[gnome-settings-daemon] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Persian translation
- Date: Sat, 10 Sep 2022 12:57:28 +0000 (UTC)
commit 4d071ed2faab33cd3d55019d06b366af6c731d6a
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Sep 10 12:57:26 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 1380 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 731 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 9c07ed1e..ef673d5b 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2012-2021.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-22 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:49+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 17:26+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
@@ -86,8 +87,8 @@ msgstr "غیرفعال کردن صفحهلمسی در هنگام تایپ"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while "
-"typing."
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
msgstr ""
"در صورت مشکل داشتن با ضربهٔ تصادفی به صفحهلمسی هنگام نوشتن، روی درست تنظیم کنید."
@@ -104,7 +105,8 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "راهاندازی کلیک موشی با استفاده از صفحهلمسی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "برای فرستادن کلیکهای موشی با ضربهها روی صفحهلمسی، روی درست تنظیم کنید."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
@@ -125,7 +127,8 @@ msgstr "لغرش طبیعی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
-msgstr "برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صفحهلمسیها، روی درست تنظیم کنید."
+msgstr ""
+"برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صفحهلمسیها، روی درست تنظیم کنید."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -192,8 +195,8 @@ msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is considered "
"invalid."
msgstr ""
-"این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیماتِ رنگِ نمایشگر نامعتبر درنظر گرفته "
-"میشود."
+"این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیماتِ رنگِ نمایشگر نامعتبر درنظر "
+"گرفته میشود."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -203,7 +206,8 @@ msgstr "مدت زمانی که نمایه چاپگر معتبر است"
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
"invalid."
-msgstr "این تعداد روزهایی است که پس از آن، نمایهٔ رنگ چاپگر نامعتبر درنظر گرفته میشود."
+msgstr ""
+"این تعداد روزهایی است که پس از آن، نمایهٔ رنگ چاپگر نامعتبر درنظر گرفته میشود."
# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
@@ -244,795 +248,725 @@ msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "حداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "اجرا کردن ماشین حساب"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت اجرای ماشینحساب."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "تنظیمات اجرا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "مربوط به اجرای تنظیمات گنوم."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "اجرا کردن کارخواه رایانامه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "بیرون دادن"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "راهاندازی مرورگر راهنما"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر راهنما."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "شاخهٔ آغازه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت گشودن شاخه خانگی."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "اجرا کردن پخشکنندهٔ رسانه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی پخشکننده رسانه."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "قطعه بعدی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "توقف پخش"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "پخش (یا پخش/مکث)"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر حالت پخش/توقف)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "خروج از سامانه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت خروج از سامانه."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "قطعه قبلی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت پرش به قطعه قبلی."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "قفل کردن صفحهنمایش"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت قفلکردن صفحهنمایش."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "جستوجو"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی ابزار جستوجو."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "توقف پخش"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت توقف پخش."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "کاهش بلندی صدا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "مربوط به کاهش حجم صدا."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "خموشی/ناخموشی صدا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی صدا."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "افزودن بلندی صدا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "مربوط به افزایش حجم صدا."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "خموشی/ناخموشی میکروفون"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی میکروفون."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "گرفتن یک نماگرفت"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "گرفتن نماگرفت یک پنجره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت یک پنجره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "گرفتن نماگرفت یک ناحیه"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت یک ناحیه."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "رونوشت یک نماگرفت در تختهگیره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی در تختهگیره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "رونوشت نماگرفتی از یک پنجره در تختهگیره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی از یک پنجره در تختهگیره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "رونوشت نماگرفتی از یک ناحیه در تختهگیره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی از یک ناحیه در تختهگیره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
-msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr "ضبط فیلمی کوتاه از صفحه"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
-msgid "Binding to record a short video of the screen"
-msgstr "مربوط به ضبط فیلمی کوتاه از صفحه"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
msgstr "راهاندازی مرورگر وب"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "درحال مقیدسازی جهت راهاندازی مرورگر وب."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "تغییر حالت ذرهبین"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش ذرهبین صفحهنمایش"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "تغییر حالت صفحهنمایشخوان"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت شروع صفحهنمایشخوان"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "تغییر حالت صفحهکلید _مجازی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت نمایش صفحهکلید مجازی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "افزایش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت افزایش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "کاهش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "تغییر حالت کنتراست"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "درحال مقیدسازی جهت تغییر حالت کنتراست واسط"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "بزرگنمایی به داخل ذرهبین"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "درحال مقیدسازی ذرهبین جهت بزرگنمایی به داخل"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "بزرگنمایی به خارج ذرهبین"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "درحال مقیدسازی ذرهبین جهت بزرگنمایی به خارج"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "کلیدهای میانبر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "کلیدهای مقیدفهرست کلیدهای میانبر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "اندازهٔ گام حجم صدا"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "کاهش صدای ساکت"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "مربوط به کاهش حجم صدا بدون ایجاد جلوهای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "خموشی/ناخموشی حجم ساکت"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی حجم صدا بدون ایجاد جلوهای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "افزایش صدای ساکت"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "مربوط به افزایش حجم صدا بدون ایجاد جلوهای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "کاهش صدای دقیق"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "مربوط به کاهش حجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "افزایش صدای دقیق"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "مربوط به افزایش حجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "تغییر وضعیت روشن و خاموشی صفحهلمسی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت روشن و خاموشی صفحهلمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "روشن کردن صفحهلمسی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "مربوط به روشن کردن صفحهلمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "خاموش کردن صفحهلمسی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "مربوط به خاموش کردن صفحهلمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "پرش به عقب در قطعهٔ کنونی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "مربوط به پرش به عقب در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "پرش به پیش در قطعهٔ کنونی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "مربوط به پرش به پیش در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش تکراری"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت تکرار در پخشکنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "تغییر وضعیت حالت پخش کاتورهای"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت پخش کاتورهای در پخشکنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "دکمهٔ روشن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "مربوط به دکمهٔ روشن."