[geary] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Ukrainian translation
- Date: Sat, 10 Sep 2022 13:31:25 +0000 (UTC)
commit 8f8a7ee50114bca1f16b3c2a798c526210824db1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sat Sep 10 13:31:23 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 248 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 123 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 73ff58108..f7c153a73 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-26 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-26 14:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-10 11:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 16:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr "Надіслати файли через Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:704
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:706
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -342,21 +342,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Не вдалося зберегти сертифікат"
-#. Translators: Label for adding an email account
-#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
-msgid "All others"
-msgstr "Всі інші"
-
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Перевірте ваші ім'я користувача і пароль для отримання пошти"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Перевірте параметри сервера отримання пошти"
@@ -365,50 +359,65 @@ msgstr "Перевірте параметри сервера отримання
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Перевірте ваші ім'я користувача і пароль для надсилання пошти"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Перевірте параметри сервера надсилання пошти"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Перевірте ім'я користувача і пароль до вашої електронної пошти"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання. Перевірте, чи працездатна мережа."
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Виникла неочікувана проблема"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "Обліковий запис не створено: %s"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
+msgid "_Next"
+msgstr "_Далі"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379
+msgid "_Create"
+msgstr "С_творити"
+
+#. Translators: In-app notification label, when
+#. GNOME Online Accounts are missing
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:465
+msgid "Online accounts are missing"
+msgstr "Не встановлено «Облікових записів інтернету»"
+
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім’я"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:698
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "Поштова адреса"
@@ -418,7 +427,7 @@ msgstr "Поштова адреса"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:702
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person example com"
msgstr "ivan ukrmail org"
@@ -427,15 +436,15 @@ msgstr "ivan ukrmail org"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:716
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "Ім'я користувача"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:730
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
@@ -444,14 +453,14 @@ msgstr "Пароль"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:752
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server"
msgstr "Сервер IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:755
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.ukrmail.com"
@@ -459,14 +468,14 @@ msgstr "imap.ukrmail.com"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:761
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server"
msgstr "Сервер SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:764
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.ukrmail.com"
@@ -492,7 +501,7 @@ msgstr ""
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
#: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
#: ui/password-dialog.glade:182
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
@@ -632,55 +641,43 @@ msgstr[1] "%d дні тому"
msgstr[2] "%d днів тому"
msgstr[3] "день тому"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2273
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2256
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Цей обліковий запис вимкнено"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Із цим обліковим записом виникли проблеми — він недоступний"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
-msgid "Other email providers"
-msgstr "Інші надавачі послуг електронної пошти"
-
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено"
@@ -688,7 +685,7 @@ msgstr "Обліковий запис «%s» вилучено"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Обліковий запис «%s» відновлено"
@@ -701,30 +698,30 @@ msgstr "Перетягніть, щоб пересунути це запис"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
msgid "Service provider"
msgstr "Надавач послуг"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "Захист з'єднання"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "StartTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -732,35 +729,35 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:650
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:648
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "У записі користувача немає потреби"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Той самий користувач, що і для отримання"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "Інший користувач"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "Обліковий запис не оновлено: %s"
@@ -768,23 +765,23 @@ msgstr "Обліковий запис не оновлено: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
msgid "Account source"
msgstr "Джерело облікового запису"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "Мережеві облікові записи GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Зберігати чернетки пошти на сервері"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Зберігати надіслану пошту на сервері"
@@ -793,12 +790,12 @@ msgstr "Зберігати надіслану пошту на сервері"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s з використанням OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Користувач сервера отримання пошти"
@@ -1204,61 +1201,61 @@ msgid "Account update"
msgstr "Оновлення облікового запису"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:636
+#: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "Working offline"
msgstr "Працюємо у автономному режимі"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:638
+#: src/client/application/application-main-window.vala:636
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr ""
"Ви не зможете надсилати або отримувати електронну пошту до відновлення "
"з'єднання із інтернетом."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:645
+#: src/client/application/application-main-window.vala:643
msgid "Login problem"
msgstr "Проблеми із входом"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:647
+#: src/client/application/application-main-window.vala:645
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr ""
"Сервером облікового запису повідомлено про помилкове ім'я користувача або "
"пароль."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:654
+#: src/client/application/application-main-window.vala:652
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr ""
"Під час повторної спроби увійти програма попросить вас ввести ваш пароль"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:661
+#: src/client/application/application-main-window.vala:659
msgid "Security problem"
msgstr "Проблема із захистом"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:663
+#: src/client/application/application-main-window.vala:661
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr ""
"Механізмами роботи із обліковими записами повідомлено про ненадійність "
"сервера."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:666
+#: src/client/application/application-main-window.vala:664
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:670
+#: src/client/application/application-main-window.vala:668
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Перевірте параметри захисту з'єднання"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:713
+#: src/client/application/application-main-window.vala:715
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
@@ -1266,31 +1263,31 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: The name of the folder group containing
#. folders created by people (as opposed to special-use
#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1105
#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
msgid "Labels"
msgstr "Мітки"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Спорожнити всі листи з теки %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Це вилучить всі листи з Geary і з вашого сервера."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Це неможливо повернути."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1436
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Спорожнити %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1493
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
@@ -1298,13 +1295,13 @@ msgstr[1] "Ви справді хочете остаточно вилучити
msgstr[2] "Ви справді хочете остаточно вилучити ці спілкування?"
