[gnome-software] Update Slovenian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Update Slovenian translation
- Date: Fri, 9 Sep 2022 20:47:13 +0000 (UTC)
commit 6392d86fb95f97e0afeb5eccda17256992268758
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date: Fri Sep 9 20:47:11 2022 +0000
Update Slovenian translation
po/sl.po | 1892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 1089 insertions(+), 803 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3e5014298..3d0705ce6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,29 +8,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-19 15:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-19 20:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 19:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 22:45+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju src gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Programi GNOME"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
-msgid "Application manager for GNOME"
-msgstr "Upravljalnik programov za GNOME"
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed Updates"
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Nameščene posodobitve"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Software allows you to find and install new applications and system "
"extensions and remove existing installed applications."
@@ -38,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Program omogoča iskanje, nameščanje in odstranjevanje novih programov in "
"sistemskih razširitev."
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"Software showcases featured and popular applications with useful "
"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -50,29 +52,30 @@ msgstr ""
"mogoče iskati ali pa jih pobrskati po seznamih. Obenem omogoča tudi "
"posodabljanje sistema s posodobitvami brez povezave."
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
msgid "Overview panel"
msgstr "Okno predogleda"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
msgid "Details panel"
msgstr "Okno podrobnosti"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
msgid "Installed panel"
msgstr "Okno nameščenih programov"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
msgid "Updates panel"
msgstr "Okno posodobitev"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
msgid "The update details"
msgstr "Podrobnosti posodobitve"
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1878
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:2018
+#: src/gs-application.c:256
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
@@ -173,45 +176,37 @@ msgstr ""
"Nastavitev določa način prikazovanja sporočila."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Seznam priljubljene programske opreme"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr "Seznam programov za uporabo, ki prepišejo privzeta določila sistema."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
msgid "The last update notification timestamp"
msgstr "Časovni žig zadnjega preverjanja za posodobitve"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Časovni žig prve varnostne posodobitve, ki je bila rešena po namestitvi"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Časovni žig zadnje posodobitve"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
msgstr "Zadnji časovni žig, ko je bil sistem povezan v omrežje in posodobljen"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr ""
"Čas za overjanje v sekundah, po katerem program preveri veljavnost prikazane "
"zaslonske slike"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -222,71 +217,71 @@ msgstr ""
"ki jih vidi uporabnik. Vrednost 0 pomeni, da program nikoli ne preveri, ali "
"je slika že v predpomnilniku na strežniku."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Strežnik za objavo ocen in mnenj o programski opremi"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Najmanjša ocena karme za objavljanje ocen in mnenj"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr ""
"Mnenja uporabnikov, s karmo, manjšo od te vrednosti, ne bodo uporabljena."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
msgstr "Seznam uradnih virov, opredeljenih kot programska oprema tretjih oseb"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
msgstr ""
"Seznam zahtevanih skladišč, ki jih ni mogoče onemogočiti ali odstraniti"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
msgstr "Seznam uradnih virov, opredeljenih kot prosta programska oprema"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr ""
"Naslov URL dovoljenja, ki mora biti navedeno, da se program opredeli kot "
"prosto programsko opremo"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr "Namesti programe za vse uporabnike v sistemu, kjer je to mogoče"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr "Dovoli dostop do nastavitev programskih virov"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Ponudi tudi posodobitve za predobjave"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr "Pokaži vidne oznake, ki kažejo, da programska oprema ni brezplačna"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr "Pokaže nameščeno velikost programa na seznamu nameščenih programov"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr ""
"Naslov URI, prek katerega je dostop do opredelitev plačljive in lastniške "
"programske opreme"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"swcatalog folder"
@@ -294,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Seznam naslovov URL, ki kažejo na datoteke programov appstream, ki bodo "
"prejete v mapo swcatalog"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
msgid ""
"Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
"false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
@@ -304,7 +299,7 @@ msgstr ""
"možnost ni izbrana, so datoteke nameščene na neobičajno mesto v mapo "
"$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
msgid ""
"Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
"listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
@@ -315,7 +310,7 @@ msgstr ""
"najprej. Prazna vrednost pomeni privzeti vrstni red. Izpuščeni zapisi so "
"nanizani nazadnje. Primer zapisov pakiranja so deb, flatpak, rpm, snap."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
msgstr "Niz, ki shranjuje podatke ID programa gnome-online-account za prijavo"
@@ -350,202 +345,208 @@ msgstr "Poizvedba o vrsti vsebine za je spodletela: %s"
msgid "Failed to move: %s"
msgstr "Premikanje je spodletelo: %s"
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
msgid "Software Install"
msgstr "Nameščanje programske opreme"
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Namesti izbrano programsko opremo v sistem"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
msgid "Cartoon Violence"
msgstr "‧Risano nasilje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
msgid "No information regarding cartoon violence"
msgstr "Ni podatkov o risanem prikazovanju nasilja"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
msgid "Fantasy Violence"
msgstr "‧Fantazijsko nasilje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
msgid "No information regarding fantasy violence"
msgstr "Ni podatkov o fantazijskem prikazovanju nasilja"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
msgid "Realistic Violence"
msgstr "‧Realistično nasilje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
msgid "No information regarding realistic violence"
msgstr "Ni podatkov o realističnem prikazovanju nasilja"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
msgid "Violence Depicting Bloodshed"
msgstr "‧Prelivanje krvi"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
msgid "No information regarding bloodshed"
msgstr "Ni podatkov o prikazovanju prelivanja krvi"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
msgid "Sexual Violence"
msgstr "‧Spolno nasilje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
msgid "No information regarding sexual violence"
msgstr "Ni podatkov o prikazovanju spolnega nasilja"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
msgid "Alcohol"
msgstr "‧Alkohol"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
msgid "No information regarding references to alcohol"
msgstr "Ni podatkov o omenjanju alkoholnih pijač"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
msgid "Narcotics"
msgstr "‧Droge"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
msgid "No information regarding references to illicit drugs"
msgstr "Ni podatkov o omenjanju prepovedanih drog"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
msgid "Tobacco"
msgstr "‧Tobak"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
msgid "No information regarding references to tobacco products"
msgstr "Ni podatkov o omenjanju tobačnih izdelkov"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
msgid "Nudity"
msgstr "‧Golota"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
msgid "No information regarding nudity of any sort"
msgstr "Ni podatkov o prikazu kakršnekoli golote"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
msgid "Sexual Themes"
msgstr "‧Spolne teme"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli sklicevanju ali prikazovanju spolnosti"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
msgid "Profanity"
msgstr "‧Preklinjanje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
msgid "No information regarding profanity of any kind"
msgstr "Ni podatkov o kletvicah in preklinjanju"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
msgid "Inappropriate Humor"
msgstr "‧Nekorekten humor"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
msgid "No information regarding inappropriate humor"
msgstr "Ni podatkov o neprimernem humorju"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
msgid "Discrimination"
msgstr "‧Diskriminacija"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli diskriminatornem namigovanju"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
msgid "Advertising"
msgstr "‧Oglaševanje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
msgid "No information regarding advertising of any kind"
msgstr "Ni podatkov o kakršnemkoli oglaševanju"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
msgid "Gambling"
msgstr "‧Igre na srečo"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
msgid "No information regarding gambling of any kind"
msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na igre na srečo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
msgid "Purchasing"
msgstr "‧Nakupovanje"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
msgid "No information regarding the ability to spend money"
msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na zapravljanje"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
msgid "Chat Between Users"
msgstr "‧Klepet med uporabniki"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
msgid "No information regarding ways to chat with other users"
msgstr "Ni podatkov o možnostih klepeta z drugimi uporabniki"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
msgid "Audio Chat Between Users"
msgstr "‧Zvočni klepet med uporabniki"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
msgid "No information regarding ways to talk with other users"
msgstr "Ni podatkov o možnostih pogovora z drugimi uporabniki"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
msgid "Contact Details"
msgstr "‧Podrobnosti stikov"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
msgid ""
"No information regarding sharing of social network usernames or email "
"addresses"
@@ -554,155 +555,156 @@ msgstr ""
"elektronskih naslovov"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
msgid "Identifying Information"
msgstr "‧Določevalne podrobnosti"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
msgstr ""
"Ni podatkov o možnostih objavljanja uporabniških podrobnosti tretjim osebam"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
msgid "Location Sharing"
msgstr "‧Objavljanje mesta"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
msgstr ""
"Ni podatkov o možnosti objavljanja geolokacijskih podatkov drugim uporabnikom"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
msgid "Homosexuality"
msgstr "‧Homoseksualnost"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
msgid "No information regarding references to homosexuality"
msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na homoseksualnost"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
msgid "Prostitution"
msgstr "‧Prostitucija"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
msgid "No information regarding references to prostitution"
msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na prostitucijo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
msgid "Adultery"
msgstr "‧Nezvestoba"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
msgid "No information regarding references to adultery"
msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na nezvestobo"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
msgid "Sexualized Characters"
msgstr "‧Spolno izraženi posamezniki"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
msgid "No information regarding sexualized characters"
msgstr "Ni podatkov o spolno izraženim lastnostih likov"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
msgid "Desecration"
msgstr "‧Skrunitev"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
msgid "No information regarding references to desecration"
msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na skrunjenje človeškega telesa"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
msgid "Human Remains"
msgstr "‧Ostanki človeških teles"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
msgid "No information regarding visible dead human remains"
msgstr "Ni podatkov o prikazovanju ostankov mrtvih ljudi"
#. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
msgid "Slavery"
msgstr "‧Suženjstvo"
#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
msgid "No information regarding references to slavery"
msgstr "Ni podatkov o sklicevanju na suženjstvo"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
msgid "Does not include references to drugs"
msgstr "Ni omenjanja prepovedanih drog"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
msgid ""
"Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
msgstr "Ne vključuje preklinjanja, žaljivk in drugih vrst ostrega jezika"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
msgid "Does not include ads or monetary transactions"
msgstr "Ne vključuje oglasov ali napeljevanja na kupovanje"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
msgid "Does not include sex or nudity"
msgstr "Ne vključuje golote ali spolnosti"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
msgstr "Ne vključuje nenadzorovane možnosti klepeta med uporabniki"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
msgid "Does not include violence"
msgstr "Ne vključuje nasilja"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
msgid "Drugs"
msgstr "‧Droge"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
msgid "Strong Language"
msgstr "Ostro jezikovno izražanje"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
msgid "Money"
msgstr "‧Denar"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
msgid "Social"
msgstr "‧Družbeno"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
msgid "Violence"
msgstr "‧Nasilje"
#. Translators: This is used to join two list items together in
#. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
#. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
#, c-format
msgid "%s • %s"
msgstr "%s • %s"
#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Age rating"
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -712,42 +714,42 @@ msgstr "Vse"
#. Translators: This is shown in a bubble if the storage
#. * size of an application is not known. The bubble is small,
#. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
msgid "?"
