[gparted] Update Hebrew translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Hebrew translation
- Date: Sun, 11 Sep 2022 04:48:32 +0000 (UTC)
commit 7f956fb081c91e65e02e7ccabbcde1abf7f7e792
Author: Yosef Or Boczko <yoseforb gnome org>
Date: Sun Sep 11 04:48:31 2022 +0000
Update Hebrew translation
po/he.po | 1140 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 598 insertions(+), 542 deletions(-)
---
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 296a75f0..96f5fc4b 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -1,20 +1,23 @@
# translation of gparted.HEAD.he.po to Hebrew
# Gil Osher <dolfin rpg org il>, 2004.
+# Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>, 2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-17 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 11:38+0200\n"
-"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh yaron gmail com>\n"
-"Language-Team: Hebrew <he li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 05:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 07:46+0300\n"
+"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb gmail com>\n"
+"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? "
+"2 : 3)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-11 22:04+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
msgid "GParted Partition Editor"
@@ -26,32 +29,33 @@ msgstr "יצירה, ארגון מחדש ומחיקה של מחיצות"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk partitions."
+"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
+"partitions."
msgstr "GParted הוא עורך מחיצות חופשי לניהול גרפי של מחיצות הכוננים שלך."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data loss. "
-"These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space for new "
-"operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
+"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
+"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
+"for new operating systems, or attempt data rescue from lost partitions."
msgstr ""
-"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן נתונים. "
-"הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C: שלך, ליצור מקום למערכות הפעלה "
-"חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו."
+"עם GParted אפשר לשנות שם, להעתיק, להדביק תווית ולהעביר מחיצות ללא אובדן "
+"נתונים. הפעולות האלו מאפשרות לך להגדיל ולהקטין את כונן C: שלך, ליצור מקום "
+"למערכות הפעלה חדשות או לנסות לשחזר נתונים ממחיצות שאבדו."
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
-"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, and xfs."
+"GParted works with many file systems including: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
-"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs, exfat, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs ו־xfs."
+"התכנית GParted עובדת עם מגוון מערכות קבצים כגון: btrfs, exfat, ext2, ext3, "
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs ו־xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:88 ../src/Win_GParted.cc:1635
-#: ../src/Win_GParted.cc:1863
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Win_GParted.cc:90
+#: ../src/Win_GParted.cc:1659 ../src/Win_GParted.cc:1888
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -98,68 +102,68 @@ msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "שגיאה במהלך קריאת בלוק בסקטור %1"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:38
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "מילת צופן של LUKS %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:50
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
msgid "Passphrase:"
msgstr "מילת צופן:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:71
msgid "Unlock"
msgstr "שחרור"
#. Add spinbutton_before
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:66
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "שטח פנוי לפני המחיצה (MiB):"
#. Add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:73
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:76
msgid "New size (MiB):"
msgstr "גודל חדש (MiB):"
#. Add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:81
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:86
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "שטח פנוי לאחר המחיצה (MiB):"
#. Add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Align to: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:109
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:116
msgid "Align to:"
msgstr "יישור לפי:"
#. Fill partition alignment combo
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:113
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:122
msgid "Cylinder"
msgstr "צילינדרים"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:115
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:124
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. TO TRANSLATORS: Option for combo box "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:117
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:126
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479
msgid "Resize"
msgstr "שינוי גודל"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:470 ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:479 ../src/Win_GParted.cc:326
msgid "Resize/Move"
msgstr "שינוי גודל/הזזה"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:488
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:497
msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "גודל מזערי: %1 MiB"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:489
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:498
msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "גודל מרבי: %1 MiB"
@@ -178,14 +182,14 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "יש לבחור את סוג טבלת המחיצות החדשה:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:34
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:36
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "הגדרת תווית מערכת קבצים עבור %1"
#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:43 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:270
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:162
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:45 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:277
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:169
msgid "Label:"
msgstr "תוויות:"
@@ -195,17 +199,17 @@ msgstr "הדבקת %1"
#. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:47
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:50
msgid "Information about %1"
msgstr "מידע על %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:86
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:89
msgid "Warning:"
msgstr "אזהרה:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. File system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:252 ../src/Dialog_Progress.cc:457
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:255 ../src/Dialog_Progress.cc:457
#: ../src/DialogFeatures.cc:55 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
@@ -213,31 +217,31 @@ msgstr "מערכת קבצים"
#. Left field & value pair area
#. File system
#. File systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:259 ../src/Dialog_Partition_New.cc:152
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:262 ../src/Dialog_Partition_New.cc:157
msgid "File system:"
msgstr "מערכת קבצים:"
#. LUKS uuid
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:283 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:533
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:293 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
msgid "UUID:"
msgstr "מזהה ייחודי:"
#. TO TRANSLATORS: Open
#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:296
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:308
msgid "Open"
msgstr "פתוח"
#. TO TRANSLATORS: Closed
#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:312
msgid "Closed"
msgstr "סגור"
#. LUKS status
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:307 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:539
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:319 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
msgid "Status:"
msgstr "מצב:"
@@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "מצב:"
#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
#. * accessible by opening it with the passphrase.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:328
msgid "Not accessible (Encrypted)"
msgstr "לא נגיש (מוצפן)"
@@ -253,7 +257,7 @@ msgstr "לא נגיש (מוצפן)"
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:326
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:338
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)"
@@ -261,12 +265,12 @@ msgstr "עסוק (לפחות מחיצה לוגית אחת מעוגנת)"
#. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
#. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#. TO TRANSLATORS: looks like Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:351
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:365
msgid "Mounted on %1"
msgstr "מעוגן במיקום %1"
@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr "מעוגן במיקום %1"
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:375
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
@@ -286,7 +290,7 @@ msgstr "פנוי (אין מחיצות לוגיות מחוברות)"
#. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
#. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:371 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:400
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:387 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:416
msgid "Not active"
msgstr "לא פעיל"
@@ -295,7 +299,7 @@ msgstr "לא פעיל"
#. * group and therefore is not active and can not yet be used by
#. * the operating system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:402
msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)"
@@ -305,148 +309,148 @@ msgstr "לא פעיל (אינו חבר באף קבוצת כרכים)"
#. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
#. * ready for moving to a different computer system.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:394
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:410
msgid "Not active and exported"
msgstr "אינה פעילה ומיוצאת"
#. TO TRANSLATORS: Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:423
msgid "Not mounted"
msgstr "לא מעוגן"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:417 ../src/Win_GParted.cc:3575
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:3608
msgid "Volume Group:"
msgstr "קבוצת כרכים:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:3576
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:449 ../src/Win_GParted.cc:3609
msgid "Members:"
msgstr "חברים:"
#. Logical Volumes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:452
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:476
msgid "Logical Volumes:"
msgstr "כרכים לוגיים:"
#. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:471
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:498
msgid "Used:"
msgstr "בשימוש:"
#. Unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:508
msgid "Unused:"
msgstr "לא בשימוש:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:490
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522
msgid "Unallocated:"
msgstr "לא מוקצה:"
#. Size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:500 ../src/Win_GParted.cc:598
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:604
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
#. Encryption headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552
msgid "Encryption"
msgstr "הצפנה"
#. Encryption
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:556
msgid "Encryption:"
msgstr "הצפנה:"
#. LUKS path
#. Left field & value pair area
#. Path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:562
-#: ../src/Win_GParted.cc:604
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:565 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:610
+#: ../src/Win_GParted.cc:612
msgid "Path:"
msgstr "נתיב:"
#. PARTITION DETAIL SECTION
#. Partition headline
#. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:554 ../src/Dialog_Progress.cc:451
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:602 ../src/Dialog_Progress.cc:451
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "Partition"
msgstr "מחיצה"
#. Name
#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:570 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:619 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:46
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
#. Flags
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:576
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
msgid "Flags:"
msgstr "דגלים:"
#. Right field & value pair area
#. First sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:584
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
msgid "First sector:"
msgstr "סקטור ראשון:"
#. Last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:590
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:644
msgid "Last sector:"
msgstr "סקטור אחרון:"
#. Total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:596 ../src/Dialog_Progress.cc:431
-#: ../src/Win_GParted.cc:644
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:652 ../src/Dialog_Progress.cc:431
+#: ../src/Win_GParted.cc:662
msgid "Total sectors:"
msgstr "סה״כ סקטורים:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:37
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "הגדרת שם למחיצה על גבי %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:39
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:41
msgid "Create new Partition"
msgstr "יצירת מחיצה חדשה"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <combo box with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:104
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:106
msgid "Create as:"
msgstr "יצירה בתור:"
#. Fill partition type combo.
