[gnome-settings-daemon] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Persian translation
- Date: Sat, 10 Sep 2022 12:57:28 +0000 (UTC)
commit 4d071ed2faab33cd3d55019d06b366af6c731d6a
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Sep 10 12:57:26 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 1380 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 731 insertions(+), 649 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 9c07ed1e..ef673d5b 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005, 2006.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2011.
-# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2012-2021.
+# Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>, 2012-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-22 13:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-07 14:49+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 17:26+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <translate ifsug org>\n"
"Language: fa\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
@@ -86,8 +87,8 @@ msgstr "غیرÙعال کردن صÙØه‌لمسی در هنگام تایپ"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid ""
-"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while "
-"typing."
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
msgstr ""
"در صورت مشکل داشتن با ضربهٔ تصادÙÛŒ به صÙØه‌لمسی هنگام نوشتن، روی درست تنظیم کنید."
@@ -104,7 +105,8 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "راه‌اندازی کلیک موشی با استÙاده از صÙØه‌لمسی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:117
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "برای Ùرستادن کلیک‌های موشی با ضربه‌ها روی صÙØه‌لمسی، روی درست تنظیم کنید."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:121
@@ -125,7 +127,8 @@ msgstr "لغرش طبیعی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:142
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
-msgstr "برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صÙØه‌لمسی‌ها، روی درست تنظیم کنید."
+msgstr ""
+"برای به کار انداختن لغزش طبیعی (معکوس) برای صÙØه‌لمسی‌ها، روی درست تنظیم کنید."
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -192,8 +195,8 @@ msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is considered "
"invalid."
msgstr ""
-"این تعداد روزهایی است Ú©Ù‡ بعد از آن مجوعه تنظیمات٠رنگ٠نمایشگر نامعتبر درنظر گرÙته "
-"می‌شود."
+"این تعداد روزهایی است که بعد از آن مجوعه تنظیمات٠رنگ٠نمایشگر نامعتبر درنظر "
+"گرÙته می‌شود."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -203,7 +206,8 @@ msgstr "مدت زمانی که نمایه چاپگر معتبر است"
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is considered "
"invalid."
-msgstr "این تعداد روزهایی است Ú©Ù‡ پس از آن، نمایهٔ رنگ چاپگر نامعتبر درنظر گرÙته می‌شود."
+msgstr ""
+"این تعداد روزهایی است Ú©Ù‡ پس از آن، نمایهٔ رنگ چاپگر نامعتبر درنظر گرÙته می‌شود."
# ../capplets/common/gconf-property-editor.:c:183
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
@@ -244,795 +248,725 @@ msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Øداقل دوره اعلان برای اخطارهای تکرار شده"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:516
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:154
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:446
msgid "Launch calculator"
msgstr "اجرا کردن ماشین Øساب"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت اجرای ماشین‌Øساب."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:521
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:451
msgid "Launch settings"
msgstr "تنظیمات اجرا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Binding to launch GNOME Settings."
msgstr "مربوط به اجرای تنظیمات گنوم."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:526
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:456
msgid "Launch email client"
msgstr "اجرا کردن کارخواه رایانامه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت کارخواه رایانامه."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:169
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
msgid "Eject"
msgstr "بیرون دادن"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:170
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت بیرون دادن یک دیسک نوری."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:174
msgid "Launch help browser"
msgstr "راه‌اندازی مرورگر راهنما"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:175
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر راهنما."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
msgid "Home folder"
msgstr "شاخهٔ آغازه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:180
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت گشودن شاخه خانگی."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
msgid "Launch media player"
msgstr "اجرا کردن پخش‌کنندهٔ رسانه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت راه‌اندازی پخش‌کننده رسانه."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:546
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:189
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
msgid "Next track"
msgstr "قطعه بعدی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:190
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت پرش به قطعه بعدی."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:229
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:551
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
msgid "Pause playback"
msgstr "توق٠پخش"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت توق٠پخش."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:234
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:556
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "پخش (یا پخش/Ù…Ú©Ø«)â€"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت شروع پخش (یا تغییر Øالت پخش/توقÙ)."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Log out"
msgstr "خروج از سامانه"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:240
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Binding to log out."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت خروج از سامانه."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:244
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:561
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:209
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:491
msgid "Previous track"
msgstr "قطعه قبلی"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:245
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:210
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت پرش به قطعه قبلی."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:249
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:566
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:496
msgid "Lock screen"
msgstr "Ù‚ÙÙ„ کردن صÙØه‌نمایش"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:250
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:215
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت Ù‚Ùل‌کردن صÙØه‌نمایش."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:571
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:501
msgid "Search"
msgstr "جست‌وجو"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:220
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت راه‌اندازی ابزار جست‌وجو."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:576
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:506
msgid "Stop playback"
msgstr "توق٠پخش"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:225
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت توق٠پخش."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:266
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:583
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:513
msgid "Volume down"
msgstr "کاهش بلندی صدا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:267
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:232
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "مربوط به کاهش Øجم صدا."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:588
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:236
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:518
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "خموشی/ناخموشی صدا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:237
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی صدا."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:593
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:241
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:523
msgid "Volume up"
msgstr "اÙزودن بلندی صدا"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:242
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "مربوط به اÙزایش Øجم صدا."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:558
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "خموشی/ناخموشی میکروÙون"
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:283
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی میکروÙون."
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "گرÙتن یک نماگرÙت"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
-msgid "Binding to take a screenshot."
-msgstr "مربوط به گرÙتن نماگرÙت."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "گرÙتن نماگرÙت یک پنجره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
-msgid "Binding to take a screenshot of a window."
-msgstr "مربوط به گرÙتن نماگرÙت یک پنجره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "گرÙتن نماگرÙت یک ناØیه"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
-msgid "Binding to take a screenshot of an area."
-msgstr "مربوط به گرÙتن نماگرÙت یک ناØیه."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
-msgid "Copy a screenshot to clipboard"
-msgstr "رونوشت یک نماگرÙت در تخته‌گیره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
-msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "مربوط به رونوشت نماگرÙتی در تخته‌گیره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
-msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
-msgstr "رونوشت نماگرÙتی از یک پنجره در تخته‌گیره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
-msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "مربوط به رونوشت نماگرÙتی از یک پنجره در تخته‌گیره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:347
-msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
-msgstr "رونوشت نماگرÙتی از یک ناØیه در تخته‌گیره"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
-msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "مربوط به رونوشت نماگرÙتی از یک ناØیه در تخته‌گیره."
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:352
-msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr "ضبط Ùیلمی کوتاه از صÙØÙ‡"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
-msgid "Binding to record a short video of the screen"
-msgstr "مربوط به ضبط Ùیلمی کوتاه از صÙØÙ‡"
-
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:357
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:563
msgid "Launch web browser"
msgstr "راه‌اندازی مرورگر وب"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:288
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "درØال مقیدسازی جهت راه‌اندازی مرورگر وب."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:387
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:317
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "تغییر Øالت ذره‌بین"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:388
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:318
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "درØال مقیدسازی جهت نمایش ذره‌بین صÙØه‌نمایش"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:362
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:292
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "تغییر Øالت صÙØه‌نمایش‌خوان"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:293
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "درØال مقیدسازی جهت شروع صÙØه‌نمایش‌خوان"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:367
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:297
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "تغییر Øالت صÙØه‌کلید _مجازی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:368
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:298
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "درØال مقیدسازی جهت نمایش صÙØه‌کلید مجازی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:372
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:302
msgid "Increase text size"
msgstr "اÙزایش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:373
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:303
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "درØال مقیدسازی جهت اÙزایش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:377
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
msgid "Decrease text size"
msgstr "کاهش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:378
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:308
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "درØال مقیدسازی جهت کاهش اندازه متن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:382
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
msgid "Toggle contrast"
msgstr "تغییر Øالت کنتراست"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:383
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:313
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "درØال مقیدسازی جهت تغییر Øالت کنتراست واسط"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:392
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:322
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "بزرگنمایی به داخل ذره‌بین"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:393
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:323
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "درØال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به داخل"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:397
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:639
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:327
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:569
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "بزرگنمایی به خارج ذره‌بین"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:398
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:328
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "درØال مقیدسازی ذره‌بین جهت بزرگنمایی به خارج"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:184
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:149
msgid "Custom keybindings"
msgstr "کلیدهای میان‌بر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "کلیدهای مقیدÙهرست کلیدهای میان‌بر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:282
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:247
msgid "Size of volume step"
msgstr "اندازهٔ گام Øجم صدا"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:289
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:254
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:530
msgid "Quiet volume down"
msgstr "کاهش صدای ساکت"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:290
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:255
msgid "Binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "مربوط به کاهش Øجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:294
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:605
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:259
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:535
msgid "Quiet volume mute/unmute"
msgstr "خموشی/ناخموشی Øجم ساکت"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:260
msgid "Binding to mute/unmute the volume without emitting a sound effect."
msgstr "مربوط به خموشی/ناخموشی Øجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:299
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:610
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:264
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:540
msgid "Quiet volume up"
msgstr "اÙزایش صدای ساکت"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:300
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:265
msgid "Binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "مربوط به اÙزایش Øجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:306
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:271
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
msgid "Precise volume down"
msgstr "کاهش صدای دقیق"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:307
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:272
msgid "Binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "مربوط به کاهش Øجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:311
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:276
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
msgid "Precise volume up"
msgstr "اÙزایش صدای دقیق"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:312
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:277
msgid "Binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "مربوط به اÙزایش Øجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:402
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:332
msgid "Toggle touchpad on/off"
msgstr "تغییر وضعیت روشن Ùˆ خاموشی صÙØه‌لمسی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:403
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:333
msgid "Binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت روشن Ùˆ خاموشی صÙØه‌لمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:337
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:574
msgid "Switch touchpad on"
msgstr "روشن کردن صÙØه‌لمسی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:408
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:338
msgid "Binding to switch the touchpad on."