msgstr "?"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "%s is suitable for everyone"
msgstr "Progam %s je primeren za vse uporabnike"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
#, c-format
msgid "%s is suitable for toddlers"
msgstr "Progam %s je primeren za malčke"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
#, c-format
msgid "%s is suitable for young children"
msgstr "Progam %s je primeren za majhne otroke"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
#, c-format
msgid "%s is suitable for teenagers"
msgstr "Progam %s je primeren za najstnike"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
#, c-format
msgid "%s is suitable for adults"
msgstr "Progam %s je primeren za odrasle"
@@ -755,24 +757,26 @@ msgstr "Progam %s je primeren za odrasle"
#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
#. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
#, c-format
msgid "%s is suitable for %s"
msgstr "Progam %s je primeren za skupino %s"
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app
for different ages.
#. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
msgid "Age Rating"
msgstr "Ocena starosti"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
-msgid "How to add missing information"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+#, fuzzy
+#| msgid "How to add missing information"
+msgid "How to contribute missing information"
msgstr "Kako dodati manjkajoče podrobnosti"
-#: lib/gs-app.c:5741
+#: lib/gs-app.c:6175
msgid "Local file"
msgstr "Krajevna datoteka"
@@ -781,37 +785,38 @@ msgstr "Krajevna datoteka"
#. Example string: "Local file (RPM)"
#. Translators: The first placeholder is an app runtime
#. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5757 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:6194 src/gs-safety-context-dialog.c:439
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: lib/gs-app.c:5833
+#: lib/gs-app.c:6271
msgid "Package"
msgstr "Paket"
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:441
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
msgid "Pending"
msgstr "Na čakanju"
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:445 src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
msgid "Pending install"
msgstr "Namestitev na čakanju"
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:449 src/gs-details-page.c:353
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
msgid "Pending remove"
msgstr "Odstranitev na čakanju"
-#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed"
+msgctxt "Single app"
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:194 src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
msgid "Installing"
msgstr "Nameščanje"
@@ -860,12 +865,12 @@ msgid "Home folder"
msgstr "Osebna mapa"
#: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
-#: src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
msgid "Can view, edit and create files"
msgstr "Omogočeno je pregledovanje, urejanje in ustvarjanje datotek"
#: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
msgid "Can view files"
msgstr "Omogočeno je pregledovanje datotek"
@@ -873,63 +878,62 @@ msgstr "Omogočeno je pregledovanje datotek"
msgid "File system"
msgstr "Datotečni sistem"
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the
read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
msgid "Downloads folder"
msgstr "Mapa prejemanja"
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
msgid "Can view and change any settings"
msgstr "Dovoljeno pregledovati in spreminjati nastavitve"
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Legacy display system"
msgstr "Opuščen zaslonski sistem"
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
msgid "Uses an old, insecure display system"
msgstr "Uporablja star, ne-varen zaslonski sistem"
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Sandbox escape"
msgstr "Izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja"
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:81
msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
msgstr ""
"Omogoča izvajanje v peskovniku mimo varnega okolja kot obvod vseh vrst "
"omejitev"
-#. Translators: This is the source and upgrade version of an
-#. * application, shown to the user when they view more detailed
-#. * information about pending updates. The source is of the form
-#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
-#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
-#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:137
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+#, fuzzy
+#| msgid "The update details"
+msgid "Update Details"
+msgstr "Podrobnosti posodobitve"
#. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
#. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:156
+#: src/gs-app-details-page.c:174
msgid "No update description available."
msgstr "Opis posodobitve ni na voljo."
-#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:500
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
msgid "Requires additional permissions"
msgstr "Zahteva dodatna dovoljenja"
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
msgid "Reviews"
msgstr "Mnenja"
@@ -941,7 +945,7 @@ msgstr "Za ta program še ni nobene ocene."
msgid "No Reviews"
msgstr "Ni še vpisanih ocen"
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
msgid "Version History"
msgstr "Zgodovina različice"
@@ -966,53 +970,59 @@ msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Začetni zagon je lahko prikaz »posodobitev«, »posodobljenih«, »nameščenih« "
"ali »pregleda«."
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
msgid "MODE"
msgstr "NAČIN"
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
msgid "Search for applications"
msgstr "Poišči program"
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
msgid "SEARCH"
msgstr "POIŠČI"
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:128
msgid "Show application details (using application ID)"
msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek številke ID)"
-#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
msgid "Show application details (using package name)"
msgstr "Pokaži podrobnosti programa (prek imena paketa)"
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
msgid "PKGNAME"
msgstr "IME PAKETA"
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:132
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Namesti programa (prek številke ID)"
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Install the application (using application ID)"
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Namesti programa (prek številke ID)"
+
+#: src/gs-application.c:136
msgid "Open a local package file"
msgstr "Odpri krajevno namestitveno datoteko"
-#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
msgid "FILENAME"
msgstr "IMEDATOTEKE"
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:138
msgid ""
"The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
"or ‘full’"
@@ -1020,100 +1030,100 @@ msgstr ""
"Vrsta odziva, ki je pričakovan za to dejanje: možnost iso »brez«, »obvesti« "
"in »polno«"
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:141
msgid "Show a local metainfo or appdata file"
msgstr "Pokaži krajevne metapodatke oziroma datoteko appdata"
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:143
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Pokaži podroben izpis razhroščevanja"
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:145
msgid "Installs any pending updates in the background"
msgstr "Namesti vse posodobitve v ozadju"
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Show update preferences"
msgstr "Pokaži nastavitve posodabljanja"
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Končaj izvajanje zagnanega primerka"
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Prednostno išči krajevne datotečne vire"
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:153
msgid "Show version number"
msgstr "Pokaži podatke različice"
-#: src/gs-application.c:241
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
msgstr "Avtorske pravice © 2016–2022 Skupnost GNOME Software"
-#: src/gs-application.c:244
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju src gnome org>"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
#. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2147
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2149
msgid "About Software"
msgstr "O orodju Programi GNOME"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:260
+#: src/gs-application.c:280
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Enostaven način upravljanja s programsko opremo sistema."
#. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:449
+#: src/gs-application.c:468
msgid "Sorry! There are no details for that application."
msgstr "Za ta program podrobnosti niso na voljo."
#. Translators: The disk usage of an application when installed.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
msgid "Installed Size"
msgstr "Velikost namestitve"
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
#, c-format
msgid "Includes %s of data and %s of cache"
msgstr "Vključuje %s podatkov in %s predpomnilnika"
-#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
#, c-format
msgid "Includes %s of data"
msgstr "Vključuje %s podatkov"
-#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
#, c-format
msgid "Includes %s of cache"
msgstr "Vključuje %s predpomnilnika"
-#: src/gs-app-context-bar.c:167
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
msgid "Cache and data usage unknown"
msgstr "Uporaba podatkov in predpomnilnika ni znana"
#. Translators: The download size of an application.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
msgid "Download Size"
msgstr "Velikost prejema"
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
msgid "Needs no additional system downloads"
msgstr "Ne zahteva dodatnih sistemskih namestitev"
-#: src/gs-app-context-bar.c:181
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
msgstr "Zahteva neznano velikost dodatnih sistemskih namestitev"
#. Translators: The placeholder is for a size string,
#. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
#, c-format
msgid "Needs %s of additional system downloads"
msgstr "Zahteva %s prostora za dodatne sistemske namestitve"
@@ -1121,117 +1131,125 @@ msgstr "Zahteva %s prostora za dodatne sistemske namestitve"
#. Translators: Displayed if the download or installed size of
#. * an app could not be determined.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:200
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
msgid "Size is unknown"
msgstr "Velikost ni znana"
#. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
msgid "No permissions"
msgstr "Ni posebnih zahtev"
#. Translators: This indicates an app uses the network.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
msgid "Has network access"
msgstr "Zahteva dostop do omrežja"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
msgid "Uses system services"
msgstr "Uporablja sistemske storitve"
#. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
msgid "Uses session services"
msgstr "Uporablja storitve seje"
#. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:296
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
msgid "Can access hardware devices"
msgstr "Uporablja strojno opremo"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:308
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
msgid "Can read/write all your data"
msgstr "Bere in zapisuje vse podatke"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
msgid "Can read all your data"
msgstr "Bere vse podatke"
#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
msgid "Can read/write your downloads"
msgstr "Bere in zapisuje v mapo za prejem datotek"
#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
msgid "Can read your downloads"
msgstr "Bere mapo za prejem datotek"
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+#, fuzzy
+#| msgid "Can access hardware devices"
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Uporablja strojno opremo"
+
#. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
msgid "Can access and change user settings"
msgstr "Uporablja in spreminja nastavitve uporabnika"
#. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
msgid "Uses a legacy windowing system"
msgstr "Uporablja opuščen zaslonski sistem"
#. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
msgid "Can acquire arbitrary permissions"
msgstr "Zahteva dovoljenja po potrebi"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by the user’s distribution and is safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
msgid "Reviewed by your distribution"
msgstr "Usklajeno z paketi distribucije"
#. Translators: This indicates that an application has been packaged
#. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
msgid "Provided by a third party"
msgstr "S podporo tretjih virov"
#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:400
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
msgid "Proprietary code"
msgstr "Lastniška programska koda"
#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:406
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
msgid "Auditable code"
msgstr "Programska koda je odprta za pregled"
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:413
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
msgid "Software developer is verified"
msgstr "Razvijalec programa je preverjen"
#. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:422
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
msgid "Software no longer supported"
msgstr "Nameščena programska oprema ni več podprta."