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "دکمهٔ خواب زمستانی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "مربوط به خواب زمستانی دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "دکمهٔ تعلیق"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "مربوط به تعلیق دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "افزایش روشنایی صفحه"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "مربوط به افزایش روشنایی صفحه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "کاهش روشنایی صفحه"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "مربوط به کاهش روشنایی صفحه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "چرخهٔ روشنایی صفحه"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "مربوط به چرخهٔ روشنایی صفحه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "افزایش روشنایی صفحهکلید"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "مربوط به افزایش روشنایی صفحهکلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "کاهش روشنایی صفحهکلید"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "مربوط به کاهش روشنایی صفحهکلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "تغییر وضعیت روشنایی صفحهکلید"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت روشنایی صفحهکلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "نمایش وضعیت باتری"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "مربوط به نمایش وضعیت کنونی باتری."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت هواپیما."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "کشتن بسامد رادیویی بلوتوث"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای ماشینحساب."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای تنظیمات گنوم."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای کارخواه رایانامه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "ترکیب ثابت بیرون دادن یک دیسک نوری."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "ترکیب ثابت گشودن شاخهٔ خانگی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای پخشکنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ بعدی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "ترکیب ثابت مکث پخش."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "ترکیب ثابت شروع پخش (یا تغییر وضعیت پخش/توقف)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ پیشین."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "ترکیب ثابت قفل صفحه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای ابزار جستوجو."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "ترکیب ثابت توقّف پخش."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی صدا."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا بدون ایجاد جلوهای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا بدون ایجاد جلوهای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش حجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "ترکیب ثابت افزایش حجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی میکروفون."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای مرورگر وب."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشن/خاموش صفحهلمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "ترکیب ثابت روشن کردن صفحهلمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "ترکیب ثابت خاموش کردن صفحهلمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به عقب در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به جلو در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت تکرار در پخشکنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت پخش کاتورهای در پخشکنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت جهت صفحهٔ خودکار."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "ترکیب ثابت دکمهٔ روشن."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "ترکیب ثابت خواب زمستانی دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "ترکیب ثابت تعلیق دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "ترکیب ثابت چرخهٔ روشنایی صفحه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "ترکیب ثابت افزایش روشنایی صفحهکلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صفحهکلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشنایی صفحهکلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "ترکیب ثابت نمایش وضعیت کنونی باتری."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیما."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت حالت هواپیمای بلوتوث."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "نام میانبر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "میانبر"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "ارتباط برای میانبر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Command"
msgstr "فرمان"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "فرمان اجرایی هنگام زدن میانبر"
@@ -1140,11 +1074,11 @@ msgstr "کمبود فضای دیسک روی «%s»"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
-"جچم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است با خالی کردن زبالهدان، مقداری "
-"فضا آزاد کنید."
+"جچم «%s» تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است با خالی کردن زبالهدان، "
+"مقداری فضا آزاد کنید."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
@@ -1161,49 +1095,82 @@ msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
"emptying the trash."
msgstr ""
-"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی کردن "
-"سطلزباله آزاد کنید."
+"این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری فضا از طریق خالی "
+"کردن سطلزباله آزاد کنید."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "این کامپیوتر تنها %s فضای دیسک باقیمانده دارد."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s Stopped"
+msgstr "%s متوقف شد"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
+"stop."
+msgstr ""
+"حافظهٔ افزاره تقریباً پر شده. %s داشت مقدار زیادی حافظه مصرف میکرد و به زور متوقّف "
+"شد."
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
+#, c-format
+msgid "Virtual Terminal Stopped"
+msgstr "پایانهٔ مجازی متوقّف شد"
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"memory and were forced to stop."
+msgstr ""
+"حافظهٔ افزاره تقریباً پر شده. فرایندهای پایانهٔ مجازی مقدار زیادی حافظه مصرف "
+"میکردند و به زور متوقّف شدند."
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
+#, c-format
+msgid "Application Stopped"
+msgstr "برنامه متوقف شد"
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory and "
+"was forced to stop."
+msgstr ""
+"حافظهٔ افزاره تقریباً پر شده. برنامهای داشت مقدار زیادی حافظه مصرف میکرد و به زور "
+"متوقّف شد."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "بلوتوث از کار افتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "بلوتوث به کار افتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "حالت هواپیما به کار افتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "حالت هواپیما از کار افتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "حالت هواپیمای سختافزاری"
-#. Translators: this is a filename used for screencast
-#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
-#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr "پخش صفحه از %Id %Ot.webm"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "نماگرفت از %s"
-
#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "زمان نامعلوم"
@@ -1286,18 +1253,19 @@ msgstr "نیروی موشی بیسیم کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
"نیروی موشی بیسیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی موشی بیسیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی موشی بیسیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
@@ -1321,16 +1289,16 @@ msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی صفحهکلید بیسیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد افتاد."