msgstr "مربوط به روشن کردن صÙØه‌لمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:342
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:579
msgid "Switch touchpad off"
msgstr "خاموش کردن صÙØه‌لمسی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:413
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:343
msgid "Binding to switch the touchpad off."
msgstr "مربوط به خاموش کردن صÙØه‌لمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:418
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:655
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:348
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:585
msgid "Skip backward in current track"
msgstr "پرش به عقب در قطعهٔ کنونی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:419
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:349
msgid "Binding to skip backward in current track."
msgstr "مربوط به پرش به عقب در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:590
msgid "Skip forward in current track"
msgstr "پرش به پیش در قطعهٔ کنونی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:424
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:354
msgid "Binding to skip forward in current track."
msgstr "مربوط به پرش به پیش در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:428
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:665
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:358
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:595
msgid "Toggle repeat playback mode"
msgstr "تغییر وضعیت Øالت پخش تکراری"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:359
msgid "Binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت Øالت تکرار در پخش‌کنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:363
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:600
msgid "Toggle random playback mode"
msgstr "تغییر وضعیت Øالت پخش کاتوره‌ای"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:364
msgid "Binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت Øالت پخش کاتوره‌ای در پخش‌کنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:439
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:676
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:369
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
msgid "Toggle automatic screen orientation"
msgstr "تغییر وضعیت جهت صÙØÙ‡Ù” خودکار"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:440
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:370
msgid "Binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت جهت صÙØÙ‡Ù” خودکار."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:444
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:681
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:374
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
msgid "Power button"
msgstr "دکمهٔ روشن"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:445
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:375
msgid "Binding for power button."
msgstr "مربوط به دکمهٔ روشن."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:449
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:686
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:379
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:616
msgid "Hibernate button"
msgstr "دکمهٔ خواب زمستانی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:450
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:380
msgid "Binding to hibernate the machine."
msgstr "مربوط به خواب زمستانی دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:454
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:691
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:384
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:621
msgid "Suspend button"
msgstr "دکمهٔ تعلیق"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:455
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:385
msgid "Binding to suspend the machine."
msgstr "مربوط به تعلیق دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:460
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:697
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:390
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:627
msgid "Screen brightness up"
msgstr "اÙزایش روشنایی صÙØÙ‡"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:461
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:391
msgid "Binding to increase the screen brightness."
msgstr "مربوط به اÙزایش روشنایی صÙØÙ‡."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:465
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:702
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:395
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:632
msgid "Screen brightness down"
msgstr "کاهش روشنایی صÙØÙ‡"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:466
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:396
msgid "Binding to decrease the screen brightness."
msgstr "مربوط به کاهش روشنایی صÙØÙ‡."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:470
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:707
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:637
msgid "Screen brightness cycle"
msgstr "چرخهٔ روشنایی صÙØÙ‡"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:471
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:401
msgid "Binding to cycle the screen brightness."
msgstr "مربوط به چرخهٔ روشنایی صÙØÙ‡."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:476
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:713
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:406
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:643
msgid "Keyboard brightness up"
msgstr "اÙزایش روشنایی صÙØه‌کلید"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:407
msgid "Binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "مربوط به اÙزایش روشنایی صÙØه‌کلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:481
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:718
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:411
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:648
msgid "Keyboard brightness down"
msgstr "کاهش روشنایی صÙØه‌کلید"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:412
msgid "Binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "مربوط به کاهش روشنایی صÙØه‌کلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:486
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:723
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:416
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:653
msgid "Keyboard brightness toggle"
msgstr "تغییر وضعیت روشنایی صÙØه‌کلید"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:417
msgid "Binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت روشنایی صÙØه‌کلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:729
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:422
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:659
msgid "Show battery status"
msgstr "نمایش وضعیت باتری"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:493
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:423
msgid "Binding to show current battery status."
msgstr "مربوط به نمایش وضعیت کنونی باتری."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:499
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:429
msgid "Binding to toggle airplane mode."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت Øالت هواپیما."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:503
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:740
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:433
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:670
msgid "Bluetooth RF kill"
msgstr "کشتن بسامد رادیویی بلوتوث"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:504
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:434
msgid "Binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "مربوط به تغییر وضعیت Øالت هواپیمای بلوتوث."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:517
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:447
msgid "Static binding to launch the calculator."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای ماشین‌Øساب."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:522
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:452
msgid "Static binding to launch GNOME Settings."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای تنظیمات گنوم."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:527
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:457
msgid "Static binding to launch the email client."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای کارخواه رایانامه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:532
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:462
msgid "Static binding to eject an optical disc."
msgstr "ترکیب ثابت بیرون دادن یک دیسک نوری."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:537
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:467
msgid "Static binding to open the Home folder."
msgstr "ترکیب ثابت گشودن شاخهٔ خانگی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:542
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:472
msgid "Static binding to launch the media player."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای پخش‌کنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:547
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:477
msgid "Static binding to skip to next track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ بعدی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:552
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:482
msgid "Static binding to pause playback."
msgstr "ترکیب ثابت مکث پخش."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:557
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:487
msgid "Static binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "ترکیب ثابت شروع پخش (یا تغییر وضعیت پخش/توقÙ)."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:562
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:492
msgid "Static binding to skip to previous track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به قطعهٔ پیشین."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:567
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:497
msgid "Static binding to lock the screen."
msgstr "ترکیب ثابت Ù‚ÙÙ„ صÙØÙ‡."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:572
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:502
msgid "Static binding to launch the search tool."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای ابزار جست‌وجو."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:577
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:507
msgid "Static binding to stop playback."
msgstr "ترکیب ثابت توقّ٠پخش."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:584
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:514
msgid "Static binding to lower the volume."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش Øجم صدا."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:589
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:606
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:519
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:536
msgid "Static binding to mute/unmute the volume."
msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی صدا."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:594
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:524
msgid "Static binding to raise the volume."
msgstr "ترکیب ثابت اÙزایش Øجم صدا."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:531
msgid "Static binding to lower the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش Øجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:611
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:541
msgid "Static binding to raise the volume without emitting a sound effect."
msgstr "ترکیب ثابت اÙزایش Øجم صدا بدون ایجاد جلوه‌ای صوتی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:618
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:548
msgid "Static binding to lower the volume with higher precision."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش Øجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:623
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:553
msgid "Static binding to raise the volume with higher precision."
msgstr "ترکیب ثابت اÙزایش Øجم صدا با دقّت بالاتر."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:629
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:559
msgid "Static binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "ترکیب ثابت خموشی/ناخموشی میکروÙون."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:634
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:564
msgid "Static binding to launch the web browser."
msgstr "ترکیب ثابت اجرای مرورگر وب."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:640
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:570
msgid "Static binding to toggle the touchpad on/off."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشن/خاموش صÙØه‌لمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:645
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:575
msgid "Static binding to switch the touchpad on."
msgstr "ترکیب ثابت روشن کردن صÙØه‌لمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:650
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:580
msgid "Static binding to switch the touchpad off."
msgstr "ترکیب ثابت خاموش کردن صÙØه‌لمسی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:656
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:586
msgid "Static binding to skip backward in current track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به عقب در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:661
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:591
msgid "Static binding to skip forward in current track."
msgstr "ترکیب ثابت پرش به جلو در قطعهٔ کنونی."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:596
msgid "Static binding to toggle repeat mode in media player."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت Øالت تکرار در پخش‌کنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:601
msgid "Static binding to toggle random playback mode in media player."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت Øالت پخش کاتوره‌ای در پخش‌کنندهٔ رسانه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:677
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:607
msgid "Static binding to toggle automatic screen orientation."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت جهت صÙØÙ‡Ù” خودکار."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:682
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:612
msgid "Static binding for power button."
msgstr "ترکیب ثابت دکمهٔ روشن."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:687
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:617
msgid "Static binding to hibernate the machine."
msgstr "ترکیب ثابت خواب زمستانی دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:692
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:622
msgid "Static binding to suspend the machine."
msgstr "ترکیب ثابت تعلیق دستگاه."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:698
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:628
msgid "Static binding to increase the screen brightness."
msgstr "ترکیب ثابت اÙزایش روشنایی صÙØÙ‡."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:703
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:633
msgid "Static binding to decrease the screen brightness."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صÙØÙ‡."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:708
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:638
msgid "Static binding to cycle the screen brightness."
msgstr "ترکیب ثابت چرخهٔ روشنایی صÙØÙ‡."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:714
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:644
msgid "Static binding to increase the keyboard brightness."
msgstr "ترکیب ثابت اÙزایش روشنایی صÙØه‌کلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:719
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:649
msgid "Static binding to decrease the keyboard brightness."
msgstr "ترکیب ثابت کاهش روشنایی صÙØه‌کلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:724
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:654
msgid "Static binding to toggle the keyboard brightness."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت روشنایی صÙØه‌کلید."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:730
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:660
msgid "Static binding to show current battery status."
msgstr "ترکیب ثابت نمایش وضعیت کنونی باتری."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:736
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:666
msgid "Static binding to toggle airplane mode."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت Øالت هواپیما."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:741
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:671
msgid "Static binding to toggle bluetooth airplane mode."
msgstr "ترکیب ثابت تغییر وضعیت Øالت هواپیمای بلوتوث."
