[gnome-shell] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Bulgarian translation
- Date: Sat, 10 Sep 2022 08:47:29 +0000 (UTC)
commit f7f8e316995c08c93cc34c37f195d5446ca9b917
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Sat Sep 10 08:47:26 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 575 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 270 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4cc5751b67..d6a58e02db 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-03 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-03 17:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-09 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-10 10:46+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Стартиране на любима програма 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Снимки на екрана"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Към уеб страницата на разширението"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:960 subprojects/extensions-app/js/main.js:173
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Отказване"
@@ -564,23 +564,23 @@ msgstr "(напр. потребител или %s)"
msgid "Username"
msgstr "Потребител"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Екран за идентификация"
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Грешка при удостоверяване"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(или прекарайте пръст през сензора за отпечатъци)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(или поставете пръст на сензора за отпечатъци)"
@@ -838,6 +838,10 @@ msgstr "Отказване на достъп"
msgid "Grant Access"
msgstr "Позволяване на достъп"
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Папка без име"
+
#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
@@ -885,7 +889,7 @@ msgstr "Стартиране с отделната графична карта"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Избор на устройство за аудио"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:103
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Настройки на звука"
@@ -897,7 +901,7 @@ msgstr "Слушалки"
msgid "Headset"
msgstr "Малки слушалки"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:359
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
@@ -972,7 +976,7 @@ msgstr "С"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -985,37 +989,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:473
+#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Предния месец"
-#: js/ui/calendar.js:491
+#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Следващия месец"
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "%V-а седмица"
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Няма известия"
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Не безпокойте!"
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
@@ -1069,8 +1073,7 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Може да се свържете и като натиснете бутона „WPS“ на рутъра."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:247
-#: js/ui/status/network.js:337 js/ui/status/network.js:965
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Свързване"
@@ -1135,7 +1138,7 @@ msgstr "ПИН"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "За свързване към „%s“ се изисква парола."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1823
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Управление на мрежата"
@@ -1523,13 +1526,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Оставяне включено"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/network.js:1347
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Включване"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:162
-#: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:1347
-#: js/ui/status/network.js:1454 js/ui/status/network.js:1525
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Изключване"
@@ -1537,7 +1538,7 @@ msgstr "Изключване"
msgid "Leave Off"
msgstr "Оставяне изключено"
-#: js/ui/keyboard.js:258
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Район и език"
@@ -1701,12 +1702,12 @@ msgstr "Натиснете произволен клавиш за изход"
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
-#: js/ui/panel.js:367 js/ui/panel.js:409
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Системни"
-#: js/ui/panel.js:510
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Горна лента"
@@ -1737,99 +1738,99 @@ msgstr "Екранът трябва да бъде заключен от GNOME"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:650
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Неуспешно заключване"
-#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:651
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Заключването беше блокирано от програма"
-#: js/ui/screenshot.js:1149
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
-#: js/ui/screenshot.js:1159
+#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Избор на област"
-#: js/ui/screenshot.js:1164
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
-#: js/ui/screenshot.js:1174
+#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Избор на част от екрана"
-#: js/ui/screenshot.js:1179
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Прозорeц"
-#: js/ui/screenshot.js:1189
+#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Избор на прозорец"
-#: js/ui/screenshot.js:1227
+#: js/ui/screenshot.js:1225
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Снимка/запис на екрана"
-#: js/ui/screenshot.js:1263
+#: js/ui/screenshot.js:1261
msgid "Show Pointer"
msgstr "Включване на показалеца"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1840
+#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Записи на екрана"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1845
+#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Запис на екрана на %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1917
+#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Екранът е записан"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1919
+#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Натиснете, за да прегледате видеото."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Показване във „Файлове“"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2083
+#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Снимка на екрана на %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Екранът е заснет"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2131
+#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Изображението е в буфера за обмен и може да го поставите."
-#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Екранът е заснет"
@@ -1974,11 +1975,11 @@ msgstr "Едър текст"
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Автоматично завъртане"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:153
+#: js/ui/status/bluetooth.js:171
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/brightness.js:37
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
@@ -2030,240 +2031,32 @@ msgstr ""
"Може да промените правата за достъп до местоположението през настройките за "
"лични данни."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1376
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "„%s“: изключен"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:441
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "„%s“: свързан"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:446
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "„%s“: без управление"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "„%s“: прекъсване на връзката"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456 js/ui/status/network.js:1368
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "„%s“: свързване"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:459
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "„%s“: изисква идентификация"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:467
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Липсва фърмуер за „%s“"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:471
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "„%s“: недостъпен"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:474
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "„%s“: неуспешна връзка"
-
-#: js/ui/status/network.js:486
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Настройки на жична връзка"
-
-#: js/ui/status/network.js:533
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:589 js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "„%s“: изключено устройство"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:593
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "„%s“: изключено"
-
-#: js/ui/status/network.js:628
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Настройки на Bluetooth"
-
-#: js/ui/status/network.js:640
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Свързване към Интернет"
-
-#: js/ui/status/network.js:840
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Самолетният режим е включен"
-
-#: js/ui/status/network.js:841
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим."
