example.com"
 msgstr "smtp.example.com"
 
@@ -480,7 +489,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
 #: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
 #: ui/password-dialog.glade:182
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
@@ -619,55 +628,43 @@ msgstr[0] "ostatni %d dzień"
 msgstr[1] "ostatnie %d dni"
 msgstr[2] "ostatnie %d dni"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2273
 msgid "Undo"
 msgstr "Cofnij"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2256
 msgid "Redo"
 msgstr "Ponów"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
 msgid "Gmail"
 msgstr "Gmail"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
 #: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
 msgid "Outlook.com"
 msgstr "Outlook.com"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo!"
-
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
 msgid "This account has been disabled"
 msgstr "To konto jest wyłączone"
 
 #. Translators: Tooltip for accounts that have been
 #. loaded but because of some error are not able to be
 #. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
 msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
 msgstr "Wystąpił problem z tym kontem i jest niedostępne"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
-msgid "Other email providers"
-msgstr "Inni dostawcy poczty"
-
 #. Translators: Notification shown after removing an
 #. account. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
 #, c-format
 msgid "Account “%s” removed"
 msgstr "Usunięto konto „%s”"
@@ -675,7 +672,7 @@ msgstr "Usunięto konto „%s”"
 #. Translators: Notification shown after removing an account
 #. is undone. The string substitution is the name of the
 #. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
 #, c-format
 msgid "Account “%s” restored"
 msgstr "Przywrócono konto „%s”"
@@ -688,30 +685,30 @@ msgstr "Przeciągnięcie przesunie ten element"
 #. Translators: Label describes the service provider
 #. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
 #. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
 msgid "Service provider"
 msgstr "Dostawca poczty"
 
 #. Translators: This label describes what form of transport
 #. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
 #. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
 msgid "Connection security"
 msgstr "Zabezpieczenia połączenia"
 
 #. Translators: Label used when no auth scheme is used
 #. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
 msgid "StartTLS"
 msgstr "StartTLS"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
@@ -719,35 +716,35 @@ msgstr "TLS"
 #. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
 #. account
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:650
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:648
 msgid "Login"
 msgstr "Login"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (none) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
 msgid "No login needed"
 msgstr "Login nie jest wymagany"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
 msgid "Use same login as receiving"
 msgstr "Taki sam login jak do odbierania"
 
 #. Translators: ComboBox value for source of SMTP
 #. authentication credentials (custom) when adding a new
 #. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
 msgid "Use a different login"
 msgstr "Inny login"
 
 #. Translators: In-app notification label, the
 #. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373
 #, c-format
 msgid "Account not updated: %s"
 msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s"
@@ -755,23 +752,23 @@ msgstr "Nie zaktualizowano konta: %s"
 #. Translators: This label describes the program that
 #. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
 #. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
 msgid "Account source"
 msgstr "Źródło konta"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548
 msgid "GNOME Online Accounts"
 msgstr "Konta online GNOME"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607
 msgid "Save draft email on server"
 msgstr "Zapisywanie szkiców wiadomości na serwerze"
 
 #. Translators: This label describes an account
 #. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
 msgid "Save sent email on server"
 msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości na serwerze"
 
@@ -780,12 +777,12 @@ msgstr "Zapisywanie wysłanych wiadomości na serwerze"
 #. Translators: Label used when an account's IMAP or
 #. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
 #. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952
 #, c-format
 msgid "%s using OAuth2"
 msgstr "%s za pomocą OAuth2"
 
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962
 msgid "Use receiving server login"
 msgstr "Login serwera odbierania"
 
@@ -1191,56 +1188,56 @@ msgid "Account update"
 msgstr "Aktualizacja konta"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:636
+#: src/client/application/application-main-window.vala:634
 msgid "Working offline"
 msgstr "Tryb offline"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:638
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
 msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
 msgstr ""
 "Nie można wysyłać ani odbierać poczty, dopóki komputer nie zostanie "
 "połączony."
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:645
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
 msgid "Login problem"
 msgstr "Problem z logowaniem"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:647
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
 msgid "An account has reported an incorrect login or password."
 msgstr "Konto zgłosiło niewłaściwy login lub hasło."
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:654
+#: src/client/application/application-main-window.vala:652
 msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
 msgstr "Ponawia logowanie, zostanie wyświetlona prośba o hasło"
 
 #. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:661
+#: src/client/application/application-main-window.vala:659
 msgid "Security problem"
 msgstr "Problem zabezpieczeń"
 
 #. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:663
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
 msgid "An account has reported an untrusted server."
 msgstr "Konto zgłosiło niezaufany serwer."
 