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:754
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:678
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:755
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:679
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "نام میان‌بر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:759
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:683
msgid "Binding"
msgstr "میان‌بر"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:760
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:684
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "ارتباط برای میان‌بر شخصی"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:764
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:688
msgid "Command"
msgstr "Ùرمان"
-#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:765
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:689
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Ùرمان اجرایی هنگام زدن میان‌بر"
@@ -1140,11 +1074,11 @@ msgstr "کمبود Ùضای دیسک روی «%s»"
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:693
#, c-format
msgid ""
-"The volume “%s†has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
-"emptying the trash."
+"The volume “%s†has only %s disk space remaining. You may free up some space "
+"by emptying the trash."
msgstr ""
-"جچم «%s» تنها %s Ùضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است با خالی کردن زباله‌دان، مقداری "
-"Ùضا آزاد کنید."
+"جچم «%s» تنها %s Ùضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است با خالی کردن زباله‌دان، "
+"مقداری Ùضا آزاد کنید."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:697
#, c-format
@@ -1161,49 +1095,82 @@ msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space by "
"emptying the trash."
msgstr ""
-"این کامپیوتر تنها %s Ùضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری Ùضا از طریق خالی کردن "
-"سطل‌زباله آزاد کنید."
+"این کامپیوتر تنها %s Ùضای دیسک باقیمانده دارد. ممکن است مقداری Ùضا از طریق خالی "
+"کردن سطل‌زباله آزاد کنید."
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:707
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "این کامپیوتر تنها %s Ùضای دیسک باقیمانده دارد."
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2480
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:82
+#, c-format
+msgid "%s Stopped"
+msgstr "%s متوق٠شد"
+
+#. TRANSLATORS: %s is the application name.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:85
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. %s was using a lot of memory and was forced to "
+"stop."
+msgstr ""
+"ØاÙظهٔ اÙزاره تقریباً پر شده. %s داشت مقدار زیادی ØاÙظه مصر٠می‌کرد Ùˆ به زور متوقّ٠"
+"شد."
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:89
+#, c-format
+msgid "Virtual Terminal Stopped"
+msgstr "پایانهٔ مجازی متوقّ٠شد"
+
+#. TRANSLATORS: A terminal tab/window was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. Virtual Terminal processes were using a lot of "
+"memory and were forced to stop."
+msgstr ""
+"ØاÙظهٔ اÙزاره تقریباً پر شده. Ùرایندهای پایانهٔ مجازی مقدار زیادی ØاÙظه مصر٠"
+"می‌کردند و به زور متوقّ٠شدند."
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:94
+#, c-format
+msgid "Application Stopped"
+msgstr "برنامه متوق٠شد"
+
+#. TRANSLATORS: We don't have a good description of what was killed.
+#: plugins/housekeeping/gsd-systemd-notify.c:96
+#, c-format
+msgid ""
+"Device memory is nearly full. An Application that was using a lot of memory and "
+"was forced to stop."
+msgstr ""
+"ØاÙظهٔ اÙزاره تقریباً پر شده. برنامه‌ای داشت مقدار زیادی ØاÙظه مصر٠می‌کرد Ùˆ به زور "
+"متوقّ٠شد."
+
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "بلوتوث از کار اÙتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2483
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2253
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "بلوتوث به کار اÙتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2487
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2257
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Øالت هواپیما به کار اÙتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2490
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2260
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Øالت هواپیما از کار اÙتاد"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2529
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2299
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Øالت هواپیمای سخت‌اÙزاری"
-#. Translators: this is a filename used for screencast
-#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
-#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2592
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr "پخش صÙØÙ‡ از %Id %Ot.webm"
-
-#. translators: this is the name of the file that gets made up
-#. * with the screenshot
-#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:240
-#, c-format
-msgid "Screenshot from %s"
-msgstr "نماگرÙت از %s"
-
#: plugins/power/gpm-common.c:91
msgid "Unknown time"
msgstr "زمان نامعلوم"
@@ -1286,18 +1253,19 @@ msgstr "نیروی موشی بی‌سیم کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:520
#, c-format
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless mouse is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
"نیروی موشی بی‌سیم خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:522
msgid ""
-"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Wireless mouse is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی موشی بی‌سیم خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی موشی بی‌سیم خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a wireless keyboard is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:527
@@ -1321,16 +1289,16 @@ msgid ""
"Wireless keyboard is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی صÙØه‌کلید بی‌سیم خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد اÙتاد."
+"نیروی صÙØه‌کلید بی‌سیم خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:535
msgid ""
-"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Wireless keyboard is very low on power. This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی صÙØه‌کلید بی‌سیم خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی صÙØه‌کلید بی‌سیم خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a PDA (Personal Digital Assistance device) is low or very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:540
@@ -1351,16 +1319,18 @@ msgstr "نیروی پی‌دی‌ای کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:546
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"PDA is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی پی‌دی‌ای Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی پی‌دی‌ای Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:548
msgid ""
"PDA is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی پی‌دی‌ای Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی پی‌دی‌ای Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a cell phone (mobile phone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:553
@@ -1381,19 +1351,19 @@ msgstr "نیروی تلÙÙ† همراه Ú©Ù… است (Ùª%I.0f)"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:559
#, c-format
msgid ""
-"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Cell phone is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی تلÙÙ† همراه Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی تلÙÙ† همراه Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:561
msgid ""
"Cell phone is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
"charged."
msgstr ""
-"نیروی تلÙÙ† همراه Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی تلÙÙ† همراه Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a media player (e.g. mp3 player) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566
@@ -1414,18 +1384,19 @@ msgstr "نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:572
#, c-format
msgid ""
-"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Media player is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
msgstr ""
-"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:574
msgid ""
-"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Media player is very low on power. This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی پخش‌کنندهٔ رسانه Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a graphics tablet (e.g. wacom) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
@@ -1446,15 +1417,16 @@ msgstr "نیروی رایانک کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:585
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Tablet is very low on power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی رایانک خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی رایانک خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587
msgid ""
-"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not charged."
+"Tablet is very low on power. This device will soon stop functioning if not "
+"charged."
msgstr ""
"نیروی رایانک خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
@@ -1477,18 +1449,19 @@ msgstr "نیروی رایانهٔ وصل شده کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:598
#, c-format
msgid ""
-"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"Attached computer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی رایانه وصل شده خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد اÙتاد."
+"نیروی رایانه وصل شده خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
msgid ""
-"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Attached computer is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی رایانه وصل شده خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی رایانه وصل شده خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a game controller (e.g. joystick or joypad) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:605
@@ -1509,17 +1482,19 @@ msgstr "نیروی دستهٔ بازی کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
-"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Game controller is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد اÙتاد."
+"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:613
msgid ""
-"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Game controller is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی دستهٔ وصل شده خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a pen is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:618
@@ -1542,11 +1517,13 @@ msgstr "نیروی قلم کم است"
msgid ""
"Pen is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی قلم خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی قلم خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
msgid "Pen is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی قلم خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+msgstr ""
+"نیروی قلم خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, an external touchpad is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:631
@@ -1567,15 +1544,18 @@ msgstr "نیروی صÙØه‌‌لمسی Ú©Ù… است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:637
#, c-format
msgid ""
-"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Touchpad is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی صÙØه‌لمسی خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی صÙØه‌لمسی خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:639
-msgid "Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Touchpad is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی صÙØه‌لمسی خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی صÙØه‌لمسی خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a headset (headphones + microphone) is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:644
@@ -1596,14 +1576,17 @@ msgstr "نیروی هدست کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:650
#, c-format
msgid ""
-"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Headset is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
"نیروی هدست خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
"اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:652
-msgid "Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی هدست خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+msgid ""
+"Headset is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"نیروی هدست خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, speaker is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:657
@@ -1624,13 +1607,15 @@ msgstr "نیروی بلندگو کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
#, c-format
msgid ""
-"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Speaker is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی بلندگو خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی بلندگو خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:665
-msgid "Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Speaker is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"نیروی بلندگو خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
@@ -1656,12 +1641,14 @@ msgid ""
"Headphones are very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"نیروی هدÙون خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی هدÙون خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:678
-msgid "Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی هدÙون خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+msgid ""
+"Headphones are very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"نیروی هدÙون خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, an audio device is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:683
@@ -1682,17 +1669,18 @@ msgstr "نیروی اÙزارهٔ‌ صوتی Ú©Ù… است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:689
#, c-format
msgid ""
-"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Audio device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
+"not charged."
msgstr ""
-"نیروی اÙزارهٔ صوتی خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد اÙتاد."