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:108 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:111 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "מחיצה ראשית"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:109 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:112 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "מחיצה לוגית"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:110 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:113 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "מחיצה מורחבת"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:142
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
msgid "Partition name:"
msgstr "שם מחיצה:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:247
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:257
msgid "New Partition #%1"
msgstr "מחיצה חדשה מספר %1"
#. Bug: Not initialised by constructor calling set_data()
#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:101
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:238
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:236
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "שינוי גודל/הזזה של %1"
@@ -459,7 +463,8 @@ msgid "Applying pending operations"
msgstr "החלת הפעולות הממתינות"
#: ../src/Dialog_Progress.cc:57
-msgid "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
+msgid ""
+"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "כתלות בכמות ובסוג הפעולות, הן עלולות להמשך זמן רב."
#: ../src/Dialog_Progress.cc:71
@@ -558,38 +563,38 @@ msgid "Device:"
msgstr "התקן:"
#. Model
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:586
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:428 ../src/Win_GParted.cc:588
msgid "Model:"
msgstr "דגם:"
#. Serial number
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:592
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:429 ../src/Win_GParted.cc:596
msgid "Serial:"
msgstr "מספר סידורי:"
#. Sector size
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:650
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430 ../src/Win_GParted.cc:670
msgid "Sector size:"
msgstr "גודל הסקטורים:"
#. Heads
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:626
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:638
msgid "Heads:"
msgstr "ראשים:"
#. Sectors / track
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:632
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:436 ../src/Win_GParted.cc:646
msgid "Sectors/track:"
msgstr "סקטורים/רצועות:"
#. Cylinders
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:638
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:437 ../src/Win_GParted.cc:654
msgid "Cylinders:"
msgstr "צילינדרים:"
#. Partition table type
#. Disktype
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:620
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442 ../src/Win_GParted.cc:630
msgid "Partition table:"
msgstr "טבלת מחיצות:"
@@ -694,31 +699,31 @@ msgstr "העתקה"
msgid "Check"
msgstr "בדיקה"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:69
+#: ../src/DialogFeatures.cc:72
msgid "UUID"
msgstr "מזהה ייחודי"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:70
+#: ../src/DialogFeatures.cc:73
msgid "Required Software"
msgstr "תכנה דרושה"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:88
+#: ../src/DialogFeatures.cc:91
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "הטבלה מראה את האפשרויות הנתמכות על ידי מערכת הקבצים."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:90
+#: ../src/DialogFeatures.cc:93
msgid ""
-"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature of "
-"file systems and limitations in the required software."
+"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
+"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
-"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים וחלקן עקב "
-"מגבלות תכנה."
+"לא כל הפעולות זמינות עבור מערכת קבצים זו, חלקן עקב טבעה של מערכת הקבצים "
+"וחלקן עקב מגבלות תכנה."
#. TO TRANSLATORS: Available offline and online
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:112
msgid "Available offline and online"
msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון"
@@ -726,7 +731,7 @@ msgstr "זמין באופן מקוון ובלתי מקוון"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:125
msgid "Available online only"
msgstr "זמין באופן מקוון בלבד"
@@ -734,23 +739,23 @@ msgstr "זמין באופן מקוון בלבד"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:135
+#: ../src/DialogFeatures.cc:138
msgid "Available offline only"
msgstr "זמין באופן בלתי מקוון בלבד"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:150
msgid "Not Available"
msgstr "לא זמין"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:152
+#: ../src/DialogFeatures.cc:155
msgid "Legend"
msgstr "מקרא"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:160
+#: ../src/DialogFeatures.cc:163
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "סריקה חוזרת לפעילויות נתמכות"
@@ -806,7 +811,8 @@ msgstr "תצוגה"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
msgid ""
-"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount point."
+"An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
+"point."
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקייה זמנית לשימוש כנקודת עיגון."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:171
@@ -823,11 +829,11 @@ msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת התצוגה לקריאה בלב
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
msgid ""
-"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are inconsistencies "
-"or errors in the file system."
+"Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
+"inconsistencies or errors in the file system."
msgstr ""
-"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן שגיאות אי־"
-"רציפות או שגיאות במערכת הקבצים."
+"או שלא ניתן לעגן את מערכת הקבצים (כיוון שזהו כונן החלפה – swap), או שישנן "
+"שגיאות אי־רציפות או שגיאות במערכת הקבצים."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:201
msgid "Failed creating read-only view"
@@ -850,14 +856,16 @@ msgstr "לא ניתן לפתוח את מנהל הקבצים כבררת המחד
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
-"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing partition"
+"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
+"partition"
msgstr "אזהרה: האזור שזוהה במערכת הקבצים חופף לפחות מחיצה קיימת אחת"
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
-msgstr "מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים."
+msgstr ""
+"מומלץ שלא להשתמש במערכות קבצים חופפות כדי להימנע מהפרעה לנתונים קיימים."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:262
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
@@ -906,101 +914,103 @@ msgstr "הוסרה התיקייה %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:64 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:66 ../src/OperationDetail.cc:149
msgid "GParted Bug"
msgstr "תקלה ב־GParted"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:176 ../src/GParted_Core.cc:185
+#: ../src/GParted_Core.cc:178 ../src/GParted_Core.cc:187
msgid "Scanning %1"
msgstr "סריקת %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:204 ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:206 ../src/GParted_Core.cc:231
msgid "Confirming %1"
msgstr "אישור %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:264
+#: ../src/GParted_Core.cc:266
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "חיפוש של המחיצה %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot start (-2048)
#. * before the start of the device
-#: ../src/GParted_Core.cc:304
+#: ../src/GParted_Core.cc:306
msgid "A partition cannot start (%1) before the start of the device"
msgstr "אי אפשר להתחיל מחיצה (%1) לפני תחילת ההתקן"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot end (2099199)
#. * after the end of the device (2097151)
-#: ../src/GParted_Core.cc:314
+#: ../src/GParted_Core.cc:316
msgid "A partition cannot end (%1) after the end of the device (%2)"
msgstr "מחיצה לא יכולה להסתיים (%1) אחרי סוף ההתקן (%2)"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:325
+#: ../src/GParted_Core.cc:327
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "מחיצה לא יכולה להיות באורך של %1 סקטורים"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:336
-msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
+#: ../src/GParted_Core.cc:338
+msgid ""
+"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr "מחיצה שבה כמות הסקטורים שבשימוש (%1) גדולה מגודלה (%2) איננה אפשרית"
#. TO TRANSLATORS: unrecognized
#. * means that the partition table for this disk device is unknown
#. * or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:708
+#: ../src/GParted_Core.cc:710
msgid "unrecognized"
msgstr "לא מזוהה"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1359
+#: ../src/GParted_Core.cc:1365
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "אין אפשרות לזהות את מערכת הקבצים! הסיבות האפשריות לכך הן:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1361
+#: ../src/GParted_Core.cc:1367
msgid "The file system is damaged"
msgstr "מערכת הקבצים פגומה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1363
+#: ../src/GParted_Core.cc:1369
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "מערכת הקבצים לא מוכרת ל־GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1365
+#: ../src/GParted_Core.cc:1371
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "אין מערכת קבצים זמינה (לא מפורמטת)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1368
+#: ../src/GParted_Core.cc:1374
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "הרשומה להתקן %1 חסרה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1529
+#: ../src/GParted_Core.cc:1543
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "אין אפשרות למצוא את נקודת העיגון"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1651
+#: ../src/GParted_Core.cc:1668
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "לא ניתן לקרוא את התוכן של מערכת קבצים זו!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1670
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "עקב כך יתכן שכמה מהפעולות לא יהיו זמינות."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1657
+#: ../src/GParted_Core.cc:1674
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "יתכן שהסיבה היא חבילת תכנה חסרה."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1660
+#: ../src/GParted_Core.cc:1677
msgid ""
-"The following list of software packages is required for %1 file system support: %2."
