[console] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [console] Update Nepali translation
- Date: Sat, 10 Sep 2022 23:30:54 +0000 (UTC)
commit 7752ede7bf85bd92c5cc61e527daaebf01d13c74
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Sat Sep 10 23:30:53 2022 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 111 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index a5f9dc7..d59a7c8 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-28 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 15:01+0545\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 05:14+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8
+#: src/kgx-application.h:43
msgid "Console"
msgstr "कन्सोल"
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
msgid "New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
msgid "New Tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:568
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "टर्मिनल इमुलेटर"
@@ -48,123 +48,143 @@ msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि एउटा
msgid "Terminal window"
msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल"
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "जान्डर ब्राउन"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "जिनोम परियोजना"
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Application"
msgstr "अनुप्रयोग"
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Terminal"
msgstr "टर्मिनल"
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "खोज्नुस्"
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Tab"
msgstr "अर्को ट्याब"
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Tab"
msgstr "अघिल्लो ट्याब"
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to Tab"
msgstr "ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
+#: src/kgx-application.c:480
+msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+msgstr "दुवै प्रयोग गर्न सकिँदैन -- आदेश र स्थितिगत परिमितिहरू"
+
#. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
#. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:540
+#: src/kgx-application.c:577
#, c-format
msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
msgstr "# KGX %s VTE को प्रयोग %u.%u.%u %s\n"
#. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:552 src/kgx-window.c:525
+#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
#, c-format
msgid "© %s Zander Brown"
msgstr "© %s जान्डर ब्राउन"
-#: src/kgx-application.c:566 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
msgid "King’s Cross"
msgstr "राजाको क्रस"
-#: src/kgx-application.c:570
+#: src/kgx-application.c:607
msgid "GPL 3.0 or later"
msgstr "जि पि एल ३.० वा पछि"
-#: src/kgx-application.c:701
+#: src/kgx-application.c:739
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
-#: src/kgx-application.c:710
+#: src/kgx-application.c:740
+msgid "COMMAND"
+msgstr "आदेश"
+
+#: src/kgx-application.c:748
msgid "Set the working directory"
msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्"
#. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:712
+#: src/kgx-application.c:750
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: src/kgx-application.c:720
+#: src/kgx-application.c:758
msgid "Wait until the child exits (TODO)"
msgstr "शाखा बाहिरिदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् (TODO)"
-#: src/kgx-application.c:729
+#: src/kgx-application.c:767
msgid "Set the initial window title"
msgstr "सुरुआत सञ्झ्याल शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-application.c:738
+#: src/kgx-application.c:768
+msgid "TITLE"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/kgx-application.c:776
msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
msgstr "उन्नत: सुरुआतमा शेल सेट गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-application.c:747
+#: src/kgx-application.c:777
+msgid "SHELL"
+msgstr "सेल"
+
+#: src/kgx-application.c:785
msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
msgstr "उन्नत: स्क्रोलब्याक लम्बाइ सेट गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "कन्सोल (विकास)"
+#: src/kgx-application.c:786
+msgid "LINES"
+msgstr "लाइन"
+
+#: src/kgx-application.c:795
+msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
#: src/kgx-close-dialog.c:50
msgid "Close Window?"
@@ -172,11 +192,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहुन्छ?"
#: src/kgx-close-dialog.c:51
msgid ""
-"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
-"lead to unexpected outcomes"
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may lead to "
+"unexpected outcomes"
msgstr ""
-"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो सञ्झ्याल बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित "
-"नतिजा ल्याउन सक्छ ।"
+"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो सञ्झ्याल बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित नतिजा ल्याउन सक्छ "
+"।"
#: src/kgx-close-dialog.c:56
msgid "Close Tab?"
@@ -184,25 +204,24 @@ msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहुन्छ?"
#: src/kgx-close-dialog.c:57
msgid ""
-"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
-"lead to unexpected outcomes"
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may lead to "
+"unexpected outcomes"
msgstr ""
-"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो ट्याब बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित "
-"नतिजाहरू हुन सक्छ ।"
+"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो ट्याब बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित नतिजाहरू हुन सक्छ ।"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:780
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
msgid "C_lose"
msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:42
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ट्याब अलग गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:48
msgid "_Close"
msgstr "_बन्द"
@@ -226,7 +245,7 @@ msgstr "<b>पढ्ने मात्र</b> – आदेश बाहिर
msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
msgstr "<b>सुरु गर्न असफल</b> भयो - %s"
-#: src/kgx-tab.c:1160
+#: src/kgx-tab.c:1087
msgid "Command completed"
msgstr "आदेश समाप्त भयो"
@@ -234,12 +253,12 @@ msgstr "आदेश समाप्त भयो"
msgid "View Open Tabs"
msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
-#: src/kgx-terminal.c:772
+#: src/kgx-terminal.c:807
msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
msgstr "तपाईँले प्रशासकको रूपमा चल्ने आदेश टाँस्नु भएको छ"
#. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:775
+#: src/kgx-terminal.c:811
#, c-format
msgid ""
"Make sure you know what the command does:\n"
@@ -248,68 +267,63 @@ msgstr ""
"तपाईँलाई आदेशले के गर्छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस्:\n"
"%s"
-#: src/kgx-terminal.c:783 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
msgid "_Paste"
msgstr "_टाँस्नुहोस्"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
msgid "Use System Colors"
msgstr "प्रणाली रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
msgid "Use Light Colors"
msgstr "हल्का रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
msgid "Use Dark Colors"
msgstr "गाढा रङप्रयोग गर्नुहोस्"
#. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:531
+#: src/kgx-window.c:503
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"pawan chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail."
-"com>,Ganesh Ghimire <gghimire gmail com>,Shiva Pokharel "
-"<pokharelshiva hotmail com>,Jaydeep Bhusal <zaydeep hotmail com>,Mahesh "
-"Subedi <submanesh hotmail com>,Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo."
-"com>.#"
+"pawan chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>,Ganesh "
+"Ghimire <gghimire gmail com>,Shiva Pokharel <pokharelshiva hotmail com>,Jaydeep Bhusal "
+"<zaydeep hotmail com>,Mahesh Subedi <submanesh hotmail com>,Shyam Krishna Bal "
+"<shyamkrishna_bal yahoo com>.#"
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "संकुचित पाठ"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "साइज रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "पाठ ठूलो पार्नुहोस्"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
msgid "_New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
msgid "_About Console"
msgstr "कन्सोलका बारेमा"
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "यस कार्यक्रमका बारेमा"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
msgid "Find in Terminal"
msgstr "टर्मिनलमा फेला पार्नुहोस्"
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
msgid "Menu"
msgstr "मेनु"
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "संकुचित पाठ"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "साइज रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "पाठ ठूलो पार्नुहोस्"
+
#: src/menus.ui:7
msgid "_Open Link"
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
@@ -330,14 +344,20 @@ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
msgid "Show in _Files"
msgstr "फाइलहरूमा देखाउनुहोस्"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "कन्सोलमा(Devel) खोल्नुहोस् "
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "जान्डर ब्राउन"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "कन्सोल (विकास)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "यस कार्यक्रमका बारेमा"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "कन्सोलमा(Devel) खोल्नुहोस् "
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "कन्सोलमा खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "कन्सोलमा खोल्नुहोस्"
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "यो स्थानका लागि टर्मिनल सत्र सुरु गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "यो स्थानका लागि टर्मिनल सत्र सुरु गर्नुहोस्"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]