+"نیروی اÙزارهٔ صوتی خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:691
msgid ""
"Audio device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی اÙزارهٔ صوتی خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی اÙزارهٔ صوتی خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
+"اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a remote control is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:696
@@ -1713,16 +1701,17 @@ msgstr "نیروی کنترل از راه دور کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:702
#, c-format
msgid ""
-"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Remote is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی کنترل از راه دور خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از "
-"کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی کنترل از راه دور خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی "
+"از کار خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:704
msgid "Remote is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
-"نیروی کنترل از راه دور خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی کنترل از راه دور خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a printer is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:709
@@ -1743,14 +1732,17 @@ msgstr "نیروی چاپگر کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:715
#, c-format
msgid ""
-"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Printer is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی چاپگر خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی چاپگر خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:717
-msgid "Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
-msgstr "نیروی چاپگر خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
+msgid ""
+"Printer is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"نیروی چاپگر خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a scanner is low or very low on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:722
@@ -1771,13 +1763,15 @@ msgstr "نیروی پویشگر کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
#, c-format
msgid ""
-"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Scanner is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی پویشگر خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی پویشگر خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:730
-msgid "Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+msgid ""
+"Scanner is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
msgstr ""
"نیروی پویشگر خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد اÙتاد."
@@ -1800,10 +1794,11 @@ msgstr "نیروی دوربین کم است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:741
#, c-format
msgid ""
-"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not charged."
+"Camera is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی دوربین خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی دوربین خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:743
msgid "Camera is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
@@ -1829,18 +1824,19 @@ msgstr "نیروی اÙزارهٔ‌ بلوتوثی Ú©Ù… است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:754
#, c-format
msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Bluetooth device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی اÙزارهٔ بلوتوثی خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
-"خواهد اÙتاد."
+"نیروی اÙزارهٔ بلوتوثی خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از "
+"کار خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:756
msgid ""
-"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not charged."
+"Bluetooth device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
+"charged."
msgstr ""
-"نیروی اÙزارهٔ بلوتوثی خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی اÙزارهٔ بلوتوثی خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, a connected (wireless) device or peripheral of unhandled type is low or
very on power
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:762
@@ -1861,19 +1857,19 @@ msgstr "نیروی اÙزارهٔ‌ وصل شده‌ای پایین است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:768
#, c-format
msgid ""
-"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown if "
-"not charged."
+"A connected device is very low on power (%.0f%%). The device will soon shutdown "
+"if not charged."
msgstr ""
-"نیروی اÙزارهٔ وصل شده‌ای خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از "
-"کار خواهد اÙتاد."
+"نیروی اÙزارهٔ وصل شده‌ای خیلی Ú©Ù… است (Ùª%I.0f). اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی "
+"از کار خواهد اÙتاد."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:770
msgid ""
"A connected device is very low on power. The device will soon shutdown if not "
"charged."
msgstr ""
-"نیروی اÙزارهٔ وصل شده‌ای خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار خواهد "
-"اÙتاد."
+"نیروی اÙزارهٔ وصل شده‌ای خیلی Ú©Ù… است. اگر این اÙزاره شارژ نشود، به زودی از کار "
+"خواهد اÙتاد."
#. TRANSLATORS: notification title, the battery of this laptop/tablet/phone is running low, shows time
remaining
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:802
@@ -1929,8 +1925,8 @@ msgstr "برق اضطراری به Ø´Ú©Ù„ÛŒ بØرانی ضعی٠است"
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:913
#, c-format
msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer "
-"to avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"تقریباً %s از نیروی پشتیبان برق اضطراری مانده (٪%I.0f). برای از دست ندادن داده، "
"رایانه‌تان را به برق متناوب وصل کنید."
@@ -1942,7 +1938,8 @@ msgid ""
msgstr "باتری زیر Ø³Ø·Ø Ø¨Øرانی بوده Ùˆ این رایانه در آستانهٔ رÙتن به خواب زمستانیست."
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:997
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr "باتری زیر Ø³Ø·Ø Ø¨Øرانی بوده Ùˆ این رایانه در آستانهٔ خاموشیست."
#. TRANSLATORS: notification body, an Uninterruptible Power Supply (UPS) is running low, warning about
action happening now
@@ -2273,11 +2270,11 @@ msgstr "اÙزارهٔ یواس‌بی جدید"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:513
msgid ""
-"New device has been detected while the session was not locked. If you did not plug "
-"anything, check your system for any suspicious device."
+"New device has been detected while the session was not locked. If you did not "
+"plug anything, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-"هنگام Ù‚ÙÙ„ نبودن نشست، اÙزارهٔ‌جدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانه‌تان را برای "
-"اÙزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
+"هنگام Ù‚ÙÙ„ نبودن نشست، اÙزارهٔ‌جدیدی شناسایی شد. اگر چیزی وصل نکردید، سامانه‌تان را "
+"برای اÙزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:601
msgid "New device detected"
@@ -2288,8 +2285,8 @@ msgid ""
"Either one of your existing devices has been reconnected or a new one has been "
"plugged in. If you did not do it, check your system for any suspicious device."
msgstr ""
-"یکی از اÙزاره‌های پیشین یا اÙزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را برای "
-"اÙزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
+"یکی از اÙزاره‌های پیشین یا اÙزارهٔ جدیدی وصل شده. اگر چنین کاری نکردید، سامانه را "
+"برای اÙزاره‌های مشکوک بررسی کنید."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:609
msgid "Reconnect USB device"
@@ -2297,11 +2294,11 @@ msgstr "اتّصال دوبارهٔ اÙزارهٔ یواس‌بی"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:610
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
-"the device to start using it."
+"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
+"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
-"هنگام نبودنتان، اÙزارهٔ جدید شناسایی شد. لطÙاً برای شروع به استÙاده از آن، قطعش کرده Ùˆ "
-"دوباره وصل کنید."
+"هنگام نبودنتان، اÙزارهٔ جدید شناسایی شد. لطÙاً برای شروع به استÙاده از آن، قطعش "
+"کرده و دوباره وصل کنید."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:616
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:641
@@ -2310,13 +2307,15 @@ msgstr "اÙزارهٔ یواس‌بی مسدود شد"
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:617
msgid ""
-"New device has been detected while you were away. It has been blocked because the "
-"USB protection is active."
+"New device has been detected while you were away. It has been blocked because "
+"the USB protection is active."
msgstr ""
-"هنگام نبودنتان، اÙزارهٔ جدید شناسایی شد. به خاطر روشن بودن Ù…ØاÙظت یواس‌بی،‌مسدود شد."
+"هنگام نبودنتان، اÙزارهٔ جدید شناسایی شد. به خاطر روشن بودن Ù…ØاÙظت یواس‌بی،‌مسدود "
+"شد."
#: plugins/usb-protection/gsd-usb-protection-manager.c:642
-msgid "The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
+msgid ""
+"The new inserted device has been blocked because the USB protection is active."
msgstr "اÙزارهٔ وصل شدهٔ جدید به Øاطر روشن بودن مخاÙظت یواس‌بی،‌مسدود شد."
#. SECURITY:
@@ -2409,68 +2408,118 @@ msgstr "دسترسی رد شد"
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطای ناشناخته"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:117
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
msgid "New PIN for SIM"
msgstr "پین جدید برای سیم‌:ارت"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:118
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:122
msgid "Set"
msgstr "تنظیم"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:120
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Ù‚Ùل‌گشایی سیم‌کارت"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:121
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:125
msgid "Unlock"
msgstr "Ù‚Ùل‌گشایی"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:124
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:128
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:129
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
#, c-format
msgid "Please provide a new PIN for SIM card %s"
msgstr "لطÙاً پینی جدید برای سیم‌کارت %s Ùراهم کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:131
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
msgid "Enter a New PIN to unlock your SIM card"
msgstr "برای Ù‚Ùل‌گشایی سیم‌کارتتان، پینی جدید وارد کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:133
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:137
#, c-format
msgid "Please provide the PIN for SIM card %s"
msgstr "لطÙاً پین را برای سیم‌کارت %s Ùراهم کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:135
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:139
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "برای Ù‚Ùل‌گشایی سیم‌کارتتان، پین را وارد کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:138
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:142
#, c-format
msgid "Please provide the PUK for SIM card %s"
msgstr "لطÙاً پوک را برای سیم‌کارت %s Ùراهم کنید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:140
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:144
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "برای Ù‚Ùل‌گشایی سیم‌کارتتان، پوک را وارد کنید"
#. msg is already localised
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:156
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
#, c-format
msgid "%2$s. You have %1$u try left"
msgid_plural "%2$s. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "%2$s. %1$u تلاش دیگر دارید"
msgstr[1] "%2$s. %1$u تلاش دیگر دارید"
-#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:160
+#: plugins/wwan/gsd-wwan-manager.c:164
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "%1$u تلاش دارید"
msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "گرÙتن یک نماگرÙت"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot."
+#~ msgstr "مربوط به گرÙتن نماگرÙت."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of a window"
+#~ msgstr "گرÙتن نماگرÙت یک پنجره"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of a window."
+#~ msgstr "مربوط به گرÙتن نماگرÙت یک پنجره."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of an area"
+#~ msgstr "گرÙتن نماگرÙت یک ناØیه"
+
+#~ msgid "Binding to take a screenshot of an area."
+#~ msgstr "مربوط به گرÙتن نماگرÙت یک ناØیه."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot to clipboard"
+#~ msgstr "رونوشت یک نماگرÙت در تخته‌گیره"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
+#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرÙتی در تخته‌گیره."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
+#~ msgstr "رونوشت نماگرÙتی از یک پنجره در تخته‌گیره"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
+#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرÙتی از یک پنجره در تخته‌گیره."
+
+#~ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
+#~ msgstr "رونوشت نماگرÙتی از یک ناØیه در تخته‌گیره"
+
+#~ msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
+#~ msgstr "مربوط به رونوشت نماگرÙتی از یک ناØیه در تخته‌گیره."