+"نیروی صفحهکلید بیسیم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی صفحهکلید بیسیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی صفحهکلید بیسیم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
@@ -1351,16 +1319,18 @@ msgstr "نیروی پیدیای کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی پیدیای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی پیدیای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی پیدیای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی پیدیای کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
@@ -1381,19 +1351,19 @@ msgstr "نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
-"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی تلفن همراه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
@@ -1414,18 +1384,19 @@ msgstr "نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
msgid ""
-"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
msgid ""
-"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی پخشکنندهٔ رسانه کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
@@ -1446,15 +1417,16 @@ msgstr "نیروی رایانک کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی رایانک خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی رایانک خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
msgid ""
-"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
+"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
"نیروی رایانک خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
@@ -1477,18 +1449,19 @@ msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد افتاد."
+"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
msgid ""
-"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی رایانه وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
@@ -1509,17 +1482,19 @@ msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد افتاد."
+"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
msgid ""
-"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
@@ -1542,11 +1517,13 @@ msgstr "نیروی قلم کم است"
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی قلم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی قلم خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی قلم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+msgstr ""
+"نیروی قلم خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
@@ -1567,15 +1544,18 @@ msgstr "نیروی صفحهلمسی کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
-"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی صفحهلمسی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی صفحهلمسی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
-msgid "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی صفحهلمسی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی صفحهلمسی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
@@ -1596,14 +1576,17 @@ msgstr "نیروی هدست کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
-"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
"نیروی هدست خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
"افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
-msgid "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی هدست خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+msgid ""
+"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"نیروی هدست خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
@@ -1624,13 +1607,15 @@ msgstr "نیروی بلندگو کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
-"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی بلندگو خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی بلندگو خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
-msgid "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"نیروی بلندگو خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
@@ -1656,12 +1641,14 @@ msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"نیروی هدفون خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی هدفون خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
-msgid "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی هدفون خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+msgid ""
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"نیروی هدفون خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
@@ -1682,17 +1669,18 @@ msgstr "نیروی افزارهٔ صوتی کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
#, c-format
msgid ""
-"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد افتاد."
+"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+"نیروی افزارهٔ صوتی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
@@ -1713,16 +1701,17 @@ msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
#, c-format
msgid ""
-"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
-"کار خواهد افتاد."
+"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی "
+"از کار خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی کنترل از راه دور خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
@@ -1743,14 +1732,17 @@ msgstr "نیروی چاپگر کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
-"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی چاپگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی چاپگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
-msgid "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی چاپگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
+msgid ""
+"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"نیروی چاپگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
@@ -1771,13 +1763,15 @@ msgstr "نیروی پویشگر کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی پویشگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی پویشگر خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
-msgid "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"نیروی پویشگر خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد افتاد."
@@ -1800,10 +1794,11 @@ msgstr "نیروی دوربین کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
#, c-format
msgid ""
-"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی دوربین خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی دوربین خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
@@ -1829,18 +1824,19 @@ msgstr "نیروی افزارهٔ بلوتوثی کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد افتاد."
+"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی افزارهٔ بلوتوثی خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or
very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
@@ -1861,19 +1857,19 @@ msgstr "نیروی افزارهٔ وصل شدهای پایین است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
#, c-format
msgid ""
-"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی افزارهٔ وصل شدهای خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از "
-"کار خواهد افتاد."
+"نیروی افزارهٔ وصل شدهای خیلی کم است (٪%I.0f). اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی "
+"از کار خواهد افتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"نیروی افزارهٔ وصل شدهای خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"افتاد."
+"نیروی افزارهٔ وصل شدهای خیلی کم است. اگر این افزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد افتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time
remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
@@ -1929,8 +1925,8 @@ msgstr "برق اضطراری به شکلی بحرانی ضعیف است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
#, c-format
msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer "
-"to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"تقریباً %s از نیروی پشتیبان برق اضطراری مانده (٪%I.0f). برای از دست ندادن داده، "
"رایانهتان را به برق متناوب وصل کنید."
@@ -1942,7 +1938,8 @@ msgid ""
msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ رفتن به خواب زمستانیست."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "باتری زیر سطح بحرانی بوده و این رایانه در آستانهٔ خاموشیست."
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about
action happening now
@@ -2273,11 +2270,11 @@ msgstr "افزارهٔ یواسبی جدید"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
-"New device has been detected while the session was not locked. If you did not plug "
-"anything, check your system for any suspicious device."
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
+"plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-"هنگام قفل نبودن نشست، افزارهٔجدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانهتان را برای "
-"افزارههای مشکوک بررسی کنید."
+"هنگام قفل نبودن نشست، افزارهٔجدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانهتان را "
+"برای افزارههای مشکوک بررسی کنید."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
@@ -2288,8 +2285,8 @@ msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-"یکی از افزارههای پیشین یا افزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را برای "
-"افزارههای مشکوک بررسی کنید."
+"یکی از افزارههای پیشین یا افزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را "
+"برای افزارههای مشکوک بررسی کنید."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
msgid "Reconnect USB device"
@@ -2297,11 +2294,11 @@ msgstr "اتّصال دوبارهٔ افزارهٔ یواسبی"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
-"the device to start using it."