@@ -1249,123 +1267,123 @@ msgstr "Nameščena programska oprema ni več podprta."
#. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
#. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
msgid "; "
msgstr "; "
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:442
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
msgid "Safe"
msgstr "Varno"
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:449
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
msgid "Potentially Unsafe"
msgstr "Pogojno nevarno"
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:456
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
msgid "Unsafe"
msgstr "Nevarno"
-#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
msgid "Mobile Only"
msgstr "Le za mobilno"
-#: src/gs-app-context-bar.c:536
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
msgid "Only works on a small screen"
msgstr "Le za male zaslone"
-#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
-#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
-#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
msgid "Desktop Only"
msgstr "Le za namizja"
-#: src/gs-app-context-bar.c:542
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
msgid "Only works on a large screen"
msgstr "Le za velike zaslone"
-#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
msgid "Screen Size Mismatch"
msgstr "Velikost zaslona ne ustreza"
-#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
msgid "Doesn’t support your current screen size"
msgstr "Ne podpira trenutno nastavljene velikosti zaslona"
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
msgid "Requires a touchscreen"
msgstr "Zahteva večdotični zaslon"
-#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
msgid "Requires a keyboard"
msgstr "Zahteva tipkovnico"
-#: src/gs-app-context-bar.c:582
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
msgid "Requires a mouse"
msgstr "Zahteva miško"
-#: src/gs-app-context-bar.c:593
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
msgid "Gamepad Needed"
msgstr "Zahtevana je igralna konzola"
-#: src/gs-app-context-bar.c:594
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
msgid "Requires a gamepad to play"
msgstr "Zahteva uporabo igralne konzole"
#. Translators: This is used in a context tile to indicate that
#. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
#. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:608
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
msgid "Adaptive"
msgstr "Prilagodljivo"
-#: src/gs-app-context-bar.c:609
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
msgid "Works on phones, tablets and desktops"
msgstr "Deluje na pametnih telefonih, tabličnih in namiznih računalnikih"
-#: src/gs-app-context-bar.c:622
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
msgstr "Najverjetneje zahteva uporabo miške in tipkovnice"
-#: src/gs-app-context-bar.c:627
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
msgid "Works on desktops and laptops"
msgstr "Deluje na namiznih in prenosnih računalnikih"
#. Translators: This indicates that the content rating for an
#. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
#. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:670
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
msgid "Contains no age-inappropriate content"
msgstr "Program ne vsebuje nobene starostno pogojene vsebine"
-#: src/gs-app-context-bar.c:719
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
msgid "No age rating information available"
msgstr "Ni podatkov o morebitni starostno pogojeni vsebini"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:142
+#: src/gs-app-row.c:153
msgid "Visit Website"
msgstr "Obiščite stran projekta"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:148
+#: src/gs-app-row.c:159
msgid "Install…"
msgstr "Namesti …"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-updates-section.ui:62
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
@@ -1373,13 +1391,13 @@ msgstr "Prekliči"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:164 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:366
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:183
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
@@ -1387,31 +1405,31 @@ msgstr "Posodobi"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:177 src/gs-app-row.c:187 src/gs-details-page.ui:273
-#: src/gs-page.c:525
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
msgid "Uninstall"
msgstr "Odstrani namestitev"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:201
+#: src/gs-app-row.c:212
msgid "Uninstalling"
msgstr "Odstranjevanje namestitve"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:311
+#: src/gs-app-row.c:327
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Naprave med posodabljanjem ni mogoče uporabljati."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:321 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "Vir: %s"
#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:507
+#: src/gs-app-row.c:523
#, c-format
msgid "Renamed from %s"
msgstr "Preimenovano iz %s"
@@ -1442,7 +1460,7 @@ msgstr ""
msgid "Translations"
msgstr "Prevodi"
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
msgid "_Translation Website"
msgstr "_Spletišče za prevajanje"
@@ -1456,8 +1474,8 @@ msgstr "Prijavno ime in geslo za %s (območje %s)."
msgid "Login Required"
msgstr "Zahtevana je prijava"
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
-#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
#: src/gs-review-dialog.ui:18
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -1480,6 +1498,15 @@ msgstr "_Geslo"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "All"
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
#. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
#: lib/gs-category.c:218
msgid "Featured"
@@ -1487,18 +1514,23 @@ msgstr "Novosti v ospredju"
#. Heading for featured apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
msgid "Editor’s Choice"
msgstr "Uredniška izbira"
#. Heading for recently updated apps on a category page
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
msgid "New & Updated"
msgstr "Novo in Posodobljeno"
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
#: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr ""
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
msgid "Other Software"
msgstr "Druga programska oprema"
@@ -1509,7 +1541,7 @@ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Vpišite število med 1 in %u: "
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:258
+#: lib/gs-cmd.c:266
msgid "Choose an application:"
msgstr "Izbor programa:"
@@ -1887,51 +1919,51 @@ msgstr "Jezikovno prilagajanje"
#. * has been successfully installed
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s je zdaj nameščen"
#. TRANSLATORS: an application has been installed, but
#. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
msgid "A restart is required for the changes to take effect."
msgstr "Za uveljavitev sprememb je treba sejo ponovno zagnati."
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:76
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Program je pripravljen za uporabo."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:84
msgid "System updates are now installed"
msgstr "Sistemske posodobitve so nameščene"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:87
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Nedavno nameščene posodobitve so pripravljene za pregled."
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"
-#: src/gs-common.c:174
+#: src/gs-common.c:112
msgid "Launch"
msgstr "Zaženi"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:218
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Ali naj bo nameščena programska oprema tretjih virov?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretjih oseb?"
@@ -1939,67 +1971,67 @@ msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretjih oseb?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:295
+#: src/gs-common.c:240
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
msgstr ""
-"%s ni <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software"
-"\">prosta programska oprema</a>, ponuja pa jo ponudnik “%s”."
+"%s ni <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
+"source_software\">prosta programska oprema</a>, ponuja pa jo ponudnik “%s”."
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:305
+#: src/gs-common.c:250
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "Program %s ponuja ponudnik »%s«."
-#: src/gs-common.c:314
+#: src/gs-common.c:259
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr "Ta programski vir mora biti omogočen za nadaljevanje namestitve."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:324
+#: src/gs-common.c:269
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr "Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba %s v nekaterih državah."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:330
+#: src/gs-common.c:275
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Lahko ni dovoljeno nameščanje ali uporaba teh kodekov v nekaterih državah."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:337
+#: src/gs-common.c:282
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Ne opozori več"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:346
+#: src/gs-common.c:291
msgid "Enable and Install"
msgstr "Omogoči in namesti"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:548
+#: src/gs-common.c:493
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Podrobne napake upravljalnika paketov so:"
-#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
-#: src/gs-common.c:655
+#: src/gs-common.c:600
msgid "_Accept"
msgstr "_Sprejmi"
#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:805
+#: src/gs-common.c:750
msgid "An update has been installed"
msgid_plural "Updates have been installed"
msgstr[0] "Posodobitve so nameščene"
@@ -2008,7 +2040,7 @@ msgstr[2] "Posodobitvi sta nameščeni"
msgstr[3] "Posodobitve so nameščene"
#. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:815
+#: src/gs-common.c:760
msgid "An application has been removed"
msgid_plural "Applications have been removed"
msgstr[0] "Programi so odstranjeni"
@@ -2017,7 +2049,7 @@ msgstr[2] "Programa sta odstranjena"
msgstr[3] "Programi so odstranjeni"
#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:821
+#: src/gs-common.c:766
msgid "A restart is required for it to take effect."
msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
msgstr[0] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
@@ -2026,16 +2058,16 @@ msgstr[2] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
msgstr[3] "Spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:828
+#: src/gs-common.c:773
msgid "Not Now"
msgstr "Ne zdaj"
#. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:920
+#: src/gs-common.c:869
msgid "Just now"
msgstr "Ravnokar"
-#: src/gs-common.c:922
+#: src/gs-common.c:871
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -2044,7 +2076,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: src/gs-common.c:926
+#: src/gs-common.c:875
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -2053,7 +2085,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: src/gs-common.c:930
+#: src/gs-common.c:879
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -2062,7 +2094,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnem"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: src/gs-common.c:934
+#: src/gs-common.c:883
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -2071,7 +2103,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: src/gs-common.c:938
+#: src/gs-common.c:887
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -2080,7 +2112,7 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: src/gs-common.c:942
+#: src/gs-common.c:891
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -2089,68 +2121,78 @@ msgstr[1] "Pred %d letom"
msgstr[2] "Pred %d letoma"
msgstr[3] "Pred %d leti"
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:283
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
msgid "An application"
msgstr "Program"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
#, c-format
msgid "%s is requesting additional file format support."
msgstr "Program %s zahteva dodatno podporo za zapise datotek."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:291
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
msgid "Additional MIME Types Required"
msgstr "Zahtevane so dodatne vrste MIME"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
msgstr "Program %s zahteva dodatne pisave."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
msgid "Additional Fonts Required"
msgstr "Zahtevane so dodatne pisave"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
#, c-format
msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
msgstr "Program %s zahteva dodatne predstavne kodeke."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
msgstr "Zahtevani so dodatni kodeki za predstavne vsebine"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
#, c-format
msgid "%s is requesting additional printer drivers."
msgstr "Program %s zahteva dodatne gonilnike za tiskalnik."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
msgid "Additional Printer Drivers Required"
msgstr "Zahtevani so dodatni gonilniki za tiskalnik"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
#, c-format
msgid "%s is requesting additional packages."
msgstr "Program %s zahteva namestitev dodatnih paketov."
#. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
msgid "Additional Packages Required"
msgstr "Zahtevani so dodatni paketi"
#. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
msgid "Find in Software"
msgstr "Najdi med programi"
@@ -2162,37 +2204,37 @@ msgstr "Pokaži več _podrobnosti"
msgid "_Show Less"
msgstr "Pokaži manj _podrobnosti"
-#: src/gs-details-page.c:334
+#: src/gs-details-page.c:357
msgid "Removing…"
msgstr "Poteka odstranjevanje …"
-#: src/gs-details-page.c:344
+#: src/gs-details-page.c:367
msgid "Requires restart to finish install"
msgstr "Zahteva ponoven zagon za dokončanje namestitve"
-#: src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-details-page.c:374
msgid "Requires restart to finish remove"
msgstr "Zahteva ponoven zagon pred dokončanjem odstranjevanja"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:391
msgid "Pending installation…"
msgstr "Namestitev na čakanju …"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-details-page.c:398
msgid "Pending update…"
msgstr "Poteka nastavljanje posodobitev …"
#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:391
+#: src/gs-details-page.c:414
msgid "Preparing…"
msgstr "Poteka priprava …"
#. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:394
+#: src/gs-details-page.c:417
msgid "Uninstalling…"
msgstr "Poteka odstranjevanje namestitve …"
@@ -2200,12 +2242,12 @@ msgstr "Poteka odstranjevanje namestitve …"
#. * can be installed
#. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
#. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
-#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+#: src/gs-details-page.c:860 src/gs-details-page.c:886
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"
-#: src/gs-details-page.c:829
+#: src/gs-details-page.c:876
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovno zaženi"
@@ -2213,16 +2255,23 @@ msgstr "_Ponovno zaženi"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:853
+#: src/gs-details-page.c:900
msgid "_Install…"
msgstr "_Namesti …"
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1177
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Other Apps"
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Drugi programi"
+
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1389
+#: src/gs-details-page.c:1560
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Za objavo mnenja ali ocene je zahtevana internetna povezava."
-#: src/gs-details-page.c:1537 src/gs-details-page.c:1553
+#: src/gs-details-page.c:1711 src/gs-details-page.c:1727
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”"
msgstr "Ni mogoče najti »%s«"
@@ -2247,37 +2296,37 @@ msgid "Help _Translate"
msgstr "Sodelujte pri _prevajanju"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:236
+#: src/gs-details-page.ui:244
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
-#: src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-details-page.ui:319
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
msgid "Add-ons"
msgstr "Vstavki"
-#: src/gs-details-page.ui:409
+#: src/gs-details-page.ui:467
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Izbrani vstavki bodo nameščeni skupaj s programom."
-#: src/gs-details-page.ui:509
+#: src/gs-details-page.ui:567
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "Program je mogoče uporabljati le z dejavno internetno povezavo."
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:587
msgid "Software Repository Included"
msgstr "Programski vir je vključen"
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:588
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
@@ -2285,11 +2334,11 @@ msgstr ""
"Program vključuje tudi programski vir s posodobitvami in dostopom do dodatne "
"programske opreme."
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:605
msgid "No Software Repository Included"
msgstr "Ni vključenega programskega vira"
-#: src/gs-details-page.ui:548
+#: src/gs-details-page.ui:606
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
@@ -2297,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"Program ne vključuje dodatnih programskih virov in ne bo posodobljen na "
"novejšo različico."
-#: src/gs-details-page.ui:566
+#: src/gs-details-page.ui:624
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -2306,11 +2355,11 @@ msgstr ""
"zamenjati."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:583
+#: src/gs-details-page.ui:641
msgid "Software Repository Identified"
msgstr "Programski vir je določen"
-#: src/gs-details-page.ui:584
+#: src/gs-details-page.ui:642
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
@@ -2318,15 +2367,15 @@ msgstr ""
"Z dodajanjem programskega vira bo omogočen dostop do dodatne programske "
"opreme in posodobitev."
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:643
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr "Uporabi le programske vire, ki so vredni zaupanja."
-#: src/gs-details-page.ui:650
+#: src/gs-details-page.ui:708
msgid "No Metadata"
msgstr "Ni metapodatkov"
-#: src/gs-details-page.ui:659
+#: src/gs-details-page.ui:717
msgid ""
"This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
"issue tracker."
@@ -2334,33 +2383,33 @@ msgstr ""
"Program nima določenih povezav do spletne strani, skladišča kode ali "
"sledilnika napak."
-#: src/gs-details-page.ui:687
+#: src/gs-details-page.ui:745
msgid "Project _Website"
msgstr "_Spletišče projekta"
-#: src/gs-details-page.ui:704
+#: src/gs-details-page.ui:762
msgid "_Donate"
msgstr "_Doniraj"
-#: src/gs-details-page.ui:721
+#: src/gs-details-page.ui:779
msgid "Contribute _Translations"
msgstr "Prispevajte _prevode"
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:796
msgid "_Report an Issue"
msgstr "_Pošlji poročilo o napaki"
-#: src/gs-details-page.ui:755
+#: src/gs-details-page.ui:813
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_ć"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:844
+#: src/gs-details-page.ui:908
msgid "_Write Review"
msgstr "_Napišite oceno"
#. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:945
msgid "All Reviews"
msgstr "Mnenja in ocene"
@@ -2370,18 +2419,18 @@ msgid "Downloading extra metadata files…"
msgstr "Poteka prejemanje dodatnih datotek metapodatkov …"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
+#: src/gs-extras-page.c:142
msgid " and "
msgstr " in "
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:144
+#: src/gs-extras-page.c:145
msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:170
+#: src/gs-extras-page.c:171
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2392,7 +2441,7 @@ msgstr[3] "Razpoložljive pisave za %s skripte"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:178
+#: src/gs-extras-page.c:179
#, c-format
msgid "Available software for %s"
msgid_plural "Available software for %s"
@@ -2401,35 +2450,35 @@ msgstr[1] "Programska oprema za %s"
msgstr[2] "Programska oprema za %s"
msgstr[3] "Programska oprema za %s"
-#: src/gs-extras-page.c:241
+#: src/gs-extras-page.c:242
msgid "Requested software not found"
msgstr "Zahtevane programske opreme ni mogoče najti"
-#: src/gs-extras-page.c:243
+#: src/gs-extras-page.c:244
msgid "Failed to find requested software"
msgstr "Iskanje zahtevane programske opreme je spodletelo"
#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:342
+#: src/gs-extras-page.c:343
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:346
+#: src/gs-extras-page.c:347
msgid "on the website"
msgstr "na spletni strani"
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:354
#, c-format
msgid "No applications are available that provide the file %s."
msgstr "Ni programa s podporo za datoteko %s."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2440,21 +2489,21 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:364 src/gs-extras-page.c:386
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
#, c-format
msgid "No applications are available for %s support."
msgstr "Za podporo %s ni na voljo programa."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:376
#, c-format
msgid "%s is not available."
msgstr "%s ni na voljo."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:391
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2465,14 +2514,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:398
#, c-format
msgid "No fonts are available for the %s script support."
msgstr "Za podporo %s ni na voljo dodatnih pisav."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:402
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2483,14 +2532,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:409
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Za zapis %s ni na voljo dodatnih kodekov."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:413
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2501,14 +2550,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:419
+#: src/gs-extras-page.c:420
#, c-format
msgid "No Plasma resources are available for %s support."
msgstr "Za %s ni na voljo virov Plazma."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:423
+#: src/gs-extras-page.c:424
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2519,14 +2568,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:430
+#: src/gs-extras-page.c:431
#, c-format
msgid "No printer drivers are available for %s."
msgstr "Za %s ni na voljo gonilnikov za tiskalnik."
#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:434
+#: src/gs-extras-page.c:435
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2536,13 +2585,13 @@ msgstr ""
"tiskalniku je mogoče najti na %s."