+
+#~ msgid "Record a short video of the screen"
+#~ msgstr "ضبط Ùیلمی کوتاه از صÙØÙ‡"
+
+#~ msgid "Binding to record a short video of the screen"
+#~ msgstr "مربوط به ضبط Ùیلمی کوتاه از صÙØÙ‡"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "Screencast from %d %t.webm"
+#~ msgstr "پخش صÙØÙ‡ از %Id %Ot.webm"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Screenshot from %s"
+#~ msgstr "نماگرÙت از %s"
+
#~ msgid "Unable to capture a screenshot"
#~ msgstr "ناتوان در گرÙتن نماگرÙت"
@@ -2519,12 +2568,12 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "الویت برای استÙاده از این اÙزونه در ص٠شروع gnome-settings-daemon."
#~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage "
-#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
#~ msgstr ""
#~ "این Ú©Ù‡ اطلاع‌رسانی بر پایهٔ زمان استÙاده شود یا نه. اگر روی نادرست تنظیم شود "
-#~ "تغییرات درصد Ù¾Ùری باتری به جای زمان مورد استÙاده قرار خواهد گرÙت Ú©Ù‡ ممکن است باعث "
-#~ "بهبود ACPI BIOS شود."
+#~ "تغییرات درصد Ù¾Ùری باتری به جای زمان مورد استÙاده قرار خواهد گرÙت Ú©Ù‡ ممکن است "
+#~ "باعث بهبود ACPI BIOS شود."
#~ msgid "Percentage action is taken"
#~ msgstr "درصد انجام کنش"
@@ -2553,22 +2602,23 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "از کاربر پرسیده شود Ú©Ù‡ آیا میان‌اÙزار اضاÙÛŒ باید نصب شود"
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
#~ msgstr "چنانچه اØتیاج به نصب میان‌اÙزار اضاÙÛŒ است از کاربر بپرس."
#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرÙتن تایید نصب Ú©Ù†"
#~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates "
-#~ "will be auto-downloaded when using wired network connnections, and also WiFi if "
-#~ "'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if 'connection-use-mobile' "
-#~ "is enabled."
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
+#~ "also WiFi if 'connection-use-wifi' is enabled and mobile broadband if "
+#~ "'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
-#~ "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرÙتن تایید نصب Ú©Ù†. بروزرسانی‌ها "
-#~ "به طور خودکار در هنگام استÙاده از اتصال سیمی بارگیری می‌شوند، همچنین هنگام استÙاده "
-#~ "از WiFi اگر «connection-use-wifi» Ùعال باشد Ùˆ اتصال پهن‌باند تلÙÙ† همراه اگر "
-#~ "«connection-use-mobile» Ùعال باشد."
+#~ "به صورت خودکار این بروزرسانی‌ها را در پس‌زمینه بدون گرÙتن تایید نصب Ú©Ù†. "
+#~ "بروزرسانی‌ها به طور خودکار در هنگام استÙاده از اتصال سیمی بارگیری می‌شوند، "
+#~ "همچنین هنگام استÙاده از WiFi اگر «connection-use-wifi» Ùعال باشد Ùˆ اتصال "
+#~ "پهن‌باند تلÙÙ† همراه اگر «connection-use-mobile» Ùعال باشد."
#~ msgid "Automatically install these types of updates"
#~ msgstr "به صورت خودکار این نوع بروزرسانی‌ها را نصب کن"
@@ -2609,7 +2659,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Install updates automatically when running on battery power."
#~ msgstr ""
-#~ "نصب بروزرسانی‌های بصورت خودکار در زمانی Ú©Ù‡ رایانه از انرژی باتری استÙاده می‌کند."
+#~ "نصب بروزرسانی‌های بصورت خودکار در زمانی Ú©Ù‡ رایانه از انرژی باتری استÙاده "
+#~ "می‌کند."
#~ msgid "Notify the user for completed updates"
#~ msgstr "با خبر کردن کاربر از بروزرسانی‌های کامل شده"
@@ -2620,17 +2671,18 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که ارتقا توزیع موجود است."
-#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
#~ msgstr ""
-#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی "
-#~ "باتری استÙاده می‌کند"
+#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از "
+#~ "انرژی باتری استÙاده می‌کند"
#~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the machine "
-#~ "is running on battery power."
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
#~ msgstr ""
-#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از انرژی "
-#~ "باتری استÙاده می‌کند."
+#~ "با خبر کردن کاربر از عدم شروع بروزرسانی‌های خودکار بدلیل اینکه رایانه از "
+#~ "انرژی باتری استÙاده می‌کند."
#~ msgid "Notify the user when the update was started"
#~ msgstr "با خبر کردن کاربر هنگامی که بروزرسانی شروع شد"
@@ -2676,11 +2728,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای آهسته را غیرÙعال کنید؟"
#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
-#~ "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
-#~ "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای آهسته "
-#~ "است، Ú©Ù‡ کارکرد صÙØه‌کلید شما را تØت تأثیر قرار می‌دهد."
+#~ "شما کلید مبدل را برای ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری به امکانات کلیدهای "
+#~ "آهسته است، Ú©Ù‡ کارکرد صÙØه‌کلید شما را تØت تأثیر قرار می‌دهد."
#~ msgid "Universal Access"
#~ msgstr "دسترسی همگانی"
@@ -2719,19 +2771,20 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "آیا می‌خواهید کلیدهای چسبان را غیرÙعال کنید؟"
#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the "
-#~ "Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+#~ "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
#~ msgstr ""
-#~ "شما کلید مبدل را Ûµ بار پشت سر هم Ùشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای چسبان "
-#~ "است، Ú©Ù‡ کارکرد صÙØه‌کلید شما را تØت تأثیر قرار می‌دهد."
+#~ "شما کلید مبدل را Ûµ بار پشت سر هم Ùشار دادید. این میانبری بهامکانات کلیدهای "
+#~ "چسبان است، Ú©Ù‡ کارکرد صÙØه‌کلید شما را تØت تأثیر قرار می‌دهد."
#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
-#~ "This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
#~ msgstr ""
#~ "شما کاÙی‌ست دو کلید را با هم Ùشار دهید، یا کلید مبدل را Ûµ بار در یک ردی٠Ùشار "
-#~ "دهید. با این‌کار امکانات کلیدهای چسبان از کار می‌اÙتد ØŒ Ú©Ù‡ در کارکرد صÙØه‌کلید شما "
-#~ "موثر است."
+#~ "دهید. با این‌کار امکانات کلیدهای چسبان از کار می‌اÙتد ØŒ Ú©Ù‡ در کارکرد صÙØه‌کلید "
+#~ "شما موثر است."
#~ msgid "Sticky Keys Alert"
#~ msgstr "هشدار کلیدهای چسبان"
@@ -2839,8 +2892,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
#~ "started."
#~ msgstr ""
-#~ "شما هم‌اکنون یک واسط همراه با نرم‌اÙزاری Ú©Ù‡ در نظره گرÙته شده به صورت خودکار اجرا "
-#~ "شود را وارد کردید."
+#~ "شما هم‌اکنون یک واسط همراه با نرم‌اÙزاری Ú©Ù‡ در نظره گرÙته شده به صورت خودکار "
+#~ "اجرا شود را وارد کردید."
#~ msgid "You have just inserted a medium."
#~ msgstr "شما هم‌اکنون یک واسط را وارد کردید."
@@ -2849,11 +2902,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "انتخاب کنید که چه برنامه‌ای باید اجرا شود"
#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for "
-#~ "other media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+#~ "for other media of type \"%s\"."
#~ msgstr ""
-#~ "چگونگی گشودن «%s» را انتخاب کنید و این که این عمل را برای دیگر انواع رسانه‌های "
-#~ "«%s» نیز در آینده انجام شود یا خیر."
+#~ "چگونگی گشودن «%s» را انتخاب کنید و این که این عمل را برای دیگر انواع "
+#~ "رسانه‌های «%s» نیز در آینده انجام شود یا خیر."
#~ msgid "_Always perform this action"
#~ msgstr "همیشه این عمل را _انجام بده"
@@ -3202,26 +3255,27 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "برای از دست ندادن، اطلاعات آداپتور AC خود را متصل کنید."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
-#~ "when the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+#~ "b> when the battery becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "باتری زیر Ø³Ø·Ø Ø¨Øرانی است Ùˆ زمانی Ú©Ù‡ باتری کاملاً خالی شود برق رایانه <b>قطع</b> "
-#~ "خواهد شد."
+#~ "باتری زیر Ø³Ø·Ø Ø¨Øرانی است Ùˆ زمانی Ú©Ù‡ باتری کاملاً خالی شود برق رایانه <b>قطع</"
+#~ "b> خواهد شد."
#~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend."
-#~ "<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
-#~ "suspended state."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+#~ "computer in a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "باتری زیر Ø³Ø·Ø Ø¨Øرانی است Ùˆ این رایانه در آستانهٔ رÙتن به Øال تعلیق است. "
-#~ "<br><b>تذکر:</b> مقدار Ú©Ù…ÛŒ از باتری برای Ù†Ú¯Ù‡ داشتن رایانه در Øالت تعلیق لازم است."
+#~ "<br><b>تذکر:</b> مقدار Ú©Ù…ÛŒ از باتری برای Ù†Ú¯Ù‡ داشتن رایانه در Øالت تعلیق لازم "
+#~ "است."
#~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the "
-#~ "UPS becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
+#~ "the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
-#~ "برق اضطراری زیر Ø³Ø·Ø Ø¨Øرانی است Ùˆ با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه <b>خاموش<b> "
-#~ "خواهد شد."