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
-"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش کرده و "
-"دوباره وصل کنید."
+"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش "
+"کرده و دوباره وصل کنید."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
@@ -2310,13 +2307,15 @@ msgstr "افزارهٔ یواسبی مسدود شد"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. It has been blocked because the "
-"USB protection is active."
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked because "
+"the USB protection is active."
msgstr ""
-"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. به خاطر روشن بودن محافظت یواسبی،مسدود شد."
+"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. به خاطر روشن بودن محافظت یواسبی،مسدود "
+"شد."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
-msgid "The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
msgstr "افزارهٔ وصل شدهٔ جدید به حاطر روشن بودن مخافظت یواسبی،مسدود شد."
#. SECURITY:
@@ -2409,68 +2408,118 @@ msgstr "دسترسی رد شد"
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطای ناشناخته"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "پین جدید برای سیم:ارت"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "تنظیم"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "قفلگشایی سیمکارت"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "قفلگشایی"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "لطفاً پینی جدید برای سیمکارت %s فراهم کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "برای قفلگشایی سیمکارتتان، پینی جدید وارد کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "لطفاً پین را برای سیمکارت %s فراهم کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "برای قفلگشایی سیمکارتتان، پین را وارد کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "لطفاً پوک را برای سیمکارت %s فراهم کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "برای قفلگشایی سیمکارتتان، پوک را وارد کنید"
#. msg is already localised
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. %1$u تلاش دیگر دارید"
msgstr[1] "%2$s. %1$u تلاش دیگر دارید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "%1$u تلاش دارید"
msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "گرفتن یک نماگرفت"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot."
+#~ msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "گرفتن نماگرفت یک پنجره"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت یک پنجره."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of an area"
+#~ msgstr "گرفتن نماگرفت یک ناحیه"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+#~ msgstr "مربوط به گرفتن نماگرفت یک ناحیه."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "رونوشت یک نماگرفت در تختهگیره"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی در تختهگیره."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "رونوشت نماگرفتی از یک پنجره در تختهگیره"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی از یک پنجره در تختهگیره."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "رونوشت نماگرفتی از یک ناحیه در تختهگیره"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرفتی از یک ناحیه در تختهگیره."
+
+#~ msgid "Record a short video of the screen"
+#~ msgstr "ضبط فیلمی کوتاه از صفحه"
+
+#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
+#~ msgstr "مربوط به ضبط فیلمی کوتاه از صفحه"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
+#~ msgstr "پخش صفحه از %Id %Ot.webm"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Screenshot from %s"
+#~ msgstr "نماگرفت از %s"
+
#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "ناتوان در گرفتن نماگرفت"
@@ -2519,12 +2568,12 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "الویت برای استفاده از این افزونه در صف شروع gnome-settings-daemon."
#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage "
-#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "این که اطلاعرسانی بر پایهٔ زمان استفاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم شود "
-#~ "تغییرات درصد پُری باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن است باعث "
-#~ "بهبود ACPI BIOS شود."
+#~ "تغییرات درصد پُری باتری به جای زمان مورد استفاده قرار خواهد گرفت که ممکن است "
+#~ "باعث بهبود ACPI BIOS شود."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "درصد انجام کنش"
@@ -2553,22 +2602,23 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "از کاربر پرسیده شود که آیا میانافزار اضافی باید نصب شود"
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
#~ msgstr "چنانچه احتیاج به نصب میانافزار اضافی است از کاربر بپرس."
#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن"
#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates "
-#~ "will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if "
-#~ "'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' "
-#~ "is enabled."
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+#~ "also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
+#~ "'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. بروزرسانیها "
-#~ "به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری میشوند، همچنین هنگام استفاده "
-#~ "از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال پهنباند تلفن همراه اگر "
-#~ "«connection-use-mobile» فعال باشد."
+#~ "به صورت خودکار این بروزرسانیها را در پسزمینه بدون گرفتن تایید نصب کن. "
+#~ "بروزرسانیها به طور خودکار در هنگام استفاده از اتصال سیمی بارگیری میشوند، "
+#~ "همچنین هنگام استفاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» فعال باشد و اتصال "
+#~ "پهنباند تلفن همراه اگر «connection-use-mobile» فعال باشد."
#~ msgid "Automatically install these types of updates"
#~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانیها را نصب کن"
@@ -2609,7 +2659,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power."
#~ msgstr ""
-#~ "نصب بروزرسانیهای بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده میکند."
+#~ "نصب بروزرسانیهای بصورت خودکار در زمانی که رایانه از انرژی باتری استفاده "
+#~ "میکند."
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "با خبر کردن کاربر از بروزرسانیهای کامل شده"
@@ -2620,17 +2671,18 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است."
-#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
-#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی "
-#~ "باتری استفاده میکند"
+#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از "
+#~ "انرژی باتری استفاده میکند"
#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the machine "
-#~ "is running on battery power."
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr ""
-#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی "
-#~ "باتری استفاده میکند."
+#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانیهای خودکار بدلیل اینکه رایانه از "
+#~ "انرژی باتری استفاده میکند."