#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:480
+#: src/gs-extras-page.c:481
msgid "the documentation"
msgstr "dokumentacije"
#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:486
+#: src/gs-extras-page.c:487
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2562,7 +2611,7 @@ msgstr[3] ""
"zapisanih na straneh %s."
#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:495
+#: src/gs-extras-page.c:496
#, c-format
msgid ""
"Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2579,17 +2628,17 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Kodekov %s ni mogoče najti. Več podrobnosti je zapisanih na straneh %s."
-#: src/gs-extras-page.c:573 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:670
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
#, c-format
msgid "Failed to find any search results: %s"
msgstr "Ni zadetkov za naveden iskalni niz: %s"
-#: src/gs-extras-page.c:861
+#: src/gs-extras-page.c:874
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Zapis %s"
-#: src/gs-extras-page.c:1236
+#: src/gs-extras-page.c:1254
msgid "Unable to Find Requested Software"
msgstr "Ni mogoče najti zahtevane programske opreme"
@@ -2609,200 +2658,200 @@ msgstr "Naslednji"
msgid "Featured Apps List"
msgstr "Novosti programske opreme"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
msgid "Desktop Support"
msgstr "Namizna podpora"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
msgid "Supports being used on a large screen"
msgstr "Omogoča uporabo na velikih zaslonih"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
msgid "Desktop Support Unknown"
msgstr "Namizna podpora ni znana"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
msgstr "Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore velikim zaslonom"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
msgid "Requires a large screen"
msgstr "Zahteva uporabo velikega zaslona"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
msgid "Desktop Not Supported"
msgstr "Uporaba namizja ni podprta"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
msgid "Cannot be used on a large screen"
msgstr "Uporaba na velikih zaslonih ni mogoča"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
msgid "Mobile Support"
msgstr "Podpora za mobilne naprave"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
msgid "Supports being used on a small screen"
msgstr "Omogoča uporabo na malih zaslonih"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
msgid "Mobile Support Unknown"
msgstr "Podpora za mobilne naprave ni znana"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
msgstr "Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore majhnim zaslonom"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
msgid "Requires a small screen"
msgstr "Zahteva uporabo malega zaslona"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
msgid "Mobile Not Supported"
msgstr "Mobilna okolja niso podprta"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
msgid "Cannot be used on a small screen"
msgstr "Uporaba na malih zaslonih ni mogoča"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
msgid "Keyboard Support"
msgstr "Podpora tipkovnice"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
msgid "Keyboard Support Unknown"
msgstr "Podpora za tipkovnice ni določena"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
msgstr "Ni dovolj podatkov o podpori tipkovnice"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
msgid "Keyboard Required"
msgstr "Zahtevana je uporaba tipkovnice"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
msgid "Supports keyboards"
msgstr "Omogoča uporabo tipkovnice"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
msgid "Keyboard Not Supported"
msgstr "Uporaba tipkovnice ni podprta"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
msgid "Cannot be used with a keyboard"
msgstr "Uporaba s tipkovnico ni mogoča"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
msgid "Mouse Support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
msgid "Requires a mouse or pointing device"
msgstr "Zahteva miško ali podobno sledilno napravo"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
msgid "Mouse Support Unknown"
msgstr "Podpora za miško ni znana"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
msgid ""
"Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
msgstr ""
"Ni dovolj podrobnosti o programu za določitev podpore kazalnim napravam"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
msgid "Mouse Required"
msgstr "Zahtevana je uporaba miške"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
msgid "Supports mice and pointing devices"
msgstr "Podprta je uporaba miške in kazalnih naprav"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
msgid "Mouse Not Supported"
msgstr "Uporaba miške ni podprta"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
msgstr "Programa ni mogoče uporabljati z miško ali drugo kazalno napravo"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
msgid "Touchscreen Support"
msgstr "Podpora zaslonom na dotik"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
msgid "Touchscreen Support Unknown"
msgstr "Podpora za zaslone na dotik ni opredeljena"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
msgstr "Ni dovolj podatkov o podpori zaslonov na dotik"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
msgid "Touchscreen Required"
msgstr "Zahtevan je večdotični zaslon"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
msgid "Supports touchscreens"
msgstr "Podpira večdotične zaslone"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
msgid "Touchscreen Not Supported"
msgstr "Zasloni na dotik niso podprti"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
msgid "Cannot be used with a touchscreen"
msgstr "Ne deluje pri uporabi večdotičnega zaslona"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
msgid "Gamepad Required"
msgstr "Zahtevana je igralna plošča"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
msgid "Requires a gamepad"
msgstr "Zahteva uporabo igralne plošče"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
msgid "Gamepad Support"
msgstr "Podpora za igralno ploščo"
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
msgid "Supports gamepads"
msgstr "Program podpira uporabo igralnih konzol"
#. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
#. * the current hardware. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
#, c-format
msgid "%s probably works on this device"
msgstr "Program %s je najverjetneje podprt za to napravo."
#. Translators: The app will work on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
#, c-format
msgid "%s works on this device"
msgstr "Program %s je podprt na tej napravi."
#. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
#, c-format
msgid "%s will not work properly on this device"
msgstr "Program %s na tej napravi ne bo deloval pravilno."
#. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
#, c-format
msgid "%s will not work on this device"
msgstr "Program %s ni podprt na tej napravi."
@@ -2812,30 +2861,66 @@ msgstr "Program %s ni podprt na tej napravi."
msgid "Hardware Support"
msgstr "Strojna podpora"
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+#, fuzzy
+#| msgid "Installed"
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Nameščeno"
+
#: src/gs-installed-page.ui:6
msgid "Installed page"
msgstr "Stran nameščenih"
-#: src/gs-installed-page.ui:52
+#: src/gs-installed-page.ui:55
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
#. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
#. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Spletni programi"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
msgid "System Applications"
msgstr "Sistemski programi"
-#: src/gs-license-tile.c:93
+#: src/gs-license-tile.c:96
msgid "Community Built"
msgstr "Vzdržuje skupnost"
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Sodelujte"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second
placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+#| "released under the %s license.\n"
+#| "\n"
+#| "You can contribute and help make it even better."
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Ta programska oprema je odprtokodna in jo razvija skupnost prostovoljcev, "
+"objavljena pa je z dovoljenjem %s.\n"
+"\n"
+"Vsakdo lahko sodeluje pri zasnovi in razvoju, če se za to odloči."
+
#. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
-#: src/gs-license-tile.c:101
+#: src/gs-license-tile.c:121
#, c-format
msgid ""
"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
@@ -2848,18 +2933,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Vsakdo lahko sodeluje pri zasnovi in razvoju, če se za to odloči."
-#: src/gs-license-tile.c:106
+#: src/gs-license-tile.c:127
msgid "Proprietary"
msgstr "Lastniško"
-#: src/gs-license-tile.c:113
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Več podrobnosti"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software is not developed in the open, so only its developers know "
+#| "how it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder "
+#| "to tell if the software is insecure.\n"
+#| "\n"
+#| "You may not be able to contribute to this software or influence its "
+#| "development."
msgid ""
"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
-"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
-"if the software is insecure.\n"
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
"\n"
-"You may not be able to contribute to this software or influence its "
-"development."
+"You may not be able to contribute to this software."
msgstr ""
"Razvoj programske kode ni odprt za javnost, zato le razvijalci programa "
"vedo, kako deluje. Morda so določene omejitve uporabe, prav tako je težko "
@@ -2868,14 +2964,12 @@ msgstr ""
"K tej programski opremi najverjetneje ni mogoče prispevati, niti ne vplivati "
"na razvoj."
-#: src/gs-license-tile.ui:117
-msgid "_Get Involved"
-msgstr "_Sodelujte"
-
#. TRANSLATORS: initial start
#: src/gs-loading-page.c:56
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Katalog programske opreme se posodablja"
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading featured images…"
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "Poteka prejemanje zaslonskih slik programov …"
#: src/gs-loading-page.ui:6
msgid "Loading page"
@@ -2885,7 +2979,7 @@ msgstr "Nalaganje strani"
msgid "Starting up…"
msgstr "Zaganjanje sistema …"
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
msgid "Automatic Updates Paused"
msgstr "Samodejno posodabljanje je v premoru"
@@ -2919,84 +3013,60 @@ msgstr "Odpri _omrežne nastavitve"
msgid "Moderate page"
msgstr "Overi objave"
-#: src/gs-moderate-page.ui:68
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Ni novih ocen in mnenj za pregled"
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:72
-msgid "system"
-msgstr "sistem"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:75
-msgid "user"
-msgstr "uporabnik"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
-#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
-msgid "Branch"
-msgstr "Veja"
-
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
-msgid "URL"
-msgstr "Naslov URL"
-
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
-msgid "Installation"
-msgstr "Namestitev"
-
-#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-origin-popover-row.c:105
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Neznan vir"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
#: src/gs-origin-popover-row.ui:108
-msgid "Version"
-msgstr "Različica"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "Uporabnik"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:251
+#: src/gs-os-update-page.c:250
msgid "Additions"
msgstr "Dodatni paketi"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:255
+#: src/gs-os-update-page.c:254
msgid "Removals"
msgstr "Paketi, pripravljeni za odstranitev"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1330
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Updates"
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
msgid "Updates"
msgstr "Posodobitve"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:263
+#: src/gs-os-update-page.c:262
msgid "Downgrades"
msgstr "Povrnjeni paketi"
#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
#. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:658
+#: src/gs-overview-page.c:876
msgid "selected external sources"
msgstr "izbrani zunanji viri"
#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:660
+#: src/gs-overview-page.c:878
#, c-format
msgid ""
"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -3007,13 +3077,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#. Translators: This is the title of the main page of the UI.