+"The following list of software packages is required for %1 file system "
+"support: %2."
msgstr "חבילות התכנה הבאות נדרשות לצורך תמיכה במערכת הקבצים %1: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1670
+#: ../src/GParted_Core.cc:1687
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה."
@@ -1008,18 +1018,19 @@ msgstr "%1 של מקום בלתי מוקצה כחלק מהמחיצה."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1680
+#: ../src/GParted_Core.cc:1697
msgid ""
-"To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the "
-"menu item:"
+"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
+"choose the menu item:"
msgstr ""
-"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט מהתפריט:"
+"כדי להגדיל מערכת קבצים למילוי המחיצה, יש לבחור את המחיצה ולבחור בפריט "
+"מהתפריט:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1682
+#: ../src/GParted_Core.cc:1699
msgid "Partition --> Check."
msgstr "מחיצה --> נבדקה."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1796
+#: ../src/GParted_Core.cc:1813
msgid "create empty partition"
msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
@@ -1033,84 +1044,88 @@ msgstr "יצירת מחיצה ריקה"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1872 ../src/GParted_Core.cc:3543
-#| msgid "path: %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1889 ../src/GParted_Core.cc:3563
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "נתיב: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1873 ../src/GParted_Core.cc:3547
+#: ../src/GParted_Core.cc:1890 ../src/GParted_Core.cc:3567
msgid "partition"
msgstr "מחיצה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1874 ../src/GParted_Core.cc:3548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1891 ../src/GParted_Core.cc:3568
msgid "start: %1"
msgstr "התחלה: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1875 ../src/GParted_Core.cc:3549
+#: ../src/GParted_Core.cc:1892 ../src/GParted_Core.cc:3569
msgid "end: %1"
msgstr "סוף: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1876 ../src/GParted_Core.cc:3550
+#: ../src/GParted_Core.cc:1893 ../src/GParted_Core.cc:3570
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "גודל: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1908
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1925
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב יצירת מערכת קבצים בלבד"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:1915
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "create new %1 file system"
msgstr "יצירת מערכת קבצים חדשה מסוג %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1947
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1964
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב פרמוט מערכת קבצים בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1963
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980
msgid "delete partition"
msgstr "מחיקת מחיצה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2007
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת מערכת קבצים בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2022
+#: ../src/GParted_Core.cc:2039
msgid "delete %1 file system"
msgstr "מחיקת מערכת הקבצים %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2040
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מתן תווית למערכת קבצים בלבד"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "פינוי תווית מערכת קבצים מ־%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2050
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "הגדרת תווית מערכת הקבצים „%1” עבור %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "פינוי שם המחיצה %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "הגדרת שם המחיצה „%1” עבור %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2103
+#: ../src/GParted_Core.cc:2122
msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only step"
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב החלפת מזהה ייחודי למערכת קבצים בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2110
+#: ../src/GParted_Core.cc:2129
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "הגדרת חצי מהמזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2115
+#: ../src/GParted_Core.cc:2134
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי"
@@ -1119,31 +1134,34 @@ msgstr "הגדרת המזהה הייחודי ב־%1 לערך חדש ואקראי
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2199
+#: ../src/GParted_Core.cc:2218
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "גודל המחיצה משתנה לטובת שלב העברה בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2230
+#: ../src/GParted_Core.cc:2249
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "החזרת השינוי האחרון במחיצה לאחור"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2279
+#: ../src/GParted_Core.cc:2298
msgid "move file system to the left"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לשמאל"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2281
+#: ../src/GParted_Core.cc:2300
msgid "move file system to the right"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים לימין"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2284
+#: ../src/GParted_Core.cc:2303
msgid "move file system"
msgstr "הזזת מערכת הקבצים"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
-msgid "new and old file system have the same position. Hence skipping this operation"
-msgstr "מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2305
+msgid ""
+"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
+"operation"
+msgstr ""
+"מערכות הקבצים הישנה והחדשה נמצאות באותו המיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2352
+#: ../src/GParted_Core.cc:2371
msgid "using libparted"
msgstr "שימוש ב־libparted"
@@ -1153,139 +1171,146 @@ msgstr "שימוש ב־libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2426
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "תחילת המחיצה משתנה לטובת שלב שינוי גודל בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2444
-msgid "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "המחיצה לא מכילה הצפנת LUKS לשלב שינוי גודל הצפנה בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2454
+#: ../src/GParted_Core.cc:2473
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "אי אפשר לכווץ כרך עם הצפנת LUKS סגורה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2513
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2532
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב שינוי גודל מערכת קבצים בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2602
msgid "resize/move partition"
msgstr "שינוי גודל/הזזת מחיצה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605
msgid "move partition to the right"
msgstr "הזזת מחיצה לימין"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2589
+#: ../src/GParted_Core.cc:2608
msgid "move partition to the left"
msgstr "הזזת מחיצה לשמאל"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2611
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "הגדלת המחיצה מ־%1 ל־%2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2595
+#: ../src/GParted_Core.cc:2614
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "כיווץ המחיצה מ־%1 ל־%2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2598
+#: ../src/GParted_Core.cc:2617
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לימין והגדלתה מ־%1 ל־%2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2601
+#: ../src/GParted_Core.cc:2620
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2604
+#: ../src/GParted_Core.cc:2623
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לשמאל והגדלתה מ־%1 ל־%2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2607
+#: ../src/GParted_Core.cc:2626
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "הזזת המחיצה לימין והקטנתה מ־%1 ל־%2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2622
+#: ../src/GParted_Core.cc:2641
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
-msgstr "המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+msgstr ""
+"המחיצה הישנה והחדשה הן בעלות אותו גודל ומיקום. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2651
msgid "old start: %1"
msgstr "התחלה ישנה: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2652
msgid "old end: %1"
msgstr "סיום ישן: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2634
+#: ../src/GParted_Core.cc:2653
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "גודל ישן: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649 ../src/GParted_Core.cc:3631
+#: ../src/GParted_Core.cc:2668 ../src/GParted_Core.cc:3651
msgid "new start: %1"
msgstr "התחלה חדשה: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2650 ../src/GParted_Core.cc:3632
+#: ../src/GParted_Core.cc:2669 ../src/GParted_Core.cc:3652
msgid "new end: %1"
msgstr "סיום חדש: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2651 ../src/GParted_Core.cc:3633
+#: ../src/GParted_Core.cc:2670 ../src/GParted_Core.cc:3653
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "הגודל החדש: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2665 ../src/GParted_Core.cc:3584
+#: ../src/GParted_Core.cc:2684 ../src/GParted_Core.cc:3604
msgid "requested start: %1"
msgstr "התחלה מבוקשת: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2666 ../src/GParted_Core.cc:3585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2685 ../src/GParted_Core.cc:3605
msgid "requested end: %1"
msgstr "סיום מבוקש: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2667 ../src/GParted_Core.cc:3586
+#: ../src/GParted_Core.cc:2686 ../src/GParted_Core.cc:3606
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "גודל מבוקש: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2679
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "ניסיון החזרת השינוי במחיצה לאחור נכשל"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+#: ../src/GParted_Core.cc:2719
msgid "original start: %1"
msgstr "התחלה מקורית: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2701
+#: ../src/GParted_Core.cc:2720
msgid "original end: %1"
msgstr "סוף מקורי: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "גודל מקורי: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2784
+#: ../src/GParted_Core.cc:2803
msgid ""
-"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only step"
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב כיווץ הצפנה בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2789
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "כיווץ מחיצת הצפנה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
-msgid "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2819
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב הגדלת הצפנה לכמה שיותר בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2824