#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد"
@@ -2676,11 +2728,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "آیا میخواهید کلیدهای آهسته را غیرفعال کنید؟"
#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-#~ "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
-#~ "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای آهسته "
-#~ "است، که کارکرد صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
+#~ "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای "
+#~ "آهسته است، که کارکرد صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "دسترسی همگانی"
@@ -2719,19 +2771,20 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "آیا میخواهید کلیدهای چسبان را غیرفعال کنید؟"
#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
-#~ "Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
-#~ "شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای چسبان "
-#~ "است، که کارکرد صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
+#~ "شما کلید مبدل را ۵ بار پشت سر هم فشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای "
+#~ "چسبان است، که کارکرد صفحهکلید شما را تحت تأثیر قرار میدهد."
#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
-#~ "This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "شما کافیست دو کلید را با هم فشار دهید، یا کلید مبدل را ۵ بار در یک ردیف فشار "
-#~ "دهید. با اینکار امکانات کلیدهای چسبان از کار میافتد ، که در کارکرد صفحهکلید شما "
-#~ "موثر است."
+#~ "دهید. با اینکار امکانات کلیدهای چسبان از کار میافتد ، که در کارکرد صفحهکلید "
+#~ "شما موثر است."
#~ msgid "Sticky Keys Alert"
#~ msgstr "هشدار کلیدهای چسبان"
@@ -2839,8 +2892,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
#~ "started."
#~ msgstr ""
-#~ "شما هماکنون یک واسط همراه با نرمافزاری که در نظره گرفته شده به صورت خودکار اجرا "
-#~ "شود را وارد کردید."
+#~ "شما هماکنون یک واسط همراه با نرمافزاری که در نظره گرفته شده به صورت خودکار "
+#~ "اجرا شود را وارد کردید."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "شما هماکنون یک واسط را وارد کردید."
@@ -2849,11 +2902,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "انتخاب کنید که چه برنامهای باید اجرا شود"
#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for "
-#~ "other media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+#~ "for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "چگونگی گشودن «%s» را انتخاب کنید و این که این عمل را برای دیگر انواع رسانههای "
-#~ "«%s» نیز در آینده انجام شود یا خیر."
+#~ "چگونگی گشودن «%s» را انتخاب کنید و این که این عمل را برای دیگر انواع "
+#~ "رسانههای «%s» نیز در آینده انجام شود یا خیر."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "همیشه این عمل را _انجام بده"
@@ -3202,26 +3255,27 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "برای از دست ندادن، اطلاعات آداپتور AC خود را متصل کنید."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+#~ "b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "باتری زیر سطح بحرانی است و زمانی که باتری کاملاً خالی شود برق رایانه <b>قطع</b> "
-#~ "خواهد شد."
+#~ "باتری زیر سطح بحرانی است و زمانی که باتری کاملاً خالی شود برق رایانه <b>قطع</"
+#~ "b> خواهد شد."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend."
-#~ "<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-#~ "suspended state."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+#~ "computer in a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "باتری زیر سطح بحرانی است و این رایانه در آستانهٔ رفتن به حال تعلیق است. "
-#~ "<br><b>تذکر:</b> مقدار کمی از باتری برای نگه داشتن رایانه در حالت تعلیق لازم است."
+#~ "<br><b>تذکر:</b> مقدار کمی از باتری برای نگه داشتن رایانه در حالت تعلیق لازم "
+#~ "است."
#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the "
-#~ "UPS becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+#~ "the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه <b>خاموش<b> "
-#~ "خواهد شد."
+#~ "برق اضطراری زیر سطح بحرانی است و با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه "
+#~ "<b>خاموش<b> خواهد شد."
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "دوباره هیچ هشداری مربوط به این سامانهپرونده نشان نده"
@@ -3230,32 +3284,33 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "هیچ اخطاری دوباره نشان داده نشود"
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و "
-#~ "یا انتقال پروندهها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای "
+#~ "بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد "
+#~ "کنید."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به "
-#~ "یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال "
+#~ "پروندهها به یک دیسک یا افراز دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و "
-#~ "یا انتقال پروندهها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ "شما میتوانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامهها و پروندههای "
+#~ "بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال پروندهها به "
-#~ "یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
+#~ "شما میتوانید با پاک کردن برنامهها و پروندههای بیاستفاده، و یا انتقال "
+#~ "پروندهها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری فضا آزاد کنید."
#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "بررسی..."
@@ -3311,11 +3366,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "تنظیمات ناحیه و زبان"
#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set "
-#~ "and points to a valid application."
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+#~ "set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
-#~ "نمیتوان پایانه پیشگزیده را دریافت کرد. بررسی کنید که پایانه پیشگزیده شما تنظیم و "
-#~ "به یک برنامه صحیح اشاره میکند."
+#~ "نمیتوان پایانه پیشگزیده را دریافت کرد. بررسی کنید که پایانه پیشگزیده شما "
+#~ "تنظیم و به یک برنامه صحیح اشاره میکند."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -3349,7 +3404,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "نمیتوان امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید را به کار انداخت"
-#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr "امکانات دسترسیپذیری موشی احتیاج به نصب Mousetweaks روی سامانه دارد."
#~ msgid "Mouse plugin"
@@ -3380,7 +3436,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نمیتوان پیکربندی صفحهنمایش را از پشتیبان بازآوری کرد"
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
#~ msgstr[1] "صفحهنمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
@@ -3484,10 +3541,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr[1] "بروزرسانیهای نرمافزاری موجود است"
#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery "
-#~ "power"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
#~ msgstr ""
-#~ "بروزرسانیهای خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند، نصب نشد."
+#~ "بروزرسانیهای خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استفاده میکند، "
+#~ "نصب نشد."