-
-#: js/ui/status/network.js:842
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Изключване на самолетен режим"
-
-#: js/ui/status/network.js:851
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Безжичната връзка е изключена"
-
-#: js/ui/status/network.js:852
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
-
-#: js/ui/status/network.js:853
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Включване на безжичната връзка"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Безжични мрежи"
-
-#: js/ui/status/network.js:885
-msgid "Select a network"
-msgstr "Избор на мрежата"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Прекъсване на връзката към „%s“"
-#: js/ui/status/network.js:921
-msgid "No Networks"
-msgstr "Липсват мрежи"
-
-#: js/ui/status/network.js:946
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Изключване чрез физически бутон"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Select Network"
-msgstr "Избор на мрежа"
-
-#: js/ui/status/network.js:1265
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Настройки на безжична връзка"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1364
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "„%s“: включена безжична точка за достъп"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Свързване към „%s“"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1379
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "„%s“: няма връзка"
-
-#: js/ui/status/network.js:1466
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: js/ui/status/network.js:1468
-msgid "activating…"
-msgstr "задействане…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1472
-msgid "deactivating…"
-msgstr "изключване…"
-
-#: js/ui/status/network.js:1474
-msgid "deactivated"
-msgstr "изключено"
-
-#: js/ui/status/network.js:1542
-msgid "connecting…"
-msgstr "свързване…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1545
-msgid "authentication required"
-msgstr "изисква се удостоверяване"
-
-#: js/ui/status/network.js:1547
-msgid "connection failed"
-msgstr "връзката е неуспешна"
-
-#: js/ui/status/network.js:1593
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)"
-
-#: js/ui/status/network.js:1610
-msgid "VPN"
-msgstr "ВЧМ"
-
-#: js/ui/status/network.js:1620
-msgid "VPN Off"
-msgstr "Без ВЧМ"
-
-#: js/ui/status/network.js:1683
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Настройки на мрежата"
-
-#: js/ui/status/network.js:1711
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s жична връзка"
-msgstr[1] "%s жични връзки"
-
-#: js/ui/status/network.js:1715
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s безжична връзка"
-msgstr[1] "%s безжични връзки"
-
-#: js/ui/status/network.js:1719
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s връзка по модем"
-msgstr[1] "%s връзки по модем"
-
-#: js/ui/status/network.js:1864
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Връзката е неуспешна"
-
-#: js/ui/status/network.js:1865
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Неуспешна връзка към мрежата"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Безжична точка за достъп „%s“"
#: js/ui/status/nightLight.js:20
msgid "Night Light"
msgstr "Нощен режим"
-#: js/ui/status/power.js:85
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
@@ -2279,9 +2072,9 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Енергоспестяване"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:66
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Настройки на захранването"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Профили за захранване"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
@@ -2295,43 +2088,54 @@ msgstr "Край на споделянето на екрана"
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Самолетeн режим"
-#: js/ui/status/system.js:83
-msgid "Lock"
-msgstr "Заключване"
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Снимка на екрана"
-#: js/ui/status/system.js:95
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Изключване/Изход"
+#: js/ui/status/system.js:161
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Меню за изключване"
-#: js/ui/status/system.js:98
+#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Приспиване"
-#: js/ui/status/system.js:109
+#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Рестартиране…"
-#: js/ui/status/system.js:120
+#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Изключване"
-#: js/ui/status/system.js:133
-msgid "Log Out"
-msgstr "Изход"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Изход…"
-#: js/ui/status/system.js:144
+#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Смяна на потребител…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:257
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Заключване на екрана"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Непознато устройство с Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:319
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2339,33 +2143,41 @@ msgstr ""
"Засечено е ново устройство докато отсъствахте. За да го ползвате, извадете "
"го и го поставете наново."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Неодобрено устройство с Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Засечено е ново устройство, което трябва да се одобри от администратор."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Грешка при одобряване на устройство с Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Устройството с Thunderbolt не може да се одобри: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:235
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Променена сила на звука"
-#: js/ui/status/volume.js:296
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Аудио изход"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Аудио вход"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2465,11 +2277,6 @@ msgstr[1] "Настройките ще се възстановят след %d
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Снимка на екрана"
-
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Скриване"
@@ -2723,10 +2530,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Налични са обновления на разширенията"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Изход…"
-
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@@ -3147,6 +2950,168 @@ msgstr[1] "%u входа"
msgid "System Sounds"
msgstr "Системни звуци"
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "„%s“: изключен"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "„%s“: свързан"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "„%s“: без управление"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "„%s“: свързване"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "„%s“: изисква идентификация"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Липсва фърмуер за „%s“"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "„%s“: недостъпен"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "„%s“: неуспешна връзка"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Настройки на жична връзка"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Настройки на мобилна широколентова връзка"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "„%s“: изключено устройство"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "„%s“: изключено"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Настройки на Bluetooth"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Свързване към Интернет"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Самолетният режим е включен"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Безжичната връзка е изключена при самолетен режим."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Изключване на самолетен режим"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Безжичната връзка е изключена"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Безжичната връзка трябва да е включена, за да се свържете към мрежа."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Включване на безжичната връзка"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Безжични мрежи"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Избор на мрежата"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Липсват мрежи"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Изключване чрез физически бутон"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Избор на мрежа"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Настройки на безжична връзка"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "„%s“: няма връзка"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "неизвестно"
+
+#~ msgid "activating…"
+#~ msgstr "задействане…"
+
+#~ msgid "deactivating…"
+#~ msgstr "изключване…"
+
+#~ msgid "deactivated"
+#~ msgstr "изключено"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "свързване…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "изисква се удостоверяване"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "връзката е неуспешна"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "Настройки на ВЧМ (VPN)"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "ВЧМ"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "Без ВЧМ"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Настройки на мрежата"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s жична връзка"
+#~ msgstr[1] "%s жични връзки"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s безжична връзка"
+#~ msgstr[1] "%s безжични връзки"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s връзка по модем"
+#~ msgstr[1] "%s връзки по модем"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Връзката е неуспешна"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Неуспешна връзка към мрежата"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Настройки на захранването"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Заключване"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Изключване/Изход"
+
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Изход"
+
#, javascript-format
#~ msgid "%d Connected"
#~ msgid_plural "%d Connected"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]