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "הגדלת כרך הצפנה למילוי המחיצה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2815
+#: ../src/GParted_Core.cc:2834
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור כרך הצפנה זה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2833
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2852
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מערכת קבצים בלבד"
#. TO TRANSLATORS:
@@ -1293,266 +1318,271 @@ msgstr "המחיצה אינה מכילה הצפנת LUKS לשלב צמצום מ
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2845
+#: ../src/GParted_Core.cc:2864
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "גודל המחיצה החדש גדול או זהה לשלב כיווץ בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:2869
msgid "shrink file system"
msgstr "כיווץ מערכת הקבצים"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2861
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
-msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2880
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr ""
+"המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב הגדלת מערכת הקבצים למילוי הכונן בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:2885
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים בהתאמה למחיצה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2877
+#: ../src/GParted_Core.cc:2896
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "הגדלה לא אפשרית עבור מערכת קבצים זו"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2885
+#: ../src/GParted_Core.cc:2904
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "הגדלת מערכת הקבצים אינה מורשית כרגע"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2928
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "לא מערכת קבצים מסוג %1 לשלב יצירת %1 מחדש בלבד"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2921
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "יצירת מערכת קבצים %1 מחדש"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2990
+#: ../src/GParted_Core.cc:3009
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "היעד קטן ממחיצת המקור"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3041
+#: ../src/GParted_Core.cc:3061
msgid ""
-"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step"
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
msgstr "מחיצת המקור מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3048
+#: ../src/GParted_Core.cc:3068
msgid ""
-"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy only step"
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
msgstr "מחיצת היעד מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב העתקת מערכת קבצים בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3054
+#: ../src/GParted_Core.cc:3074
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "העתקת מערכת הקבצים מ־%1 אל %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3135
+#: ../src/GParted_Core.cc:3155
msgid "using internal algorithm"
msgstr "שימוש באלגוריתם פנימי"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3138
+#: ../src/GParted_Core.cc:3158
msgid "copy %1"
msgstr "העתקת %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3141
+#: ../src/GParted_Core.cc:3161
msgid "finding optimal block size"
msgstr "מציאת גודל מיטבי עבור גודל בלוק"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3172 ../src/GParted_Core.cc:3218
+#: ../src/GParted_Core.cc:3192 ../src/GParted_Core.cc:3238
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "העתקת %1 באמצעות בלוק בגודל %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3190
+#: ../src/GParted_Core.cc:3210
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 שניות"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+#: ../src/GParted_Core.cc:3229
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "גודל הבלוק המיטבי הוא %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3236
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "הועתקו %1 (%2 בתים)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3274
+#: ../src/GParted_Core.cc:3294
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "החזרת העברת מערכת קבצים לאחור נכשלה"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
-msgid "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3317
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב בדיקת מערכת קבצים בלבד"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3309
+#: ../src/GParted_Core.cc:3329
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "בדיקה אחר שגיאות במערכת הקבצים שב־%1, (ובמידת האפשר) תיקון שלהן"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3318
+#: ../src/GParted_Core.cc:3338
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "בדיקה לא זמינה עבור מערכת קבצים זו"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3383
+#: ../src/GParted_Core.cc:3403
msgid "set partition type on %1"
msgstr "קביעת סוג המחיצה של %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3437
+#: ../src/GParted_Core.cc:3457
msgid "new partition type: %1"
msgstr "סוג המחיצה החדשה: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3452
+#: ../src/GParted_Core.cc:3472
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "דגל מחיצה חדשה: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3481
+#: ../src/GParted_Core.cc:3501
msgid "calibrate %1"
msgstr "כיול %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3546
+#: ../src/GParted_Core.cc:3566
msgid "device"
msgstr "התקן"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3560
-#| msgid "Information about %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3580
msgid "encryption path: %1"
msgstr "נתיב הצפנה: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3580
+#: ../src/GParted_Core.cc:3600
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "חישוב הגודל והמיקום החדשים של %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3708
+#: ../src/GParted_Core.cc:3728
msgid ""
-"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures only "
-"step"
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
msgstr "המחיצה מכילה הצפנת LUKS פתוחה לשלב מחיקת חתימות מערכת קבצים בלבד"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3715
+#: ../src/GParted_Core.cc:3735
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "פינוי חתימות מערכת קבצים ישנות מ־%1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3921
+#: ../src/GParted_Core.cc:3941
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "פינוי מטמון מערכת ההפעלה של %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3960
+#: ../src/GParted_Core.cc:3980
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "עדכון סקטור ההפעלה במערכת קבצים מסוג %1 במיקום %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3996
+#: ../src/GParted_Core.cc:4016
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "שגיאה בניסיון הכתיבה לסקטור ההפעלה שב־%1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4002
+#: ../src/GParted_Core.cc:4022
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "תקלה בזמן חיפוש המיקום 0x1c ב־%1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4009
+#: ../src/GParted_Core.cc:4029
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "תקלה בניסיון לפתיחת %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4019
-msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
+#: ../src/GParted_Core.cc:4039
+msgid ""
+"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr "ארע כשל בקביעת מספר הסקטורים המוסתרים ל־%1 ברשומות האתחול של NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4021
+#: ../src/GParted_Core.cc:4041
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "ניתן לנסות את הפקודות הבאות כדי לתקן פעולה זו:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4039
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
msgid "libparted messages"
msgstr "הודעה של libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4232
+#: ../src/GParted_Core.cc:4252
msgid "Libparted Information"
msgstr "פרטי Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4236
+#: ../src/GParted_Core.cc:4256
msgid "Libparted Warning"
msgstr "אזהרת Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4240
+#: ../src/GParted_Core.cc:4260
msgid "Libparted Error"
msgstr "שגיאת Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4243
+#: ../src/GParted_Core.cc:4263
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "שגיאה מהותית ב־Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4246
+#: ../src/GParted_Core.cc:4266
msgid "Libparted Bug"
msgstr "תקלה ב־Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4249
+#: ../src/GParted_Core.cc:4269
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "יכולת שאינה נתמכת ב־Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4252
+#: ../src/GParted_Core.cc:4272
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "חריגה בלתי ידועה ב־Libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4256
+#: ../src/GParted_Core.cc:4276
msgid "Fix"
msgstr "תיקון"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4258
+#: ../src/GParted_Core.cc:4278
msgid "Yes"
msgstr "כן"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4260
+#: ../src/GParted_Core.cc:4280
msgid "Ok"
msgstr "אישור"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4262
+#: ../src/GParted_Core.cc:4282
msgid "Retry"
msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4264
+#: ../src/GParted_Core.cc:4284
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4266
+#: ../src/GParted_Core.cc:4286
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4268
+#: ../src/GParted_Core.cc:4288
msgid "Ignore"
msgstr "התעלמות"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/HBoxOperations.cc:48 ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_ביטול הפעולה האחרונה"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:203
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:205
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_ניקוי כל הפעולות"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:210
+#: ../src/HBoxOperations.cc:62 ../src/Win_GParted.cc:212
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "ה_חלת כל הפעולות"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:196
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:197
msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
msgstr "כרך פיזי אחד או יותר השייך לקבוצת הכרכים חסר."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:324
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאת התצורה של LVM2!"
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:326
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:327
msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
msgstr "חלק או כל הפרטים חסרים או שגויים."