msgstr[3] "Ви справді хочете остаточно вилучити це спілкування?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1498
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1513
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1508
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Остаточно вилучити цей лист?"
@@ -1312,7 +1309,7 @@ msgstr[1] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[2] "Остаточно вилучити ці листи?"
msgstr[3] "Остаточно вилучити цей лист?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1805
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1348,7 +1345,7 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Більше не _запитувати"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:109
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Позначити спілкування"
@@ -1356,7 +1353,7 @@ msgstr[1] "Позначити спілкування"
msgstr[2] "Позначити спілкування"
msgstr[3] "Позначити спілкування"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:114
msgid "Add label to conversation"
msgid_plural "Add label to conversations"
msgstr[0] "Додати мітку до спілкувань"
@@ -1364,7 +1361,7 @@ msgstr[1] "Додати мітку до спілкувань"
msgstr[2] "Додати мітку до спілкувань"
msgstr[3] "Додати мітку до спілкування"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:119
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Пересунути спілкування"
@@ -1372,7 +1369,7 @@ msgstr[1] "Пересунути спілкування"
msgstr[2] "Пересунути спілкування"
msgstr[3] "Пересунути спілкування"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:124
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
@@ -1381,7 +1378,7 @@ msgstr[1] "Архівувати спілкування"
msgstr[2] "Архівувати спілкування"
msgstr[3] "Архівувати спілкування"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:135
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Пересунути спілкування до смітника"
@@ -1389,7 +1386,7 @@ msgstr[1] "Пересунути спілкування до смітника"
msgstr[2] "Пересунути спілкування до смітника"
msgstr[3] "Пересунути спілкування до смітника"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:145
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Вилучити спілкування"
@@ -1636,7 +1633,7 @@ msgstr "_Гаразд"
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
@@ -1653,7 +1650,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: src/client/components/stock.vala:26
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
@@ -2326,7 +2323,7 @@ msgstr "Надіслати"
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
@@ -2339,8 +2336,8 @@ msgstr "Редагувати"
#. display merged email
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
msgid "Mail Merge"
msgstr "Об'єднання пошти"
@@ -2376,24 +2373,24 @@ msgstr[3] "Надіслано %u з %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330
msgid "Mail merge template"
msgstr "Шаблон об'єднання пошти"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334
msgid "Merge"
msgstr "Об'єднати"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
msgid "Insert field"
msgstr "Вставити поле"
#. / Translators: File chooser filer label
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Значення, розділені комами (CSV)"
@@ -2900,19 +2897,15 @@ msgstr "Не вдалося визначити тип даних для типу
msgid "(no subject)"
msgstr "(без теми)"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13
msgid "Add an account"
msgstr "Додати обліковий запис"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
-msgid "_Create"
-msgstr "С_творити"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "Отримання"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "Надсилання"
@@ -2949,13 +2942,13 @@ msgstr "Вилучити цей обліковий запис з Geary"
msgid "Accounts"
msgstr "Облікові записи"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr ""
"Для початку, виберіть надавача послуг електронної пошти із наведеного нижче "
"списку."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Ласкаво просимо до Geary"
@@ -3513,10 +3506,6 @@ msgstr "Знайти:"
msgid "_Previous"
msgstr "_Назад"
-#: ui/find_bar.glade:97
-msgid "_Next"
-msgstr "_Далі"
-
#: ui/find_bar.glade:114
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Враховувати регістр"
@@ -3842,6 +3831,15 @@ msgstr "_Запам'ятати пароль"
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Засвідчення"
+#~ msgid "All others"
+#~ msgstr "Всі інші"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Other email providers"
+#~ msgstr "Інші надавачі послуг електронної пошти"
+
#~ msgid "Notify of new mail at startup"
#~ msgstr "Сповіщати про нову пошту під час запуску"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]