 #. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:666
+#: src/client/application/application-main-window.vala:664
 msgid "Check"
 msgstr "Sprawdź poprawność"
 
 #. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:670
+#: src/client/application/application-main-window.vala:668
 msgid "Check the security details for the connection"
 msgstr "Sprawdza poprawność informacji o zabezpieczeniach połączenia"
 
 #. / Translators: Main window title, first string
 #. / substitution being the currently selected folder name,
 #. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:713
+#: src/client/application/application-main-window.vala:715
 #, c-format
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
@@ -1248,51 +1245,51 @@ msgstr "%s — %s"
 #. Translators: The name of the folder group containing
 #. folders created by people (as opposed to special-use
 #. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
 #: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
 msgid "Labels"
 msgstr "Etykiety"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
 #, c-format
 msgid "Empty all email from your %s folder?"
 msgstr "Usunąć wszystkie wiadomości z katalogu %s?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
 msgid "This removes the email from Geary and your email server."
 msgstr "Spowoduje to usunięcie wiadomości z programu Geary i serwera poczty."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Tego nie można cofnąć."
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1436
 #, c-format
 msgid "Empty %s"
 msgstr "Opróżnij %s"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1493
 msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
 msgstr[0] "Trwale usunąć ten wątek?"
 msgstr[1] "Trwale usunąć te wątki?"
 msgstr[2] "Trwale usunąć te wątki?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1498
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1513
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
 #. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1508
 msgid "Do you want to permanently delete this message?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
 msgstr[0] "Trwale usunąć tę wiadomość?"
 msgstr[1] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 msgstr[2] "Trwale usunąć te wiadomości?"
 
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1805
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
@@ -1328,28 +1325,28 @@ msgstr ""
 msgid "Don’t _ask me again"
 msgstr "_Bez pytania ponownie"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109
 msgid "Mark conversation"
 msgid_plural "Mark conversations"
 msgstr[0] "Oznacza wątek"
 msgstr[1] "Oznacza wątki"
 msgstr[2] "Oznacza wątki"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114
 msgid "Add label to conversation"
 msgid_plural "Add label to conversations"
 msgstr[0] "Nadaje etykietę wątkowi"
 msgstr[1] "Nadaje etykietę wątkom"
 msgstr[2] "Nadaje etykietę wątkom"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
 msgid "Move conversation"
 msgid_plural "Move conversations"
 msgstr[0] "Przenosi wątek"
 msgstr[1] "Przenosi wątki"
 msgstr[2] "Przenosi wątki"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124
 #: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
 msgid "Archive conversation"
 msgid_plural "Archive conversations"
@@ -1357,14 +1354,14 @@ msgstr[0] "Archiwizuje wątek"
 msgstr[1] "Archiwizuje wątki"
 msgstr[2] "Archiwizuje wątki"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135
 msgid "Move conversation to Trash"
 msgid_plural "Move conversations to Trash"
 msgstr[0] "Przenosi wątek do kosza"
 msgstr[1] "Przenosi wątki do kosza"
 msgstr[2] "Przenosi wątki do kosza"
 
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145
 msgid "Delete conversation"
 msgid_plural "Delete conversations"
 msgstr[0] "Usuwa wątek"
@@ -1608,7 +1605,7 @@ msgstr "_OK"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -1625,7 +1622,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #: src/client/components/stock.vala:26
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397
 #: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
@@ -2288,7 +2285,7 @@ msgstr "Wyślij"
 #. Translators: Info bar button label for editing a draft
 #. email
 #: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342
 #: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
 msgid "Edit"
 msgstr "Modyfikuj"
@@ -2301,8 +2298,8 @@ msgstr "Modyfikuj"
 #. display merged email
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
 #: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
 msgid "Mail Merge"
 msgstr "Korespondencja seryjna"
 
@@ -2335,24 +2332,24 @@ msgstr[2] "Wysłano %u z %u"
 
 #. Translators: Infobar status label for an email mail merge
 #. template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330
 msgid "Mail merge template"
 msgstr "Szablon korespondencji seryjnej"
 
 #. Translators: Info bar button label for performing a
 #. mail-merge on an email template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334
 msgid "Merge"
 msgstr "Korespondencja seryjna"
 
 #. / Translators: Action bar menu button label for
 #. / mail-merge plugin
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
 msgid "Insert field"
 msgstr "Wstaw pole"
 
 #. / Translators: File chooser filer label
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Wartości rozdzielone przecinkiem (CSV)"
 
@@ -2849,19 +2846,15 @@ msgstr "Nie można ustalić typu treści dla typu MIME „%s” na „%s”."
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13
 msgid "Add an account"
 msgstr "Dodaj konto"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
-msgid "_Create"
-msgstr "_Utwórz"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
 msgid "Receiving"
 msgstr "Odbieranie"
 
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
 msgid "Sending"
 msgstr "Wysyłanie"
 
@@ -2898,11 +2891,11 @@ msgstr "Usuwa to konto z programu Geary"
 msgid "Accounts"
 msgstr "Konta"
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
 msgid "To get started, select an email provider below."
 msgstr "Proszę wybrać dostawcę poczty poniżej, aby rozpocząć."
 
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
 msgid "Welcome to Geary"
 msgstr "Witamy w programie Geary"
 
@@ -3457,10 +3450,6 @@ msgstr "Wyszukiwanie:"
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzednie"
 
-#: ui/find_bar.glade:97
-msgid "_Next"
-msgstr "_Następne"
-
 #: ui/find_bar.glade:114
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "_Rozróżnianie małych i wielkich liter"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]