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:328
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:329
msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
msgstr "מאוד רצוי שלא לשנות מחיצות PV של LVM2."
@@ -1599,10 +1629,10 @@ msgstr "מחיקת %1 (%2, %3) מ־%4"
#. * information being added will be visible in the details of the
#. * applied operations.
#.
-#: ../src/OperationDetail.cc:154
+#: ../src/OperationDetail.cc:157
msgid ""
-"Adding more information to the results of this step after it has been marked as "
-"completed"
+"Adding more information to the results of this step after it has been marked "
+"as completed"
msgstr "הוספת מידע לתוצאות השלב הזה אחרי שהוא סומן שהושלם"
#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
@@ -1628,7 +1658,8 @@ msgstr "שינוי גודל"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
msgid ""
-"new and old partition have the same size and position. Hence continuing anyway"
+"new and old partition have the same size and position. Hence continuing "
+"anyway"
msgstr "למחיצה הישנה ולחדשה יש אותו גודל ומיקום. לפיכך יש להמשיך בכל מקרה"
#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
@@ -1666,35 +1697,35 @@ msgstr "הזזת %1 לימין והגדלה מ־%2 ל־%3"
#. TO TRANSLATORS: Primary
#. * A "Primary" type of partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:403
+#: ../src/Partition.cc:411
msgid "Primary"
msgstr "עיקרי"
#. TO TRANSLATORS: Logical
#. * A "Logical" type of partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:408
+#: ../src/Partition.cc:416
msgid "Logical"
msgstr "לוגי"
#. TO TRANSLATORS: Extended
#. * An "Extended" type of partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:413
+#: ../src/Partition.cc:421
msgid "Extended"
msgstr "מורחבת"
#. TO TRANSLATORS: Unallocated
#. * Unused space outside of any partition on a partitioned drive.
#.
-#: ../src/Partition.cc:418
+#: ../src/Partition.cc:426
msgid "Unallocated"
msgstr "לא מוקצה"
#. TO TRANSLATORS: Unpartitioned
#. * A drive which has no partition table.
#.
-#: ../src/Partition.cc:423
+#: ../src/Partition.cc:431
msgid "Unpartitioned"
msgstr "ללא מחיצות"
@@ -1724,7 +1755,7 @@ msgstr "לא בשימוש"
#. * outside any partition, so is in other words
#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:322
+#: ../src/Utils.cc:325
msgid "unallocated"
msgstr "לא מוקצה"
@@ -1733,7 +1764,7 @@ msgstr "לא מוקצה"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:329
+#: ../src/Utils.cc:332
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
@@ -1742,7 +1773,7 @@ msgstr "לא ידוע"
#. * GParted the space within it will not be formatted
#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:336
+#: ../src/Utils.cc:339
msgid "unformatted"
msgstr "לא מאותחל"
@@ -1751,7 +1782,7 @@ msgstr "לא מאותחל"
#. * actions which can be performed on other file systems
#. * not specifically listed as supported.
#.
-#: ../src/Utils.cc:343
+#: ../src/Utils.cc:346
msgid "other"
msgstr "אחר"
@@ -1759,180 +1790,180 @@ msgstr "אחר"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:349
+#: ../src/Utils.cc:352
msgid "cleared"
msgstr "יפונו"
-#: ../src/Utils.cc:382
+#: ../src/Utils.cc:387
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
-#: ../src/Utils.cc:383
+#: ../src/Utils.cc:388
msgid "unused"
msgstr "לא בשימוש"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:391
+#: ../src/Utils.cc:396
msgid "Encrypted"
msgstr "מוצפן"
-#: ../src/Utils.cc:539
+#: ../src/Utils.cc:544
msgid "%1 B"
msgstr "%1 בתים"
-#: ../src/Utils.cc:544
+#: ../src/Utils.cc:549
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:549
+#: ../src/Utils.cc:554
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:554
+#: ../src/Utils.cc:559
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:559
+#: ../src/Utils.cc:564
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_רענון ההתקנים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_Devices"
msgstr "ה_תקנים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:218
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
msgid "_Edit"
msgstr "ע_ריכה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:226
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "Device _Information"
msgstr "מידע על הה_תקן"
-#: ../src/Win_GParted.cc:231
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
msgid "Pending _Operations"
msgstr "פעולות _ממתינות"
-#: ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
msgid "_File System Support"
msgstr "ת_מיכה במערכת הקבצים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:251
+#: ../src/Win_GParted.cc:253
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "י_צירת טבלת מחיצות"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "ניסיון _חילוץ הנתונים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:263
msgid "_Device"
msgstr "ה_תקן"
-#: ../src/Win_GParted.cc:269
+#: ../src/Win_GParted.cc:271
msgid "_Partition"
msgstr "_מחיצה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:277
+#: ../src/Win_GParted.cc:279
msgid "_Contents"
msgstr "ת_כולה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:291
+#: ../src/Win_GParted.cc:293
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:305
+#: ../src/Win_GParted.cc:307
msgid "New"
msgstr "חדש"
-#: ../src/Win_GParted.cc:310
+#: ../src/Win_GParted.cc:312
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "יצירת מחיצה חדשה בשטח הלא מוקצה שנבחר"
-#: ../src/Win_GParted.cc:318
+#: ../src/Win_GParted.cc:320
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "מחיקת המחיצה שנבחרה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:340
+#: ../src/Win_GParted.cc:342
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "שינוי גודל/הזזה של המחיצה שנבחרה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:352
+#: ../src/Win_GParted.cc:354
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "העתקת המחיצה שנבחרה ללוח העריכה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:360
+#: ../src/Win_GParted.cc:362
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "הדבקת מחיצה מלוח העריכה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "ביטול הפעולה האחרונה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:388
msgid "Apply All Operations"
msgstr "החלת כל הפעולות"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:410
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
-#: ../src/Win_GParted.cc:429
+#: ../src/Win_GParted.cc:431
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_שינוי גודל/הזזה"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:456
+#: ../src/Win_GParted.cc:458
msgid "_Format to"
msgstr "_פרמוט ל־"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:481
+#: ../src/Win_GParted.cc:483
msgid "_Mount on"
msgstr "_עיגון במיקום"
-#: ../src/Win_GParted.cc:489
+#: ../src/Win_GParted.cc:491
msgid "_Name Partition"
msgstr "מתן _שם למחיצה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "M_anage Flags"
msgstr "ניה_ול דגלים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:501
+#: ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "C_heck"
msgstr "_בדיקה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:507
+#: ../src/Win_GParted.cc:509
msgid "_Label File System"
msgstr "מתן _תווית למערכת קבצים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:515
msgid "New UU_ID"
msgstr "מזהה ייחודי _חדש"
-#: ../src/Win_GParted.cc:578
+#: ../src/Win_GParted.cc:580
msgid "Device Information"
msgstr "מידע על ההתקן"
-#: ../src/Win_GParted.cc:857
+#: ../src/Win_GParted.cc:879
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "לא ניתן להוסיף פעולה זאת לרשימה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1038
+#: ../src/Win_GParted.cc:1060
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "פעולה ממתינה"
@@ -1940,11 +1971,11 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות"
msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות"
msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1148
+#: ../src/Win_GParted.cc:1167
msgid "Quit GParted?"
msgstr "לצאת מ־GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1154
+#: ../src/Win_GParted.cc:1173
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "פעולה אחת ממתינה כעת."
@@ -1952,88 +1983,88 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כעת."
msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כעת."
msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כעת."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1560
+#: ../src/Win_GParted.cc:1584
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1611
+#: ../src/Win_GParted.cc:1635
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "סריקת כל ההתקנים..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
msgid "No devices detected"
msgstr "לא נמצאו התקנים"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1746
+#: ../src/Win_GParted.cc:1771
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "לא נמצאה טבלת מחיצות בהתקן %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1751
+#: ../src/Win_GParted.cc:1776
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "יש צורך בטבלת מחיצות לפני שניתן יהיה להוסיף עוד מחיצות."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1753
+#: ../src/Win_GParted.cc:1778
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "ליצירת מחיצה חדשה, יש לבחור באפשרות מהתפריט:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1756
+#: ../src/Win_GParted.cc:1781
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "התקנים --> יצירת טבלת מחיצות."