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:723 src/gs-shell.ui:292
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
msgid "Explore"
msgstr "Razišči"
@@ -3021,20 +3091,20 @@ msgstr "Razišči"
msgid "Overview page"
msgstr "Stran pregleda"
-#: src/gs-overview-page.ui:39
+#: src/gs-overview-page.ui:35
msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Ali naj bodo omogočeni tudi programski viri tretje roke?"
#. Translators: This is a heading for a list of categories.
-#: src/gs-overview-page.ui:157
+#: src/gs-overview-page.ui:180
msgid "Other Categories"
msgstr "Druge kategorije"
-#: src/gs-overview-page.ui:198
+#: src/gs-overview-page.ui:221
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Podatkov o programu ni mogoče najti"
-#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2825
msgctxt "Distribution name"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -3045,20 +3115,20 @@ msgstr "Uporabnik je zavrnil namestitev"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:357
+#: src/gs-page.c:365
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Pripravi %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:494
+#: src/gs-page.c:518
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
msgstr "Ali res želite odstraniti shrambo %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:498
+#: src/gs-page.c:522
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -3069,13 +3139,13 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:530
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:509
+#: src/gs-page.c:533
#, c-format
msgid ""
"%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -3132,66 +3202,66 @@ msgid "_Continue"
msgstr "N_adaljuj"
#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:237
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
#, c-format
msgid ""
"Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
msgstr ""
"Programska oprema, nameščene z vira »%s«, ne bo več deležna posodobitev."
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Disable Repository?"
msgstr "Ali želite onemogočiti shrambo?"
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
msgid "Remove Repository?"
msgstr "Ali želite odstraniti shrambo?"
#. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
msgid "_Disable"
msgstr "_Onemogoči"
#. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:255
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: src/gs-repos-dialog.c:503
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
msgid "Enable New Repositories"
msgstr "Omogoči nova skladišča"
-#: src/gs-repos-dialog.c:504
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
msgid "Turn on new repositories when they are added."
msgstr "Omogoči nova skladišča, ko so dodana."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:513
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
msgid "more information"
msgstr "Več podrobnosti"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
#. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:518
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
#, c-format
msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
msgstr "Dodatna skladišča izbranih virov tretjih oseb –%s."
-#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
msgid "Fedora Third Party Repositories"
msgstr "Skladišča tretjih virov Fedora"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:665
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
msgid "the operating system"
msgstr "operacijski sistem"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:723
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr "Ta skladišča so dodatek v privzeti programski opremi sistema %s."
@@ -3266,7 +3336,7 @@ msgstr[3] "Nameščeno: %s in %s"
#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:237
+#: src/gs-repo-row.c:243
#, c-format
msgctxt "repo-row"
msgid "%s • %s"
@@ -3370,15 +3440,15 @@ msgstr "Kakšno je vaše mnenje o programu. Podajte razloge za opis programa."
#: src/gs-review-dialog.ui:156
msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy"
-"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
-"publicly."
+"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
+"privacy\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be "
+"shown publicly."
msgstr ""
"Preglejte, kateri podatki so poslani, med <a href=\"https://odrs.gnome.org/"
"privacy\">pravili zasebnosti</a>. Javno bo prikazano celotno ime, ki je "
"povezano z vašim računom."
-#: src/gs-review-histogram.c:73
+#: src/gs-review-histogram.c:72
#, c-format
msgid "%u review total"
msgid_plural "%u reviews total"
@@ -3387,7 +3457,7 @@ msgstr[1] "%u mnenje"
msgstr[2] "%u mnenji"
msgstr[3] "%u mnenja"
-#: src/gs-review-histogram.ui:92
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
msgid "out of 5 stars"
msgstr "od 5 zvezdic"
@@ -3427,36 +3497,36 @@ msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:80
+#: src/gs-review-row.ui:84
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "Je bil ta opis ocene uporaben?"
-#: src/gs-review-row.ui:96
+#: src/gs-review-row.ui:100
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/gs-review-row.ui:104
+#: src/gs-review-row.ui:108
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:116
msgid "Meh"
msgstr "Ah"
-#: src/gs-review-row.ui:122
+#: src/gs-review-row.ui:128
msgid "Report…"
msgstr "Poročilo …"
-#: src/gs-review-row.ui:131
+#: src/gs-review-row.ui:137
msgid "Remove…"
msgstr "Odstrani …"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
msgstr "Prepričajte se, da zaupate ponudniku, ker program ni sistemsko omejen."
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
msgid ""
"Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
"malicious"
@@ -3465,152 +3535,164 @@ msgstr ""
"ponudniku distribucije."
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
msgid "No Permissions"
msgstr "Ni posebnih dovoljenj"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
msgid "App is fully sandboxed"
msgstr "Program se v celoti izvaja v peskovniku"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
msgid "Network Access"
msgstr "Zahteva dostop do omrežja"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
msgid "Can access the internet"
msgstr "Omogočen je dostop do interneta"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
msgid "No Network Access"
msgstr "Ne zahteva dostopa do omrežja"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
msgid "Cannot access the internet"
msgstr "Ni omogočenega dostopa do omrežja"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
msgid "Uses System Services"
msgstr "Uporablja sistemske storitve"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
msgid "Can request data from system services"
msgstr "Lahko zahteva uporabo sistemskih storitev"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
msgid "Uses Session Services"
msgstr "Uporablja storitve seje"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
msgid "Can request data from session services"
msgstr "Lahko zahteva dostop do storitev seje"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
msgid "Device Access"
msgstr "Zahteva dostop do povezanih naprav"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Lahko dostopa do naprav, kot so spletne kamere in igralne konzole"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
msgid "No Device Access"
msgstr "Ne zahteva dostopa do povezanih naprav"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
msgstr "Nima dostopa do naprav, kot so spletne kamere in igralne konzole"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
msgid "Legacy Windowing System"
msgstr "Uporablja opuščen zaslonski sistem"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
msgid "Arbitrary Permissions"
msgstr "Zahteva dovoljenja po potrebi"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
msgid "User Settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
msgid "Full File System Read/Write Access"
msgstr "Poln dostop za branje/pisanje vsebine datotečnega sistema"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
msgid "Can read and write all data on the file system"
msgstr "Bere in zapisuje vse podatke datotečnega sistema"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
msgid "Home Folder Read/Write Access"
msgstr "Dovoljenje za branje/pisanje vsebine v osebno mapo"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
msgid "Can read and write all data in your home directory"
msgstr "Bere in zapisuje vse podatke v osebni mapi"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
msgid "Full File System Read Access"
msgstr "Poln dostop za branje vsebine datotečnega sistema"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
msgid "Can read all data on the file system"
msgstr "Bere vse podatke datotečnega sistema"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
msgid "Home Folder Read Access"
msgstr "Dovoljenje za branje vsebine osebne mape"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
msgid "Can read all data in your home directory"
msgstr "Bere vse podatke v osebni mapi"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
msgid "Download Folder Read/Write Access"
msgstr "Dovoljenje za branje/pisanje vsebine v mapo prejema"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
msgstr "Bere in zapisuje vse podatke v mapi prejemov"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
msgid "Download Folder Read Access"
msgstr "Dovoljenje za branje vsebine mape prejema"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
msgid "Can read all data in your downloads directory"
msgstr "Bere vse podatke v mapi prejemov"
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read and write all data in your home directory"
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Bere in zapisuje vse podatke v osebni mapi"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Can read all data in your home directory"
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Bere vse podatke v osebni mapi"
+
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
msgid "No File System Access"
msgstr "Ne zahteva dostopa do datotečnega sistema"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
msgid "Cannot access the file system at all"
msgstr "Ne zahteva in nima dovoljenj za dostop do datotečnega sistema"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
msgid "Proprietary Code"
msgstr "Lastniška programska koda"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
msgid ""
"The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
"might be unsafe"
@@ -3618,11 +3700,11 @@ msgstr ""
"Izvorna koda ni javna, je ni mogoče preveriti, zato je program morda ni varen"
#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
msgid "Auditable Code"
msgstr "Koda je odprta za pregled"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
msgid ""
"The source code is public and can be independently audited, which makes the "
"app more likely to be safe"
@@ -3632,21 +3714,21 @@ msgstr ""
#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
msgid "App developer is verified"
msgstr "Razvijalci programa so preverjeni"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
msgstr "Istovetnost razvijalca tega programa je bila preverjena"
#. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
#. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
msgid "Insecure Dependencies"
msgstr "Ne-varne zahtevane odvisnosti"
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
msgid ""
"Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
msgstr ""
@@ -3655,21 +3737,21 @@ msgstr ""
#. Translators: The app is considered safe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
#, c-format
msgid "%s is safe"
msgstr "Program %s varen za uporabo."
#. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
#, c-format
msgid "%s is potentially unsafe"
msgstr "Program %s morda ni povsem varen."
#. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
#. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
#, c-format
msgid "%s is unsafe"
msgstr "Program %s ni varen."