#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "به هر حال بروزرسانیها را نصب کن"
@@ -3534,7 +3592,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "یک تراکنش غیرقابل قطع درحال اجرا است"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "قبل از اینکه سختافزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود که سامانه را مجددا "
#~ "راهاندازی نمایید."
@@ -3550,7 +3609,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "مجددا وارد نمایید."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr "سختافزار شما برپاسازی شده است و هماکنون می توانید از آن استفاده نمایید."
+#~ msgstr ""
+#~ "سختافزار شما برپاسازی شده است و هماکنون می توانید از آن استفاده نمایید."
#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
@@ -3586,8 +3646,10 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
-#~ msgstr "وقتی خطایی در اجرای محافظ صفحهنمایش وجود دارد، یک محاوره نمایش داده شود"
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "وقتی خطایی در اجرای محافظ صفحهنمایش وجود دارد، یک محاوره نمایش داده شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
@@ -3711,8 +3773,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "پروندهٔ صوتی این رویداد وجود ندارد.\n"
-#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعهای از صداهای پیشگزیده داشته "
-#~ "باشید."
+#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعهای از صداهای پیشگزیده "
+#~ "داشته باشید."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "پروندهٔ صدایی برای این رویداد وجود ندارد."
@@ -3741,7 +3803,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نمیتوان شاخهٔ آغاز کاربر را معین کرد"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr "کلید GConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "کلید GConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "کنارهٔ تصویر/برچسب"
@@ -3778,7 +3841,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "Evolution Data Server نمیتواند با قرارداد کار کند"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "شناسهٔ ورود به سامانه ناشناخته، ممکن است پایگاهدادهٔ کاربر مخدوش شده باشد"
+#~ msgstr ""
+#~ "شناسهٔ ورود به سامانه ناشناخته، ممکن است پایگاهدادهٔ کاربر مخدوش شده باشد"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "دربارهٔ %s"
@@ -3956,11 +4020,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "<b>پشتیبانی</b>"
#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you "
-#~ "next log in.</i></small>"
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود بعدی شما "
-#~ "به سامانه لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
+#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود "
+#~ "بعدی شما به سامانه لحاظ نخواهند شد.</i></small>"
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات فنآوری کمکی"
@@ -3981,28 +4045,29 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی فنآوریهای کمکی گنوم هنگام ورود به سامانه"
#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be "
-#~ "installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' "
-#~ "package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+#~ "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
-#~ "هیچ فنآوری کمکیای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحهکلید روی صفحهنمایش "
-#~ "باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحهنمایش و داشتن قابلیتهای ذرهبین نیز "
-#~ "باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود."
+#~ "هیچ فنآوری کمکیای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صفحهکلید روی "
+#~ "صفحهنمایش باید بستهٔ «gok» نصب شود، و برای خواندن صفحهنمایش و داشتن قابلیتهای "
+#~ "ذرهبین نیز باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود."
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' "
-#~ "package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
#~ msgstr ""
-#~ "همهٔ فنآوریهای کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشدهاند. برای پشتیبانی صفحهنمایش-"
-#~ "روشن میبایست بستهٔ «gok» نصب شود."
+#~ "همهٔ فنآوریهای کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشدهاند. برای پشتیبانی "
+#~ "صفحهنمایش-روشن میبایست بستهٔ «gok» نصب شود."
#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
-#~ "همهٔ فنآوریهای کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشدهاند. برای خواندن صفحه نمایش و "
-#~ "داشتن قابلیتهای ذرهبین باید بستهٔ «gnopernicus» نصب شود."
+#~ "همهٔ فنآوریهای کمکی موجود روی سامانه شما نصب نشدهاند. برای خواندن صفحه نمایش "
+#~ "و داشتن قابلیتهای ذرهبین باید بستهٔ «gnopernicus» نصب شود."
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "در راهاندازی محاورهٔ ترجیحات موشی: %s خطایی وجود داشت"
@@ -4020,11 +4085,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری صفحهکلیدتان را تنظیم کنید"
#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility "
-#~ "features will not operate without it."
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
-#~ "به نظر نمیرسد که این سامانه دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسیپذیری صفحهکلید "
-#~ "بدون این پسوند کار نمیکند."
+#~ "به نظر نمیرسد که این سامانه دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسیپذیری "
+#~ "صفحهکلید بدون این پسوند کار نمیکند."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@@ -4084,8 +4149,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
#~ "selectable period of time."
#~ msgstr ""
-#~ "نادیده گرفتن همهٔ فشار داده شدنهای بعدی <b>یک</b> کلید اگر در محدودهٔ زمانی قابل "
-#~ "انتخاب برای کاربر رخ دهند."
+#~ "نادیده گرفتن همهٔ فشار داده شدنهای بعدی <b>یک</b> کلید اگر در محدودهٔ زمانی "
+#~ "قابل انتخاب برای کاربر رخ دهند."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "ترجیحات دسترسیپذیری صفحه کلید (AccessX)"
@@ -4104,10 +4169,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "داشته شوند."
#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in "
-#~ "sequence."
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+#~ "in sequence."
#~ msgstr ""
-#~ "انجام چندین عملیات فشردن کلید به طور همزمان با فشردن کلیدهای تغییردهنده به ترتیب."
+#~ "انجام چندین عملیات فشردن کلید به طور همزمان با فشردن کلیدهای تغییردهنده به "
+#~ "ترتیب."