#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:1765
+#: ../src/Win_GParted.cc:1790
msgid "Unable to resize read-only file system %1"
msgstr "לא ניתן לשנות את מערכת הקבצים לקריאה בלבד %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1770
+#: ../src/Win_GParted.cc:1795
msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
msgstr "אי אפשר לשנות את גודל מערכת הקבצים בזמן עיגון לקריאה בלבד."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1797
msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
msgstr "יש לנתק את מערכת הקבצים או לעגן אותה מחדש לקריאה וכתיבה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1794
+#: ../src/Win_GParted.cc:1819
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "לא ניתן לפתוח את קובץ העזרה של GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1796
+#: ../src/Win_GParted.cc:1821
msgid "Command yelp not found."
msgstr "הפקודה yelp לא נמצאה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1799
+#: ../src/Win_GParted.cc:1824
msgid "Install yelp and try again."
msgstr "יש להתקין את yelp ולנסות שוב."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1820
+#: ../src/Win_GParted.cc:1845
msgid "Failed to open GParted Manual help file"
msgstr "פתיחת קובץ מדריך העזרה של GParted נכשלה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1840
+#: ../src/Win_GParted.cc:1865
msgid "Documentation is not available"
msgstr "התיעוד אינו זמין"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1845
+#: ../src/Win_GParted.cc:1870
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "הידור התכנית GParted הוגדר ללא התיעוד."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1847
+#: ../src/Win_GParted.cc:1872
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "התיעוד זמין באתר הבית של המיזם."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1851
+#: ../src/Win_GParted.cc:1876
msgid "GParted Manual"
msgstr "המדריך של GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1866
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "עורך המחיצות של GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1903
+#: ../src/Win_GParted.cc:1928
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יובל טנאי\n"
@@ -2044,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1950
+#: ../src/Win_GParted.cc:1975
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "לא ניתן ליצור יותר ממחיצה עיקרית אחת"
@@ -2052,153 +2083,155 @@ msgstr[1] "לא ניתן ליצור יותר משתי מחיצות עיקריו
msgstr[2] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות"
msgstr[3] "לא ניתן ליצור יותר מ־%1 מחיצות עיקריות"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1962
+#: ../src/Win_GParted.cc:1987
msgid ""
-"If you want more partitions you should first create an extended partition. Such a "
-"partition can contain other partitions. Because an extended partition is also a "
-"primary partition it might be necessary to remove a primary partition first."
+"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
+"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
+"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
+"partition first."
msgstr ""
-"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). מחיצה "
-"מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות מחיצה ראשית "
-"בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
+"על מנת ליצור עוד מחיצות, יש קודם כל ליצור מחיצה מורחבת (extended partition). "
+"מחיצה מסוג זה יכולה להכיל מחיצות אחרות. כיוון שמחיצה מורחבת חייבת להיות "
+"מחיצה ראשית בעצמה, ייתכן שיהיה צורך להסיר מחיצה ראשית אחרת קודם כל."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2088
+#: ../src/Win_GParted.cc:2113
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "העברת מחיצה עלולה לגרום לכשל באתחול מערכת ההפעלה שלך"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2095
+#: ../src/Win_GParted.cc:2120
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "לתור נוספה פעולה להעברת סקטור ההתחלה של המחיצה %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2122
msgid ""
-" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux partition "
-"containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
+" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
+"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
-" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה /boot או העברת מחיצת המערכת "
-"של Windows הידועה בתור C:."
+" יתכן שהעלייה תיכשל עקב העברת מחיצת גנו/לינוקס שמכילה /boot או העברת מחיצת "
+"המערכת של Windows הידועה בתור C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2099
+#: ../src/Win_GParted.cc:2124
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "באפשרותך ללמוד כיצד לתקן את תצורת האתחול דרך שאלות הנפוצות של GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2128
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "העברת מחיצה עלולה לארוך זמן מה."
#. TO TRANSLATORS: looks like Enter LUKS passphrase to resize /dev/sda1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2145
+#: ../src/Win_GParted.cc:2170
msgid "Enter LUKS passphrase to resize %1"
msgstr "נא למלא את מילת הצופן של LUKS כדי לשנות את הגודל של %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2174
+#: ../src/Win_GParted.cc:2199
msgid "LUKS encryption passphrase check failed"
msgstr "בדיקת מילת הצופן של הצפנת ה־LUKS נכשלה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2252
+#: ../src/Win_GParted.cc:2277
msgid "Copy of %1"
msgstr "עותק של %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2353
+#: ../src/Win_GParted.cc:2378
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "הדבקת לתוך מחיצה קיימת"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2361
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "הנתונים שב־%1 ימחקו אם הפעולה תבוצע."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2435
+#: ../src/Win_GParted.cc:2460
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "אין אפשרות למחוק את %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2442
+#: ../src/Win_GParted.cc:2467
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "נא לנתק כל מחיצה לוגית עם מספר גבוה מ־%1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2453
+#: ../src/Win_GParted.cc:2478
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "האם ברצונך למחוק את %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2460
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "לאחר מחיקת מחיצה זו היא לא תהיה זמינה יותר להעתקה."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2463
+#: ../src/Win_GParted.cc:2488
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "מחיקת %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2619
+#: ../src/Win_GParted.cc:2644
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "אי אפשר לפרמט את מערכת הקבצים הזאת לכדי %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2631
+#: ../src/Win_GParted.cc:2656
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "מערכת הקבצים %1 דורשת מחיצה בגודל של לפחות %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2639
+#: ../src/Win_GParted.cc:2664
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "הגודל המרבי של מחיצה עם מערכת קבצים מסוג %1 הוא %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2711
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "פתיחת הצפנה של %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2725
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "פתיחת הצפנת LUKS נכשלה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2747
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
msgid ""
-"The close encryption action cannot be performed when there are operations pending "
-"for the partition."
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת סגירת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2748
+#: ../src/Win_GParted.cc:2773
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "ההצפנה נסגרת על %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2749
+#: ../src/Win_GParted.cc:2774
msgid "Could not close encryption"
msgstr "לא ניתן לסגור הצפנה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2754
+#: ../src/Win_GParted.cc:2779
msgid ""
-"The open encryption action cannot be performed when there are operations pending "
-"for the partition."
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
msgstr "לא ניתן לבצע את פעולת פתיחת ההצפנה כאשר יש פעולות שממתינות למחיצה."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Enter LUKS passphrase to open /dev/sda1
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2794
+#: ../src/Win_GParted.cc:2819
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "נא להקליד מילת צופן של LUKS כדי לפתוח את %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2890
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "איו אפשרות לנתק את עיגון המחיצה מנקודות העיגון הבאות:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2859
+#: ../src/Win_GParted.cc:2892
msgid ""
-"This is because other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
+"You are advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן ידנית."
+"קרה כיוון שמחיצות אחרות מעוגנות גם כן בנקודות העיגון האלה. מומלץ לנתק אותן "
+"ידנית."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2872
+#: ../src/Win_GParted.cc:2905
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע למחיצה %2"
@@ -2206,99 +2239,100 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע למחיצה %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2887
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "בתפריט העריכה ניתן להשתמש כדי לבטל, לפנות או להחיל פעולות בהמתנה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2930
+#: ../src/Win_GParted.cc:2963
msgid ""
-"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for the "
-"partition."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapoff כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2931
+#: ../src/Win_GParted.cc:2964
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "ה־swap מופסק במיקום %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2965
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "אין אפשרות להפסיק את השימוש ב־swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2937
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
msgid ""
-"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for the "
-"partition."