+#~ "برق اضطراری زیر Ø³Ø·Ø Ø¨Øرانی است Ùˆ با تمام شدن برق اضطراری، این رایانه "
+#~ "<b>خاموش<b> خواهد شد."
#~ msgid "Don't show any warnings again for this file system"
#~ msgstr "دوباره هیچ هشداری مربوط به این سامانه‌پرونده نشان نده"
@@ -3230,32 +3284,33 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "هیچ اخطاری دوباره نشان داده نشود"
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها Ùˆ پرونده‌های بی‌استÙاده، Ùˆ "
-#~ "یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک یا اÙراز دیگر مقداری Ùضا آزاد کنید."
+#~ "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های "
+#~ "بی‌استÙاده، Ùˆ یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک یا اÙراز دیگر مقداری Ùضا آزاد "
+#~ "کنید."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها Ùˆ پرونده‌های بی‌استÙاده، Ùˆ یا انتقال پرونده‌ها به "
-#~ "یک دیسک یا اÙراز دیگر مقداری Ùضا آزاد کنید."
+#~ "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها Ùˆ پرونده‌های بی‌استÙاده، Ùˆ یا انتقال "
+#~ "پرونده‌ها به یک دیسک یا اÙراز دیگر مقداری Ùضا آزاد کنید."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or "
-#~ "files, or moving files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
+#~ "or files, or moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها Ùˆ پرونده‌های بی‌استÙاده، Ùˆ "
-#~ "یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری Ùضا آزاد کنید."
+#~ "شما می‌توانید با خالی کردن سطل زباله، پاک کردن برنامه‌ها و پرونده‌های "
+#~ "بی‌استÙاده، Ùˆ یا انتقال پرونده‌ها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری Ùضا آزاد کنید."
#~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving "
-#~ "files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
#~ msgstr ""
-#~ "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها Ùˆ پرونده‌های بی‌استÙاده، Ùˆ یا انتقال پرونده‌ها به "
-#~ "یک دیسک بیرونی دیگر مقداری Ùضا آزاد کنید."
+#~ "شما می‌توانید با پاک کردن برنامه‌ها Ùˆ پرونده‌های بی‌استÙاده، Ùˆ یا انتقال "
+#~ "پرونده‌ها به یک دیسک بیرونی دیگر مقداری Ùضا آزاد کنید."
#~ msgid "Examine…"
#~ msgstr "بررسی..."
@@ -3311,11 +3366,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "تنظیمات ناØیه Ùˆ زبان"
#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set "
-#~ "and points to a valid application."
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
+#~ "set and points to a valid application."
#~ msgstr ""
-#~ "نمی‌توان پایانه پیش‌گزیده را دریاÙت کرد. بررسی کنید Ú©Ù‡ پایانه پیش‌گزیده شما تنظیم Ùˆ "
-#~ "به یک برنامه صØÛŒØ Ø§Ø´Ø§Ø±Ù‡ می‌کند."
+#~ "نمی‌توان پایانه پیش‌گزیده را دریاÙت کرد. بررسی کنید Ú©Ù‡ پایانه پیش‌گزیده شما "
+#~ "تنظیم Ùˆ به یک برنامه صØÛŒØ Ø§Ø´Ø§Ø±Ù‡ می‌کند."
#~ msgid ""
#~ "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -3349,7 +3404,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
#~ msgstr "نمی‌توان امکانات دسترسی‌پذیری صÙØه‌کلید را به کار انداخت"
-#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
#~ msgstr "امکانات دسترسی‌پذیری موشی اØتیاج به نصب Mousetweaks روی سامانه دارد."
#~ msgid "Mouse plugin"
@@ -3380,7 +3436,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نمی‌توان پیکربندی صÙØه‌نمایش را از پشتیبان بازآوری کرد"
#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "صÙØه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
#~ msgstr[1] "صÙØه‌نمایش در %Id ثانیه به پیکربندی قبلی خود باز خواهد گشت"
@@ -3484,10 +3541,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr[1] "بروزرسانی‌های نرم‌اÙزاری موجود است"
#~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery "
-#~ "power"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
#~ msgstr ""
-#~ "بروزرسانی‌های خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استÙاده می‌کند، نصب نشد."
+#~ "بروزرسانی‌های خودکار با توجه به اینکه رایانه از انرژی باتری استÙاده می‌کند، "
+#~ "نصب نشد."
#~ msgid "Install the updates anyway"
#~ msgstr "به هر Øال بروزرسانی‌ها را نصب Ú©Ù†"
@@ -3534,7 +3592,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "یک تراکنش غیرقابل قطع درØال اجرا است"
#~ msgid ""
-#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "قبل از اینکه سخت‌اÙزار به درستی کار کند، لازم خواهد بود Ú©Ù‡ سامانه را مجددا "
#~ "راه‌اندازی نمایید."
@@ -3550,7 +3609,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "مجددا وارد نمایید."
#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr "سخت‌اÙزار شما برپاسازی شده است Ùˆ هم‌اکنون Ù…ÛŒ توانید از آن استÙاده نمایید."
+#~ msgstr ""
+#~ "سخت‌اÙزار شما برپاسازی شده است Ùˆ هم‌اکنون Ù…ÛŒ توانید از آن استÙاده نمایید."
#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
@@ -3586,8 +3646,10 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
-#~ msgstr "وقتی خطایی در اجرای Ù…ØاÙظ صÙØه‌نمایش وجود دارد، یک Ù…Øاوره نمایش داده شود"
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "وقتی خطایی در اجرای Ù…ØاÙظ صÙØه‌نمایش وجود دارد، یک Ù…Øاوره نمایش داده شود"
#, fuzzy
#~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
@@ -3711,8 +3773,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
#~ msgstr ""
#~ "پروندهٔ صوتی این رویداد وجود ندارد.\n"
-#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعه‌ای از صداهای پیش‌گزیده داشته "
-#~ "باشید."
+#~ "شاید مایل باشید بستهٔ gnome-audio را نصب کنید تا مجموعه‌ای از صداهای پیش‌گزیده "
+#~ "داشته باشید."
#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
#~ msgstr "پروندهٔ صدایی برای این رویداد وجود ندارد."
@@ -3741,7 +3803,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نمی‌توان شاخهٔ آغاز کاربر را معین کرد"
#~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr "کلید GConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "کلید GConf %s از نوع %s تنظیم شده است ولی نوع مورد نظر برای آن %s است\n"
#~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "کنارهٔ تصویر/برچسب"
@@ -3778,7 +3841,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "â€Evolution Data Server نمی‌تواند با قرارداد کار کند"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "شناسهٔ ورود به سامانه ناشناخته، ممکن است پایگاه‌دادهٔ کاربر مخدوش شده باشد"
+#~ msgstr ""
+#~ "شناسهٔ ورود به سامانه ناشناخته، ممکن است پایگاه‌دادهٔ کاربر مخدوش شده باشد"
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "دربارهٔ %s"
@@ -3956,11 +4020,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "<b>پشتیبانی</b>"
#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until you "
-#~ "next log in.</i></small>"
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
+#~ "you next log in.</i></small>"
#~ msgstr ""
-#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود بعدی شما "
-#~ "به سامانه Ù„Øاظ نخواهند شد.</i></small>"
+#~ "<small><i><b>تذکر:</b>تغییراتی که در این تنظیمات داده شده تا قبل از ورود "
+#~ "بعدی شما به سامانه Ù„Øاظ نخواهند شد.</i></small>"
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "ترجیØات Ùن‌آوری Ú©Ù…Ú©ÛŒ"
@@ -3981,28 +4045,29 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "به کار انداختن پشتیبانی Ùن‌آوری‌های Ú©Ù…Ú©ÛŒ گنوم هنگام ورود به سامانه"
#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must be "
-#~ "installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'gnopernicus' "
-#~ "package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
+#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
+#~ "be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
+#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
+#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
-#~ "هیچ Ùن‌آوری کمکی‌ای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صÙØه‌کلید روی صÙØه‌نمایش "
-#~ "باید بستهٔ «gok» نصب شود، Ùˆ برای خواندن صÙØه‌نمایش Ùˆ داشتن قابلیت‌های ذره‌بین نیز "
-#~ "باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود."
+#~ "هیچ Ùن‌آوری کمکی‌ای در سامانه شما موجود نیست. برای پشتیبانی صÙØه‌کلید روی "
+#~ "صÙØه‌نمایش باید بستهٔ «gok» نصب شود، Ùˆ برای خواندن صÙØه‌نمایش Ùˆ داشتن قابلیت‌های "
+#~ "ذره‌بین نیز باید بستهٔ«gnopernicus» نصب شود."
#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The 'gok' "
-#~ "package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
+#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
+#~ "'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
#~ msgstr ""
-#~ "همهٔ Ùن‌آوری‌های Ú©Ù…Ú©ÛŒ موجود روی سامانه شما نصب نشده‌اند. برای پشتیبانی صÙØه‌نمایش-"
-#~ "روشن می‌بایست بستهٔ «gok» نصب شود."
+#~ "همهٔ Ùن‌آوری‌های Ú©Ù…Ú©ÛŒ موجود روی سامانه شما نصب نشده‌اند. برای پشتیبانی "
+#~ "صÙØه‌نمایش-روشن می‌بایست بستهٔ «gok» نصب شود."
#~ msgid ""
#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
#~ "'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
#~ "capabilities."