@@ -3679,20 +3761,20 @@ msgstr "Program %s ni varen."
msgid "Safety"
msgstr "Dovoljenja programa"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
msgid "License"
msgstr "Dovoljenje"
#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
msgid "SDK"
msgstr "SDK"
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
msgid "Outdated SDK version"
msgstr "Zastarela različica SDK"
@@ -3712,35 +3794,36 @@ msgstr "Ni pripadajoče zaslonske slike"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
msgid "Screenshot not found"
msgstr "Zaslonske slike ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:412
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nalaganje slike je spodletelo"
#. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
#. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:563
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
msgid "Screenshot size not found"
msgstr "Velikosti zaslonske slike ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
#. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:644
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
msgid "Could not create cache"
msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
#. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:658
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
msgid "Screenshot not valid"
msgstr "Zaslonska slika ni veljavna"
#. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:690
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
msgid "Screenshot not available"
msgstr "Zaslonska slika ni na voljo"
@@ -3750,7 +3833,7 @@ msgstr "Zaslonska slika"
#. TRANSLATORS: this is when there are too many search results
#. * to show in in the search page
-#: src/gs-search-page.c:169
+#: src/gs-search-page.c:180
#, c-format
msgid "%u more match"
msgid_plural "%u more matches"
@@ -3767,7 +3850,7 @@ msgstr "Iskalna stran"
msgid "Search for Apps"
msgstr "Poišči program"
-#: src/gs-search-page.ui:43
+#: src/gs-search-page.ui:46
msgid "No Application Found"
msgstr "Ni najdenih programov"
@@ -3779,40 +3862,40 @@ msgstr "Ni najdenih programov"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
#, c-format
msgid "“%s”"
msgstr "»%s«"
#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
#. The dots at the end are there to highlight that to the user.
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1240
#, c-format
msgid "%s…"
msgstr "%s …"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1273
+#: src/gs-shell.c:1275
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Ni mogoče prejeti strojne programske opreme prek spletišča %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1281
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1293
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
@@ -3821,30 +3904,30 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1299
+#: src/gs-shell.c:1301
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr ""
"Ni mogoče prejeti posodobitev prek spletišča %s: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1304
+#: src/gs-shell.c:1306
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr ""
"Prejemanje datotek posodobitev je spodletelo: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1310
+#: src/gs-shell.c:1312
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1314
+#: src/gs-shell.c:1316
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Ni mogoče prejeti posodobitev: overitev je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1320
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3852,14 +3935,14 @@ msgstr ""
"programske opreme"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1331
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Pridobivanje seznama posodobitev je spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1373
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr ""
@@ -3868,7 +3951,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1379
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Ni mogoče namestiti paketa %s, ker je prejemanje spodletelo"
@@ -3877,51 +3960,51 @@ msgstr "Ni mogoče namestiti paketa %s, ker je prejemanje spodletelo"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1389
+#: src/gs-shell.c:1391
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Nameščanje %s je spodletelo, ker zagonsko okolje %s ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1395
+#: src/gs-shell.c:1397
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Namestitev %s ni mogoča, ker paket ni podprt"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1401
+#: src/gs-shell.c:1403
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Namestitev ni mogoča: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1406
+#: src/gs-shell.c:1408
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Paketa ni mogoče namestiti: program je shranjen v napačnem zapisu"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1410
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Namestitev %s ni mogoča: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1416
+#: src/gs-shell.c:1418
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1422
+#: src/gs-shell.c:1424
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: overitev je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1430
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr ""
@@ -3930,7 +4013,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1435
+#: src/gs-shell.c:1437
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -3938,14 +4021,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1441
+#: src/gs-shell.c:1443
#, c-format
msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
msgstr "Paketa %s ni mogoče namestiti: napetost baterije je prenizka"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1450
+#: src/gs-shell.c:1452
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Namestitev %s ni mogoča"
@@ -3954,7 +4037,7 @@ msgstr "Namestitev %s ni mogoča"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1495
+#: src/gs-shell.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
msgstr ""
@@ -3962,7 +4045,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1502
+#: src/gs-shell.c:1504
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti., ker je prejemanje spodletelo"
@@ -3970,65 +4053,65 @@ msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti., ker je prejemanje spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1509
+#: src/gs-shell.c:1511
#, c-format
msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev %s, ker je prejemanje spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1513
+#: src/gs-shell.c:1515
#, c-format
msgid "Unable to install updates as download failed"
msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev, ker je prejemanje spodletelo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1520
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Posodobitev je spodletela: zahtevana je omrežna povezava, ki pa ni na voljo"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1529
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Posodobitev %s je spodletela: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1532
+#: src/gs-shell.c:1534
#, c-format
msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1541
+#: src/gs-shell.c:1543
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1548
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was required"
msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1554
+#: src/gs-shell.c:1556
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: overitev je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1559
+#: src/gs-shell.c:1561
#, c-format
msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: overitev je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1567
+#: src/gs-shell.c:1569
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr ""
@@ -4036,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"programske opreme"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1573
+#: src/gs-shell.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -4046,7 +4129,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1582
+#: src/gs-shell.c:1584
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -4054,7 +4137,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1588
+#: src/gs-shell.c:1590
#, c-format
msgid "Unable to install updates: AC power is required"
msgstr ""
@@ -4062,27 +4145,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1596
+#: src/gs-shell.c:1598
#, c-format
msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
msgstr "Paketa %s ni mogoče posodobiti: napetost baterije je prenizka"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1602
+#: src/gs-shell.c:1604
#, c-format
msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev: napetost baterije je prenizka"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1613
+#: src/gs-shell.c:1615
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Posodobitev %s je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1618
#, c-format
msgid "Unable to install updates"
msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev"
@@ -4090,21 +4173,21 @@ msgstr "Ni mogoče namestiti posodobitev"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1658
+#: src/gs-shell.c:1660
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s prek spletišča %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1665
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Nadgradnja na %s ni mogoče, ker je prejemanje datotek spodletelo."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1671
+#: src/gs-shell.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -4113,28 +4196,28 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1679
+#: src/gs-shell.c:1681
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "ni mogoče posodobiti na različico %s: ni dovolj prostora na disku"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1688
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1692
+#: src/gs-shell.c:1694
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Okolja ni mogoče nadgraditi na različico %s: overitev je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1700
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr ""
@@ -4143,7 +4226,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1704
+#: src/gs-shell.c:1706
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -4152,7 +4235,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1710
+#: src/gs-shell.c:1712
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
msgstr ""
@@ -4160,7 +4243,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1719
+#: src/gs-shell.c:1721
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr ""
@@ -4168,7 +4251,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1758
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr ""
@@ -4176,14 +4259,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1761
+#: src/gs-shell.c:1763
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: zahtevana je overitev"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1766
+#: src/gs-shell.c:1768
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr ""
@@ -4192,7 +4275,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1772
+#: src/gs-shell.c:1774
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr ""
@@ -4200,14 +4283,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1780
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti: napetost baterije je prenizka"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1790
+#: src/gs-shell.c:1792
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti"
@@ -4216,63 +4299,63 @@ msgstr "Paketa %s ni mogoče odstraniti"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1831
+#: src/gs-shell.c:1833
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s ni nameščen"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
-#: src/gs-shell.c:1966
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Sprostite ga in poskusite znova."
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
-#: src/gs-shell.c:1987
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Opravila ni bilo mogoče izvesti!"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1879
+#: src/gs-shell.c:1881
msgid "Failed to install file: not supported"
msgstr "Namestitev datoteke je spodletela: vrsta ni podprta"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1882
+#: src/gs-shell.c:1884
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Namestitev paketa je prekinjena: overitev je spodletela"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1917
+#: src/gs-shell.c:1919
msgid "Failed to install: not supported"
msgstr "Namestitev je spodletela: opravilo ni podprto"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1920
+#: src/gs-shell.c:1922
msgid "Failed to install: authentication failed"
msgstr "Namestitev je spodletela: ni mogoče izvesti overitve"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1963
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Povezava s spletiščem %s ni mogoča."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1971
+#: src/gs-shell.c:1973
msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Program je treba pred uporabo novih vstavkov ponovno zagnati."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1975
+#: src/gs-shell.c:1977
msgid "AC power is required"
msgstr "Zahtevan je priklop napajanja iz omrežja"
#. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1978
+#: src/gs-shell.c:1980
msgid "The battery level is too low"
msgstr "Napetost baterije je prenizka"
@@ -4292,7 +4375,7 @@ msgstr "Preuči nosilec"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
msgid "Network Settings"
msgstr "Omrežne nastavitve"
@@ -4306,69 +4389,84 @@ msgstr "Ponovno zaženi"
msgid "More Information"
msgstr "Več podrobnosti"
-#: src/gs-shell.ui:187
+#: src/gs-shell.ui:189
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/gs-shell.ui:202
+#: src/gs-shell.ui:204
msgid "Primary Menu"
msgstr "Osnovni meni"
-#: src/gs-shell.ui:272
+#: src/gs-shell.ui:274
msgid "Find Out _More"
msgstr "_Več o tem"
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+#, fuzzy
+#| msgid "Updates"
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Posodobitve"
+
#. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
#. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
#. * bubble is small, so the string should be as short as
#. * possible.
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
msgid "Application Data"
msgstr "Podatki programa"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
msgid "Data needed for the application to run"
msgstr "Podatki, ključni za delovanje programa"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
msgid "User Data"
msgstr "Uporabniški podatki"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
msgid "Data created by you in the application"
msgstr "Podatki, ki ste jih ustvarili z uporabo programa"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
msgid "Cache Data"
msgstr "Podatki predpomnilnika"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
msgid "Temporary cached data"
msgstr "Začasni podatki predpomnilnika"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
msgid "The application itself"
msgstr "Program sam"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
msgid "Required Dependencies"
msgstr "Zahtevane odvisnosti"
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
msgid "Shared system components required by this application"
msgstr "Sistemsko dodeljene knjižnice, ki jih program zahteva"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download
size needed for an app
#: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
msgid "Storage"
msgstr "Mesta za shranjevanje"
#. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
msgid ""
"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
"a>."