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr "לא ניתן לבצע פעולת swapon כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2938
+#: ../src/Win_GParted.cc:2971
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "ה־swap מופעל במיקום %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2939
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Could not activate swap"
msgstr "אין אפשרות להתחיל את השימוש ב־swap"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2944
+#: ../src/Win_GParted.cc:2977
msgid ""
-"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are operations "
-"pending for the partition."
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
msgstr "לא ניתן להשבית קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2945
+#: ../src/Win_GParted.cc:2978
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "קבוצת הכרכים %1 מנוטרלת"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2947
+#: ../src/Win_GParted.cc:2980
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "לא ניתן לנטרל את קבוצת הכרכים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2985
msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed when there are operations "
-"pending for the partition."
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
msgstr "לא ניתן להפעיל קבוצת כרכים כשיש פעולות שממתינות על המחיצה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2953
+#: ../src/Win_GParted.cc:2986
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "קבוצת הכרכים %1 מופעלת"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2955
+#: ../src/Win_GParted.cc:2988
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "לא ניתן להפעיל את קבוצת הכרכים"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:2993
msgid ""
-"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for the "
-"partition."
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
msgstr "לא ניתן לנתק כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2961
+#: ../src/Win_GParted.cc:2994
msgid "Unmounting %1"
msgstr "ניתוק %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2962
+#: ../src/Win_GParted.cc:2995
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "אין אפשרות לנתק את %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:3026
+#: ../src/Win_GParted.cc:3059
msgid ""
-"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the partition."
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
+"partition."
msgstr "לא ניתן לעגן כאשר יש פעולות שממתינות על המחיצה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3072
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "עיגון %1 ב־%2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3067
+#: ../src/Win_GParted.cc:3100
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "אין אפשרות לעגן את %1 במיקום %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:3086
+#: ../src/Win_GParted.cc:3119
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "מחיצה פעילה בהתקן %2"
@@ -2306,17 +2340,19 @@ msgstr[1] "שתי מחיצות פעילות בהתקן %2"
msgstr[2] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2"
msgstr[3] "%1 מחיצות פעילות בהתקן %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3101
-msgid "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
+#: ../src/Win_GParted.cc:3134
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן מחיצות פעילות."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3103
+#: ../src/Win_GParted.cc:3136
msgid ""
-"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, or "
-"enabled swap space."
-msgstr "המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
+"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
+"or enabled swap space."
+msgstr ""
+"המחיצות הזמינות הן אלו שבשימוש, כגון מערכת קבצים מעוגנת או נפח החלפה שהופעל."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3105
+#: ../src/Win_GParted.cc:3138
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2324,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"ניתן להשתמש באפשרויות תפריט המחיצה כגון ניתוק או ביטול החלפה כדי לנטרל את כל "
"המחיצות בהתקן זה בטרם יצירת טבלת מחיצות חדשה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3150
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "פעולה ממתינה כרגע"
@@ -2332,143 +2368,155 @@ msgstr[1] "שתי פעולות ממתינות כרגע"
msgstr[2] "%1 פעולות ממתינות כרגע"
msgstr[3] "%1 פעולות ממתינות כרגע"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3130
-msgid "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
+#: ../src/Win_GParted.cc:3163
+msgid ""
+"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "לא ניתן ליצור טבלת מחיצות חדשה כאשר ישנן פעולות ממתינות."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3132
+#: ../src/Win_GParted.cc:3165
msgid ""
-"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a new "
-"partition table."
+"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
+"new partition table."
msgstr ""
-"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת מחיצות "
-"חדשה."
+"ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי להחיל או לנקות את כל הפעולות לפני יצירת טבלת "
+"מחיצות חדשה."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3147
+#: ../src/Win_GParted.cc:3180
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "שגיאה ביצירת טבלת המחיצות"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3167
+#: ../src/Win_GParted.cc:3200
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "הפקודה gpart לא נמצאה"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3168
+#: ../src/Win_GParted.cc:3201
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "תכונה זו משתמש ב־gpart. נא להתקין את gpart ולנסות שוב."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:3176
+#: ../src/Win_GParted.cc:3209
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "נדרשת סריקת כונן מלאה כדי למצוא את מערכות הקבצים."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3178
+#: ../src/Win_GParted.cc:3211
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "הסריקה עלולה לארוך זמן רב."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3180
+#: ../src/Win_GParted.cc:3213
msgid ""
-"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data to other "
-"media."
-msgstr "לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת."
+"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
+"to other media."
+msgstr ""
+"לאחר הסריקה ניתן לעגן מערכות קבצים שהתגלו ולהעתיק את הנתונים למדיה אחרת."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3182
+#: ../src/Win_GParted.cc:3215
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "להמשיך?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3186
+#: ../src/Win_GParted.cc:3219
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3197
+#: ../src/Win_GParted.cc:3230
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר מערכות קבצים על גבי %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:3213
+#: ../src/Win_GParted.cc:3246
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "לא נמצאו מערכות קבצים על גבי %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3214
+#: ../src/Win_GParted.cc:3247
msgid ""
-"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this disk."
+"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
+"disk."
msgstr "בסריקת הכוננים על ידי gpart לא נמצאו מערכות קבצים מוכרות בכונן."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3491
+#: ../src/Win_GParted.cc:3524
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "להחיל את כל הפעולות הממתינות?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3497
+#: ../src/Win_GParted.cc:3530
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "עם פעולת עריכת המחיצות ישנו סיכון אפשרי לאובדן נתונים."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3499
+#: ../src/Win_GParted.cc:3532
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "מומלץ לגבות מידע חשוב לפני המשך הפעילות."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3501
+#: ../src/Win_GParted.cc:3534
msgid "Apply operations to device"
msgstr "החלת הפעולות על ההתקן"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3544
+#: ../src/Win_GParted.cc:3577
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "פעולה זו תמחק כרך פיזי מסוג LVM2 %1 שאינו ריק"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3548
+#: ../src/Win_GParted.cc:3581
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "בחרת לפרמט על גבי כרך פיזי מסוג LVM2 %1 שאינו ריק"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3552
+#: ../src/Win_GParted.cc:3585
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "בחרת להדביק על גבי כרך פיזי מסוג LVM2 %1 שאינו ריק"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3561
+#: ../src/Win_GParted.cc:3594
msgid ""
-"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will destroy or "
-"damage the Volume Group."
+"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
+"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
-"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות את קבוצת "
-"הכרכים."
+"מפעולות מחיקה או שכתוב של כרך פיזי אי אפשר להשתקם והן גם הורסות או משמידות "
+"את קבוצת הכרכים."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3564
+#: ../src/Win_GParted.cc:3597
msgid ""
-"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel and use "
-"external LVM commands to free the Physical Volume before attempting this operation."
+"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
+"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
+"this operation."
msgstr ""
-"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM חיצוניות "
-"כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת."
+"כדי להימנע מהרס או השמדה של קבוצת הכרכים, מומלץ לבטל ולהשתמש בפקודות LVM "
+"חיצוניות כדי לפנות את הכרך הפיזי בטרם ניסיון ביצוע הפעולה הזאת."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3567
+#: ../src/Win_GParted.cc:3600
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "להמשיך ולמחוק בכוח את הכרך הפיזי?"
-#: ../src/btrfs.cc:280
+#: ../src/btrfs.cc:293
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "איתור מזהה ההתקן לנתיב %1 נכשל"
+#: ../src/btrfs.cc:315
+#| msgid "create temporary mount point (%1)"
+msgid "No directory mount point found in %1"
+msgstr "לא נמצאה תיקייה לנקודת עיגון ב־%1"
+
#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:35
-msgid "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
-msgstr "החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows (WPA)"
+msgid ""
+"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
+msgstr ""
+"החלפת המזהה הייחודי עשויה לפסול את תוקף מפתח הפעלת המוצר של Windows (WPA)"
#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:37
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
-"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally C:, "
-"might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login until you "
-"reactivate Windows."