#~ msgstr ""
-#~ "همهٔ Ùن‌آوری‌های Ú©Ù…Ú©ÛŒ موجود روی سامانه شما نصب نشده‌اند. برای خواندن صÙØÙ‡ نمایش Ùˆ "
-#~ "داشتن قابلیت‌های ذره‌بین باید بستهٔ «gnopernicus» نصب شود."
+#~ "همهٔ Ùن‌آوری‌های Ú©Ù…Ú©ÛŒ موجود روی سامانه شما نصب نشده‌اند. برای خواندن صÙØÙ‡ نمایش "
+#~ "و داشتن قابلیت‌های ذره‌بین باید بستهٔ «gnopernicus» نصب شود."
#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
#~ msgstr "در راه‌اندازی Ù…Øاورهٔ ترجیØات موشی: %s خطایی وجود داشت"
@@ -4020,11 +4085,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "ترجیØات دسترسی‌پذیری صÙØه‌کلیدتان را تنظیم کنید"
#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard accessibility "
-#~ "features will not operate without it."
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
#~ msgstr ""
-#~ "به نظر نمی‌رسد Ú©Ù‡ این سامانه دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسی‌پذیری صÙØه‌کلید "
-#~ "بدون این پسوند کار نمی‌کند."
+#~ "به نظر نمی‌رسد که این سامانه دارای پسوند XKB باشد. امکانات دسترسی‌پذیری "
+#~ "صÙØه‌کلید بدون این پسوند کار نمی‌کند."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@@ -4084,8 +4149,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
#~ "selectable period of time."
#~ msgstr ""
-#~ "نادیده گرÙتن همهٔ Ùشار داده شدن‌های بعدی <b>یک</b> کلید اگر در Ù…Øدودهٔ زمانی قابل "
-#~ "انتخاب برای کاربر رخ دهند."
+#~ "نادیده گرÙتن همهٔ Ùشار داده شدن‌های بعدی <b>یک</b> کلید اگر در Ù…Øدودهٔ زمانی "
+#~ "قابل انتخاب برای کاربر رخ دهند."
#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
#~ msgstr "ترجیØات دسترسی‌پذیری صÙØÙ‡ کلید (AccessX)"
@@ -4104,10 +4169,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "داشته شوند."
#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in "
-#~ "sequence."
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
+#~ "in sequence."
#~ msgstr ""
-#~ "انجام چندین عملیات Ùشردن کلید به طور هم‌زمان با Ùشردن کلیدهای تغییردهنده به ترتیب."
+#~ "انجام چندین عملیات Ùشردن کلید به طور هم‌زمان با Ùشردن کلیدهای تغییردهنده به "
+#~ "ترتیب."
#~ msgid "S_peed:"
#~ msgstr "سر‌_عت:"
@@ -4209,14 +4275,16 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid ""
#~ "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
-#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take effect. "
-#~ "This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) settings "
-#~ "manager may already be active and conflicting with the GNOME settings manager."
+#~ "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#~ "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+#~ "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
+#~ "settings manager."
#~ msgstr ""
#~ "آغاز مدیر تنظیمات «gnome-setting-daemon» مقدور نیست.\n"
#~ "بدون اجرای مدیر تنظیمات گنوم، ممکن است بعضی از ترجیØات اثرگذار نباشند. این "
-#~ "می‌تواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی (به "
-#~ "عنوان مثال KDE) از قبل در Øال اجرا باشد Ùˆ با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت داشته باشد."
+#~ "می‌تواند بیانگر مشکلی در بونوبو باشد، یا ممکن است یک مدیر تنظیمات غیر گنومی "
+#~ "(به عنوان مثال KDE) از قبل در Øال اجرا باشد Ùˆ با مدیر تنظیمات گنوم مغایرت "
+#~ "داشته باشد."
#~ msgid "Just apply settings and quit"
#~ msgstr "Ùقط اÙعمال تنظیمات Ùˆ بعد ترک"
@@ -4498,8 +4566,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "گزینه‌ها"
#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous settings "
-#~ "will be restored."
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
#~ msgid_plural ""
#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
#~ "settings will be restored."
@@ -4520,11 +4588,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "_تÙکیک‌پذیری ØÙظ شود"
#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution changes "
-#~ "to the display size are not available."
+#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
-#~ "کارساز X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمی‌کند. تغییرات تÙکیک‌پذیری در اندازهٔ نمایش "
-#~ "در زمان اجرا موجود نیستند."
+#~ "کارساز X از پسوندهای XRandR پشتیبانی نمی‌کند. تغییرات تÙکیک‌پذیری در اندازهٔ "
+#~ "نمایش در زمان اجرا موجود نیستند."
#~ msgid "Select fonts for the desktop"
#~ msgstr "انتخاب قلم برای رومیزی"
@@ -4571,9 +4639,6 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
#~ msgstr "هموارسازی زیر_نقطه‌ای‌ (برای LCD)"
-#~ msgid "_Application font:"
-#~ msgstr "_قلم برنامه:"
-
#~ msgid "_Document font:"
#~ msgstr "قلم _نوشتار:"
@@ -4606,24 +4671,28 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "شاید قلم خیلی بزرگ است"
#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use "
-#~ "the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively "
-#~ "use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است Ùˆ این شاید استÙادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند. "
-#~ "توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید."
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است Ùˆ این شاید استÙادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
+#~ "کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر از %Id انتخاب کنید."
#~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use "
-#~ "the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
#~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively "
-#~ "use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
#~ msgstr[0] ""
-#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است Ùˆ این شاید استÙادهٔ موثر از رایانه را مشکل کند. "
-#~ "توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر انتخاب کنید"
+#~ "بزرگی قلم انتخاب شده %Id نقطه است Ùˆ این شاید استÙادهٔ موثر از رایانه را مشکل "
+#~ "کند. توصیه می‌شود قلمی کوچک‌تر انتخاب کنید"
#~ msgid "New accelerator..."
#~ msgstr "شتاب‌ده جدید..."
@@ -4676,8 +4745,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
#~ "accelerator, or press backspace to clear."
#~ msgstr ""
-#~ "برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتاب‌ده جدیدتایپ "
-#~ "کنید، Ùˆ یا برای پاک کردن پس‌بر را Ùشار دهید."
+#~ "برای ویرایش یک کلید میان‌بر، روی سطر مربوط به آن کلیک کرده و یک شتاب‌ده "
+#~ "جدیدتایپ کنید، Ùˆ یا برای پاک کردن پس‌بر را Ùشار دهید."
#~ msgid "Assign shortcut keys to commands"
#~ msgstr "انتساب کلید میان‌بر به Ùرمان‌ها"
@@ -4691,8 +4760,10 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
#~ msgstr "در راه‌اندازی ابزار صÙØه‌کلید خطایی وجود داشت : %s"
-#~ msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
-#~ msgstr "Ùقط اÙعمال تغییرات Ùˆ ترک (Ùقط برای سازگاری؛ در Øال Øاضر با Ø´Ø¨Ø Ú©Ù†ØªØ±Ù„ می‌شود)"
+#~ msgid ""
+#~ "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ùقط اÙعمال تغییرات Ùˆ ترک (Ùقط برای سازگاری؛ در Øال Øاضر با Ø´Ø¨Ø Ú©Ù†ØªØ±Ù„ می‌شود)"
#~ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
#~ msgstr "صÙØÙ‡ با نشان دادن تنظیمات استراØت تایپ آغاز شود"
@@ -4755,8 +4826,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
#~ "injuries"
#~ msgstr ""
-#~ "Ù‚ÙÙ„ کردن صÙØه‌نمایش پس از مدت‌زمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیب‌های ناشی از استÙاده "
-#~ "مکرّر از صÙØه‌کلید"
+#~ "Ù‚ÙÙ„ کردن صÙØه‌نمایش پس از مدت‌زمانی معیّن، برای پیشگیری از آسیب‌های ناشی از "
+#~ "استÙاده مکرّر از صÙØه‌کلید"
#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
#~ msgstr "صÙØه‌کلید طبیعی میکروساÙت"
@@ -4970,12 +5041,13 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نام تم باید باشد"
#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your \"Theme "
-#~ "Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't installed the "
-#~ "\"gnome-themes\" package."
+#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
+#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
+#~ "installed the \"gnome-themes\" package."
#~ msgstr ""
-#~ "هیچ تمی روی سامانه شما پیدا نمی‌شود. اØتمالاً این بدین معناست Ú©Ù‡ Ù…Øاورهٔ «ترجیØات "
-#~ "تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، و یا شمابستهٔ «gnome-themes» را نصب نکرده‌اید."
+#~ "هیچ تمی روی سامانه شما پیدا نمی‌شود. اØتمالاً این بدین معناست Ú©Ù‡ Ù…Øاورهٔ "
+#~ "«ترجیØات تم» شما به طرز نامناسبی نصب شده است، Ùˆ یا شمابستهٔ «gnome-themes» را "
+#~ "نصب نکرده‌اید."
#~ msgid "This theme is not in a supported format."
#~ msgstr "این تم، در یک قالب پشتیبانی شده نیست."
@@ -5047,11 +5119,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "قالب پرونده نامعتبر است."