#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "سر_عت:"
@@ -4209,14 +4275,16 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. "
-#~ "This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings "
-#~ "manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+#~ "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+#~ "settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n"
#~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیحات اثرگذار نباشند. این "
-#~ "میتواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی (به "
-#~ "عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت داشته باشد."
+#~ "میتواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی "
+#~ "(به عنوان مثال KDE) از قبل در حال اجرا باشد و با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت "
+#~ "داشته باشد."
#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "فقط اِعمال تنظیمات و بعد ترک"
@@ -4498,8 +4566,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "گزینهها"
#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings "
-#~ "will be restored."
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
@@ -4520,11 +4588,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "_تفکیکپذیری حفظ شود"
#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes "
-#~ "to the display size are not available."
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
-#~ "کارساز X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمیکند. تغییرات تفکیکپذیری در اندازهٔ نمایش "
-#~ "در زمان اجرا موجود نیستند."
+#~ "کارساز X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمیکند. تغییرات تفکیکپذیری در اندازهٔ "
+#~ "نمایش در زمان اجرا موجود نیستند."
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی"
@@ -4571,9 +4639,6 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "هموارسازی زیر_نقطهای (برای LCD)"
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "_قلم برنامه:"
-
#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "قلم _نوشتار:"
@@ -4606,24 +4671,28 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است"
#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use "
-#~ "the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively "
-#~ "use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند. "
-#~ "توصیه میشود قلمی کوچکتر از %Id انتخاب کنید."
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
+#~ "کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر از %Id انتخاب کنید."
#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use "
-#~ "the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively "
-#~ "use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند. "
-#~ "توصیه میشود قلمی کوچکتر انتخاب کنید"
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است و این شاید استفادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
+#~ "کند. توصیه میشود قلمی کوچکتر انتخاب کنید"
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "شتابده جدید..."
@@ -4676,8 +4745,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
-#~ "برای ویرایش یک کلید میانبر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتابده جدیدتایپ "
-#~ "کنید، و یا برای پاک کردن پسبر را فشار دهید."
+#~ "برای ویرایش یک کلید میانبر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتابده "
+#~ "جدیدتایپ کنید، و یا برای پاک کردن پسبر را فشار دهید."
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "انتساب کلید میانبر به فرمانها"
@@ -4691,8 +4760,10 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "در راهاندازی ابزار صفحهکلید خطایی وجود داشت : %s"
-#~ msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr "فقط اِعمال تغییرات و ترک (فقط برای سازگاری؛ در حال حاضر با شبح کنترل میشود)"
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "فقط اِعمال تغییرات و ترک (فقط برای سازگاری؛ در حال حاضر با شبح کنترل میشود)"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "صفحه با نشان دادن تنظیمات استراحت تایپ آغاز شود"
@@ -4755,8 +4826,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
#~ "injuries"
#~ msgstr ""
-#~ "قفل کردن صفحهنمایش پس از مدتزمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیبهای ناشی از استفاده "
-#~ "مکرّر از صفحهکلید"
+#~ "قفل کردن صفحهنمایش پس از مدتزمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیبهای ناشی از "
+#~ "استفاده مکرّر از صفحهکلید"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "صفحهکلید طبیعی میکروسافت"
@@ -4970,12 +5041,13 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نام تم باید باشد"
#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme "
-#~ "Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the "
-#~ "\"gnome-themes\" package."
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
-#~ "هیچ تمی روی سامانه شما پیدا نمیشود. احتمالاً این بدین معناست که محاورهٔ «ترجیحات "
-#~ "تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابستهٔ «gnome-themes» را نصب نکردهاید."
+#~ "هیچ تمی روی سامانه شما پیدا نمیشود. احتمالاً این بدین معناست که محاورهٔ "
+#~ "«ترجیحات تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابستهٔ «gnome-themes» را "
+#~ "نصب نکردهاید."
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "این تم، در یک قالب پشتیبانی شده نیست."
@@ -5047,11 +5119,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "قالب پرونده نامعتبر است."
#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected "
-#~ "as the source location"
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
-#~ "%s مسیری است که پروندههای تم آنجا نصب خواهند شد. نمیتوان اینجا را به عنوان مکان "
-#~ "مبداء انتخاب کرد"
+#~ "%s مسیری است که پروندههای تم آنجا نصب خواهند شد. نمیتوان اینجا را به عنوان "
+#~ "مکان مبداء انتخاب کرد"
#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
@@ -5067,12 +5139,12 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "شما میتوانید با فشار دادن دکمهی ذخیرهٔ تم این تم را ذخیره کنید."
#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you "
-#~ "probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured "
-#~ "incorrectly."
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
-#~ "شماهای تم پیشگزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً metacity "
-#~ "را نصب نکردهاید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
+#~ "شماهای تم پیشگزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما احتمالاً "
+#~ "metacity را نصب نکردهاید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "نام تم باید باشد"
@@ -5265,7 +5337,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
-#~ "برای حرکت دادن پنجرهها، این کلید را فشار دهید و نگه دارید سپس پنجره را بگیرید:"
+#~ "برای حرکت دادن پنجرهها، این کلید را فشار دهید و نگه دارید سپس پنجره را "
+#~ "بگیرید:"
#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات پنجره"
@@ -5301,11 +5374,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نمیتوان Bonobo را راهاندازی کرد"
#~ msgid ""
-#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings. "
-#~ "Which set would you like to use?"