+"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
+"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
+"until you reactivate Windows."
msgstr ""
-"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. החלפת "
-"המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:, עשויה לפסול את מפתח ה־WPA. "
-"מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows מחדש."
+"במערכות קבצים מסוג FAT ו־NTFS, המספר הסידורי של הכרך משמש בתור מזהה ייחודי. "
+"החלפת המספר הסידורי של הכרך במחיצת מערכת Windows, בדרך כלל C:, עשויה לפסול "
+"את מפתח ה־WPA. מפתח WPA פסול ימנע כניסה למערכת עד להפעלת הרישוי של Windows "
+"מחדש."
#: ../src/fat16.cc:38 ../src/ntfs.cc:43
msgid ""
-"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is usually "
-"safe, but guarantees cannot be given."
+"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
+"usually safe, but guarantees cannot be given."
msgstr ""
-"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא פעולה בטוחה "
-"אך לא ניתן לערוב לכך."
+"החלפת המזהה הייחודי על התקן מדיה חיצוני ומחיצות שאינן מוקצות למערכת היא "
+"פעולה בטוחה אך לא ניתן לערוב לכך."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/linux_swap.cc:35
@@ -2481,13 +2529,17 @@ msgstr "_כיבוי החלפה"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
#: ../src/linux_swap.cc:195
-msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr "התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
+msgid ""
+"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"התכנית דילגה על פעולת העברת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
#: ../src/linux_swap.cc:214
-msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
-msgstr "התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
+msgid ""
+"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
+msgstr ""
+"התכנית דילגה על פעולת העתקת המחיצה כיוון שמערכת הקבצים %1 אינה מכילה נתונים"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/lvm2_pv.cc:31
@@ -2500,10 +2552,11 @@ msgstr "ה_שבתה"
#: ../src/lvm2_pv.cc:35
msgid ""
-"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member of an "
-"exported Volume Group."
+"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
+"of an exported Volume Group."
msgstr ""
-"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים מיוצאת."
+"לא ניתן לשנות את גודל הכרך הפיזי מסוג LVM2 כיוון שהוא חבר בקבוצת כרכים "
+"מיוצאת."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/luks.cc:33
@@ -2516,9 +2569,10 @@ msgstr "סגירת הצפנה"
#: ../src/luks.cc:148
msgid ""
-"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill the "
-"partition when opened"
-msgstr "הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה"
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr ""
+"הגדלת הצפנת LUKS סגורה לא יושמה כיוון שפעולה זו תמלא את הכונן בעת הפתיחה"
#: ../src/main.cc:47
msgid "Root privileges are required for running GParted"
@@ -2526,19 +2580,19 @@ msgstr "נדרשות בהרשאות root כדי להפעיל את GParted"
#: ../src/main.cc:52
msgid ""
-"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast "
-"amounts of data, only root may run it."
+"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
+"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
-"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל המערכת "
-"(root) רשאי להריץ אותה."
+"מאחר שבאפשרותה של GParted להשמיד את המחיצות וכמות עצומה של מידע, רק מנהל "
+"המערכת (root) רשאי להריץ אותה."
#: ../src/ntfs.cc:41
msgid ""
-"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only half of "
-"the UUID is set to a new random value."
+"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
+"half of the UUID is set to a new random value."
msgstr ""
-"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה הייחודי "
-"מוגדר לערך אקראי."
+"בניסיון להימנע מפסילת מפתח ה־WPA, במערכות קבצים מסוג NTFS רק חצי מהמזהה "
+"הייחודי מוגדר לערך אקראי."
#. simulation..
#: ../src/ntfs.cc:202
@@ -2560,7 +2614,8 @@ msgstr "המחיצה קטנה מדי, הגודל המזערי הוא %1"
#: ../src/udf.cc:211
msgid ""
-"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the label."
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
msgstr "ב־mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ לטווח ASCII כחלק מתוויות."
#~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@@ -2584,11 +2639,11 @@ msgstr "ב־mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
#~ msgstr "התעלמות מההתקן %1 בעל הסקטור הלוגי בן %2 בתים."
#~ msgid ""
-#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector "
-#~ "sizes larger than 512 bytes."
+#~ "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+#~ "sector sizes larger than 512 bytes."
#~ msgstr ""
-#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך בהתקנים עם "
-#~ "גודל סקטור הגדול מ־512 בתים."
+#~ "ל־GParted נדרשת גרסה 2.2 או עדכנית יותר של libparted, על מנת לתמוך "
+#~ "בהתקנים עם גודל סקטור הגדול מ־512 בתים."
#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Linux Unified Key Setup."
@@ -2608,8 +2663,10 @@ msgstr "ב־mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
#~ msgid "resize file system"
#~ msgstr "שינוי גודל מערכת הקבצים"
-#~ msgid "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
-#~ msgstr "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
+#~ msgstr ""
+#~ "למערכת הקבצים החדשה והישנה יש את אותו הגודל. לפיכך יש לדלג על פעולה זו"
#~ msgid "perform read-only test"
#~ msgstr "ביצוע בדיקת קריאה בלבד"
@@ -2651,18 +2708,18 @@ msgstr "ב־mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
#~ msgstr "_תווית"
#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon with "
-#~ "this partition."
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
#~ msgstr ""
-#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת ההחלפה "
-#~ "על מחיצה זו."
+#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל את הפעולות לפני הפעלת "
+#~ "ההחלפה על מחיצה זו."
#~ msgid ""
-#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-#~ "Volume Group with this partition."
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
#~ msgstr ""
-#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש בהפעלת "
-#~ "קבוצת כרכים עם מחיצה זו."
+#~ "ניתן להשתמש בתפריט העריכה כדי לבטל, לנקות או להחיל פעולות לפני שימוש "
+#~ "בהפעלת קבוצת כרכים עם מחיצה זו."
#~ msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
#~ msgstr "עדיין אין תמיכה ב־Logical Volume Management."
@@ -2670,9 +2727,6 @@ msgstr "ב־mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "ניתוק"
-#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
-#~ msgstr "יצירת נקודת עיגון זמנית (%1)"
-
#~ msgid "mount %1 on %2"
#~ msgstr "עיגון %1 במיקום %2"
@@ -2693,11 +2747,12 @@ msgstr "ב־mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, that "
-#~ "indicates where each partition begins and how many sectors it occupies."
+#~ "A disklabel is a piece of data stored at a well known place on the disk, "
+#~ "that indicates where each partition begins and how many sectors it "
+#~ "occupies."
#~ msgstr ""
-#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות על "
-#~ "הדיסק."
+#~ "טבלת מחיצות זה קובץ בתחילת הדיסק אשר מצויינים בו המיקום והגודל של המחיצות "
+#~ "על הדיסק."
#~ msgid "You need a disklabel if you want to create partitions on this disk."
#~ msgstr "יש צורך בתווית דיסק אם ברצונך ליצור מחיצה על דיסק זה."
@@ -2735,13 +2790,14 @@ msgstr "ב־mkudffs בגרסה 1.1 אין תמיכה בתווים מחוץ ל
#~ msgstr "%1 פעולות מחכות."
#~ msgid ""
-#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following devices:"
+#~ "The kernel is unable to re-read the partitiontables on the following "
+#~ "devices:"
#~ msgstr "הגרעין לא מצליח לקרוא מחדש את הטבלת המחיצות של ההתקנים הבאים:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. Unmount all "
-#~ "mounted partitions on a device to get full access."
+#~ "Because of this you will only have limited access to these devices. "
+#~ "Unmount all mounted partitions on a device to get full access."
#~ msgstr "בגלל זה תהיה לך רק גישה מוגבלת להתקנים אלו."
#~ msgid "Sorry, not yet implemented."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]