#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected "
-#~ "as the source location"
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
#~ msgstr ""
-#~ "â€%s مسیری است Ú©Ù‡ پرونده‌های تم آنجا نصب خواهند شد. نمی‌توان اینجا را به عنوان مکان "
-#~ "مبداء انتخاب کرد"
+#~ "â€%s مسیری است Ú©Ù‡ پرونده‌های تم آنجا نصب خواهند شد. نمی‌توان اینجا را به عنوان "
+#~ "مکان مبداء انتخاب کرد"
#~ msgid ""
#~ "Cannot install theme.\n"
@@ -5067,12 +5139,12 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "شما می‌توانید با Ùشار دادن دکمه‌‌ی ذخیرهٔ تم این تم را ذخیره کنید."
#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means that you "
-#~ "probably don't have metacity installed, or that your gconf is configured "
-#~ "incorrectly."
+#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
+#~ "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
+#~ "configured incorrectly."
#~ msgstr ""
-#~ "شماهای تم پیش‌گزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما اØتمالاً metacity "
-#~ "را نصب نکرده‌اید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
+#~ "شماهای تم پیش‌گزیده روی سامانه شما پیدا نشد. این بدی معناست کهشما اØتمالاً "
+#~ "metacity را نصب نکرده‌اید، و یا gconf شما به درستیپیکربندی نشده است."
#~ msgid "Theme name must be present"
#~ msgstr "نام تم باید باشد"
@@ -5265,7 +5337,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
#~ msgstr ""
-#~ "برای Øرکت دادن پنجره‌ها، این کلید را Ùشار دهید Ùˆ Ù†Ú¯Ù‡ دارید سپس پنجره را بگیرید:"
+#~ "برای Øرکت دادن پنجره‌ها، این کلید را Ùشار دهید Ùˆ Ù†Ú¯Ù‡ دارید سپس پنجره را "
+#~ "بگیرید:"
#~ msgid "Window Preferences"
#~ msgstr "ترجیØات پنجره"
@@ -5301,11 +5374,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نمی‌توان Bonobo را راه‌اندازی کرد"
#~ msgid ""
-#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard settings. "
-#~ "Which set would you like to use?"
+#~ "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
+#~ "settings. Which set would you like to use?"
#~ msgstr ""
-#~ "تنظیمات صÙØه‌کلید سامانه X با تنظیمات Ùعلی صÙØه‌کلید گنوم شما Ùرق دارد. می‌خواهید "
-#~ "کدام مجموعه را به کار ببرید؟"
+#~ "تنظیمات صÙØه‌کلید سامانه X با تنظیمات Ùعلی صÙØه‌کلید گنوم شما Ùرق دارد. "
+#~ "می‌خواهید کدام مجموعه را به کار ببرید؟"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "خطا در ایجاد لولهٔ سیگنال."
@@ -5398,11 +5471,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "میان‌بر اÙزودن بلندی صدا."
#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. Useful "
-#~ "for re-applying xmodmap based adjustments"
+#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
+#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
#~ msgstr ""
-#~ "مجموعه‌ای از کدنوشته‌ها Ú©Ù‡ هر بار وضعیت صÙØه‌کلید مجدداً بار می‌شود اجرا شوند. برای "
-#~ "اÙعمال دوبارهٔ تنظیماتی Ú©Ù‡ بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"
+#~ "مجموعه‌ای از کدنوشته‌ها Ú©Ù‡ هر بار وضعیت صÙØه‌کلید مجدداً بار می‌شود اجرا شوند. "
+#~ "برای اÙعمال دوبارهٔ تنظیماتی Ú©Ù‡ بر مبنای xmodmap هستند، کاربرد دارد"
#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
#~ msgstr "Ùهرستی از پرونده‌های modmap Ú©Ù‡ در شاخهٔ $HOME موجود است."
@@ -5417,9 +5490,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "متصدی‌های به هنگام‌سازی صÙØه‌کلید"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP (deprecated)"
+#~ "Keyboard settings in gconf will be overridden from the system ASAP "
+#~ "(deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "تنظیمات صÙØه‌کلید در gcong در اولین Ùرصت توسط سامانه بی‌اثر خواهد شد (منسوخ شده)"
+#~ "تنظیمات صÙØه‌کلید در gcong در اولین Ùرصت توسط سامانه بی‌اثر خواهد شد (منسوخ "
+#~ "شده)"
#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
#~ msgstr "ذخیره/برگرداندن شاخص‌ها همراه گروه‌های چیدمان"
@@ -5428,11 +5503,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "نشان دادن نام چیدمان‌ها به‌جای نام گروه‌ها"
#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree supporting "
-#~ "multiple layouts)"
+#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
+#~ "supporting multiple layouts)"
#~ msgstr ""
-#~ "نشان دادن نام چیدمان به‌جای نام گروه‌ها (Ùقط برای نسخه‌های Xfree Ú©Ù‡ از چیدمان‌های "
-#~ "چندگانه پشتیبانی می‌کنند)"
+#~ "نشان دادن نام چیدمان به‌جای نام گروه‌ها (Ùقط برای نسخه‌های Xfree Ú©Ù‡ از "
+#~ "چیدمان‌های چندگانه پشتیبانی می‌کنند)"
#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
#~ msgstr "سرکوب پیغام خطای «پیکربندی سامانه X تغییر کرد»"
@@ -5469,7 +5544,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "کمتر از یک دقیقه تا استراØت بعدی"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+#~ "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+#~ "error: %s"
#~ msgstr "بالا آوردن Ù…Øاورهٔ ترجیØات استراØت تایپ به دلیل خطای زیر مقدور نیست: %s"
#~ msgid "About GNOME Typing Monitor"
@@ -5488,15 +5564,16 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "يادآور استراØت"
#~ msgid ""
-#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't "
-#~ "seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking "
-#~ "on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and "
-#~ "clicking 'Add'."
+#~ "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+#~ "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+#~ "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+#~ "'Notification area' and clicking 'Add'."
#~ msgstr ""
-#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناØیهٔ اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استÙاده می‌کند. به "
-#~ "نظر نمی‌رسد Ú©Ù‡ شما در تابلوتان ناØیهٔ اطلاع رسانی داشته باشید. برای اضاÙÙ‡ کردن "
-#~ "ناØیهٔ اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید Ùˆ «اضاÙÙ‡ کردن به تابلو» را انتخاب "
-#~ "کنید، «ناØیهٔ اطلاع رسانی» را انتخاب کنید Ùˆ روی «اضاÙÙ‡ کردن» کلیک کنید."
+#~ "دستگاه کنترل تایپ کردن از ناØیهٔ اطلاع رسانی برای نمایش اطلاعات استÙاده "
+#~ "می‌کند. به نظر نمی‌رسد Ú©Ù‡ شما در تابلوتان ناØیهٔ اطلاع رسانی داشته باشید. برای "
+#~ "اضاÙÙ‡ کردن ناØیهٔ اطلاع رسانی روی تابلویتان راست کلیک کنید Ùˆ «اضاÙÙ‡ کردن به "
+#~ "تابلو» را انتخاب کنید، «ناØیهٔ اطلاع رسانی» را انتخاب کنید Ùˆ روی «اضاÙÙ‡ کردن» "
+#~ "کلیک کنید."
#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
#~ msgstr "این یک متن آزمایشی است. ۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹"
@@ -5540,23 +5617,27 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، قلم‌های Type1، مسطوره می‌شوند."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های OpenType استÙاده می‌شود تنظیم "
-#~ "شود."
+#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های OpenType استÙاده می‌شود "
+#~ "تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های PCF استÙاده می‌شود تنظیم شود."
+#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های PCF استÙاده می‌شود تنظیم "
+#~ "شود."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های TrueType استÙاده می‌شود تنظیم "
-#~ "شود."
+#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های TrueType استÙاده می‌شود "
+#~ "تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
#~ msgstr ""
-#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استÙاده می‌شود تنظیم شود."
+#~ "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای ایجاد مسطوره برای قلم‌های Type1 استÙاده می‌شود "
+#~ "تنظیم شود."
#~ msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
#~ msgstr "Ùرمان مسطوره‌سازی برای قلم‌های OpenType"
@@ -5592,11 +5673,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "قلم اÙعمال _نشود"
#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is shown "
-#~ "below."
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
#~ msgstr ""
-#~ "تمی که انتخاب کرده‌اید قلم جدیدی پیشنهاد می‌کند. پیش‌نمایشی از این قلم در زیر نشان "
-#~ "داده شده است."
+#~ "تمی که انتخاب کرده‌اید قلم جدیدی پیشنهاد می‌کند. پیش‌نمایشی از این قلم در زیر "
+#~ "نشان داده شده است."
#~ msgid "_Apply font"
#~ msgstr "_اÙعمال قلم"
@@ -5631,7 +5712,8 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
#~ msgstr "اگر درست باشد، تم‌ها مسطوره خواهند شد."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
#~ msgstr "این کلید به Ùرمانی Ú©Ù‡ برای تم‌های نصب شده مسطوره ایجاد می‌کند تنظیم شود."
#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
@@ -5695,11 +5777,11 @@ msgstr[1] "%1$u تلاش دارید"
#~ msgstr "اجرا در یک _پایانه"
#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the magic "
-#~ "wand, and do a magic dance for it to work."
+#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
+#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
#~ msgstr ""
-#~ "مدیر پنجرهٔ دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اÙعمال را بزنید، چوب جادو را تکان "
-#~ "دهید، Ùˆ یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیÙتد."
+#~ "مدیر پنجرهٔ دلخواهتان را انتخاب کنید. باید کلید اÙعمال را بزنید، چوب جادو را "
+#~ "تکان دهید، Ùˆ یک رقص جادویی انجام دهید تا به کار بیÙتد."
#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "پایانه"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]