+#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings. Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
-#~ "تنظیمات صفحهکلید سامانه X با تنظیمات فعلی صفحهکلید گنوم شما فرق دارد. میخواهید "
-#~ "کدام مجموعه را به کار ببرید؟"
+#~ "تنظیمات صفحهکلید سامانه X با تنظیمات فعلی صفحهکلید گنوم شما فرق دارد. "
+#~ "میخواهید کدام مجموعه را به کار ببرید؟"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "خطا در ایجاد لولهٔ سیگنال."
@@ -5398,11 +5471,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "میانبر افزودن بلندی صدا."
#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful "
-#~ "for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
-#~ "مجموعهای از کدنوشتهها که هر بار وضعیت صفحهکلید مجدداً بار میشود اجرا شوند. برای "
-#~ "اِعمال دوبارهٔ تنظیماتی که بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"
+#~ "مجموعهای از کدنوشتهها که هر بار وضعیت صفحهکلید مجدداً بار میشود اجرا شوند. "
+#~ "برای اِعمال دوبارهٔ تنظیماتی که بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "فهرستی از پروندههای modmap که در شاخهٔ $HOME موجود است."
@@ -5417,9 +5490,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "متصدیهای به هنگامسازی صفحهکلید"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP (deprecated)"
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "تنظیمات صفحهکلید در gcong در اولین فرصت توسط سامانه بیاثر خواهد شد (منسوخ شده)"
+#~ "تنظیمات صفحهکلید در gcong در اولین فرصت توسط سامانه بیاثر خواهد شد (منسوخ "
+#~ "شده)"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "ذخیره/برگرداندن شاخصها همراه گروههای چیدمان"
@@ -5428,11 +5503,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نشان دادن نام چیدمانها بهجای نام گروهها"
#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting "
-#~ "multiple layouts)"
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
-#~ "نشان دادن نام چیدمان بهجای نام گروهها (فقط برای نسخههای Xfree که از چیدمانهای "
-#~ "چندگانه پشتیبانی میکنند)"
+#~ "نشان دادن نام چیدمان بهجای نام گروهها (فقط برای نسخههای Xfree که از "
+#~ "چیدمانهای چندگانه پشتیبانی میکنند)"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "سرکوب پیغام خطای «پیکربندی سامانه X تغییر کرد»"
@@ -5469,7 +5544,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراحت بعدی"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
#~ msgstr "بالا آوردن محاورهٔ ترجیحات استراحت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s"
#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
@@ -5488,15 +5564,16 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "يادآور استراحت"
#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't "
-#~ "seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking "
-#~ "on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and "
-#~ "clicking 'Add'."
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
-#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیهٔ اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده میکند. به "
-#~ "نظر نمیرسد که شما در تابلوتان ناحیهٔ اطلاع رسانی داشته باشید. برای اضافه کردن "
-#~ "ناحیهٔ اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه کردن به تابلو» را انتخاب "
-#~ "کنید، «ناحیهٔ اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی «اضافه کردن» کلیک کنید."
+#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناحیهٔ اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استفاده "
+#~ "میکند. به نظر نمیرسد که شما در تابلوتان ناحیهٔ اطلاع رسانی داشته باشید. برای "
+#~ "اضافه کردن ناحیهٔ اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید و «اضافه کردن به "
+#~ "تابلو» را انتخاب کنید، «ناحیهٔ اطلاع رسانی» را انتخاب کنید و روی «اضافه کردن» "
+#~ "کلیک کنید."
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "این یک متن آزمایشی است. ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹"
@@ -5540,23 +5617,27 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، قلمهای Type1، مسطوره میشوند."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای OpenType استفاده میشود تنظیم "
-#~ "شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای OpenType استفاده میشود "
+#~ "تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای PCF استفاده میشود تنظیم شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای PCF استفاده میشود تنظیم "
+#~ "شود."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای TrueType استفاده میشود تنظیم "
-#~ "شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای TrueType استفاده میشود "
+#~ "تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای Type1 استفاده میشود تنظیم شود."
+#~ "این کلید به فرمانی که برای ایجاد مسطوره برای قلمهای Type1 استفاده میشود "
+#~ "تنظیم شود."
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "فرمان مسطورهسازی برای قلمهای OpenType"
@@ -5592,11 +5673,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "قلم اِعمال _نشود"
#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown "
-#~ "below."
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
#~ msgstr ""
-#~ "تمی که انتخاب کردهاید قلم جدیدی پیشنهاد میکند. پیشنمایشی از این قلم در زیر نشان "
-#~ "داده شده است."
+#~ "تمی که انتخاب کردهاید قلم جدیدی پیشنهاد میکند. پیشنمایشی از این قلم در زیر "
+#~ "نشان داده شده است."
#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_اِعمال قلم"
@@ -5631,7 +5712,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، تمها مسطوره خواهند شد."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
#~ msgstr "این کلید به فرمانی که برای تمهای نصب شده مسطوره ایجاد میکند تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
@@ -5695,11 +5777,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "اجرا در یک _پایانه"
#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic "
-#~ "wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
-#~ "مدیر پنجرهٔ دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اِعمال را بزنید، چوب جادو را تکان "
-#~ "دهید، و یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیفتد."
+#~ "مدیر پنجرهٔ دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اِعمال را بزنید، چوب جادو را "
+#~ "تکان دهید، و یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیفتد."
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "پایانه"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]