@@ -4376,81 +4474,81 @@ msgstr ""
"Predpomnjene podatke je mogoče počistiti med <a href=\"dummy\"> nastavitvami "
"_programa</a>."
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (nameščeno)"
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
#, c-format
msgid "%s (Installing)"
msgstr "%s (poteka nameščanje)"
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
#, c-format
msgid "%s (Removing)"
msgstr "%s (poteka odstranjevanje)"
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Nameščene posodobitve"
+
#. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:128
+#: src/gs-update-dialog.c:131
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Nameščeno na %s"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:147
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Nameščene posodobitve"
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "Ni nameščenih posodobitev"
-#: src/gs-update-dialog.ui:74
-msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "Sistem ni bil posodobljen."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:203
+#: src/gs-update-monitor.c:213
msgid "Software Updates Are Out of Date"
msgstr "Programske posodobitve so zastarele"
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:214
msgid "Please check for software updates."
msgstr "Preveri za posodobitve."
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:220
msgid "Critical Software Update Ready to Install"
msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev."
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:221
msgid "An important software update is ready to be installed."
msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za namestitev."
-#: src/gs-update-monitor.c:214
+#: src/gs-update-monitor.c:224
msgid "Critical Software Updates Available to Download"
msgstr "Pomembne programske posodobitve so pripravljene za prejem."
-#: src/gs-update-monitor.c:215
+#: src/gs-update-monitor.c:225
msgid "Important: critical software updates are waiting."
msgstr "Pomembno: na voljo so kritične programske posodobitve."
-#: src/gs-update-monitor.c:223
+#: src/gs-update-monitor.c:231
msgid "Software Updates Ready to Install"
msgstr "Programske posodobitve, pripravljene za namestitev"
-#: src/gs-update-monitor.c:224
+#: src/gs-update-monitor.c:232
msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
msgstr "Izbrane programske posodobitve so pripravljene za namestitev."
-#: src/gs-update-monitor.c:229
+#: src/gs-update-monitor.c:238
msgid "Software Updates Available to Download"
msgstr "Programske posodobitve, pripravljene za prejem"
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:239
msgid "Please download waiting software updates."
msgstr "Priporočljivo je prejeti posodobitve, pripravljene za namestitev."
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:342
+#: src/gs-update-monitor.c:355
#, c-format
msgid "%u Application Updated — Restart Required"
msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4460,7 +4558,7 @@ msgstr[2] "%u posodobljena programa – sistem zahteva ponovni zagon"
msgstr[3] "%u posodobljeni programi – sistem zahteva ponovni zagon"
#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:348
+#: src/gs-update-monitor.c:361
#, c-format
msgid "%u Application Updated"
msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4470,24 +4568,24 @@ msgstr[2] "%u posodobljena programa"
msgstr[3] "%u posodobljeni programi"
#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:359
+#: src/gs-update-monitor.c:372
#, c-format
msgid "%s has been updated."
msgstr "Program %s je posodobljen."
#. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:362
+#: src/gs-update-monitor.c:375
msgid "Please restart the application."
msgstr "Program je treba ponovno zagnati."
#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:370
+#: src/gs-update-monitor.c:383
#, c-format
msgid "%s and %s have been updated."
msgstr "Programa %s in %s sta posodobljena."
#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
#, c-format
msgid "%u application requires a restart."
msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4497,62 +4595,62 @@ msgstr[2] "%u programa zahtevata ponovni zagon"
msgstr[3] "%u programi zahtevajo ponovni zagon"
#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:388
+#: src/gs-update-monitor.c:401
#, c-format
msgid "Includes %s, %s and %s."
msgstr "Vključuje %s, %s in %s."
#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:658 src/gs-updates-page.ui:19
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "Posodobitve operacijskega sistema niso na voljo."
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:660
+#: src/gs-update-monitor.c:673
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr "Posodobite sistem za nadaljnje prejemanje varnostnih posodobitev."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:716
+#: src/gs-update-monitor.c:728
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Za namestitev je na voljo je nova različica %s"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:720
+#: src/gs-update-monitor.c:732
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Na voljo so posodobitve programske opreme"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1119
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Posodabljanje programske opreme je spodletelo"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1121
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
msgid "An important operating system update failed to be installed."
msgstr "Namestitev pomembne posodobitve operacijskega sistema je spodletela."
-#: src/gs-update-monitor.c:1122
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
msgid "Show Details"
msgstr "Pokaži podrobnosti"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1145
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Sistemska posodobitev je končana"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1150
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Dobrodošli v namestitvi %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1156
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Paketi za posodobitev so nameščeni"
@@ -4561,7 +4659,7 @@ msgstr[2] "Paketa za posodobitev sta nameščena"
msgstr[3] "Paketi za posodobitev so nameščeni"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1160
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
msgid "An important operating system update has been installed."
msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
msgstr[0] "Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana."
@@ -4574,30 +4672,30 @@ msgstr[3] "Posodobitev pomembnih posodobitev operacijskega sistema je končana."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1171
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "Ocena"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1220
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
msgid "Failed To Update"
msgstr "Posodobitev je spodletela"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1225
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
msgid "The system was already up to date."
msgstr "Sistem je že posodobljen"
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Posodobitev je bila preklicana."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1235
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -4606,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"internetom in poskusite znova."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1240
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -4615,13 +4713,13 @@ msgstr ""
"stik s ponudnikom programske opreme."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1245
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "Ni dovolj prostora na disku. Naredite ga in poskusite znova."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1249
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4631,40 +4729,40 @@ msgstr ""
"opreme."
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:247
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Nazadnje preverjeno: %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:573
+#: src/gs-updates-page.c:559
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "Distribucija %s %s ni več podprta."
-#: src/gs-updates-page.c:577
+#: src/gs-updates-page.c:563
msgid "Your operating system is no longer supported."
msgstr "Nameščen operacijski sistem ni več podprt."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:582
+#: src/gs-updates-page.c:568
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr "To pomeni, da ne bo več mogoče prejemati varnostnih posodobitev."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:586
+#: src/gs-updates-page.c:572
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "Priporočljivo je nadgraditi sistem na novejšo različico."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:863
+#: src/gs-updates-page.c:849
msgid "Charges May Apply"
msgstr "Uporaba lahko vpliva na višino računa"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:867
+#: src/gs-updates-page.c:853
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4674,54 +4772,55 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:871
+#: src/gs-updates-page.c:857
msgid "Check _Anyway"
msgstr "_Vseeno preveri"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:887
+#: src/gs-updates-page.c:873
msgid "No Network"
msgstr "Ni omrežne povezave"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:891
+#: src/gs-updates-page.c:877
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr ""
"Za preverjanje za posodobitve mora biti vzpostavljena povezava v splet."
-#: src/gs-updates-page.c:1276
-msgid "Checking…"
-msgstr "Poteka preverjanje …"
-
-#: src/gs-updates-page.c:1294
+#: src/gs-updates-page.c:1250
msgid "Check for updates"
msgstr "Preveri za posodobitve"
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Posodobitve"
+
#: src/gs-updates-page.ui:6
msgid "Updates page"
msgstr "Stran posodobitev"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:81
+#: src/gs-updates-page.ui:82
msgid "Loading Updates…"
msgstr "Poteka nalaganje posodobitev …"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:94
+#: src/gs-updates-page.ui:95
msgid "This could take a while."
msgstr "Dejanje je lahko dolgotrajno."
#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:202
+#: src/gs-updates-page.ui:203
msgid "Up to Date"
msgstr "Posodobljeno"
-#: src/gs-updates-page.ui:241
+#: src/gs-updates-page.ui:242
msgid "Use Mobile Data?"
msgstr "Ali želite uporabiti mobilne podatke?"
-#: src/gs-updates-page.ui:242
+#: src/gs-updates-page.ui:243
msgid ""
"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -4729,75 +4828,75 @@ msgstr ""
"Preverjanje za posodobitve z uporabo dostopa preko mobilne širokopasovne "
"povezave lahko povzroči nepričakovane stroške."
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:246
msgid "_Check Anyway"
msgstr "_Vseeno preveri"
-#: src/gs-updates-page.ui:261
+#: src/gs-updates-page.ui:262
msgid "No Connection"
msgstr "Brez povezave"
-#: src/gs-updates-page.ui:262
+#: src/gs-updates-page.ui:263
msgid "Go online to check for updates."
msgstr "Preveri za posodobitve preko interneta"
-#: src/gs-updates-page.ui:265
+#: src/gs-updates-page.ui:266
msgid "_Network Settings"
msgstr "_Omrežne nastavitve"
-#: src/gs-updates-page.ui:294
+#: src/gs-updates-page.ui:295
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: src/gs-updates-page.ui:295
+#: src/gs-updates-page.ui:296
msgid "Updates are automatically managed."
msgstr "Posodobitve se upravljalo samodejno."
#. TRANSLATORS: This is the button for installing all
#. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-updates-section.c:312
msgid "Restart & Update"
msgstr "Ponovni zagon in namestitev"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:330
+#: src/gs-updates-section.c:318
msgid "Update All"
msgstr "Posodobi vse"
#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:472
+#: src/gs-updates-section.c:450
msgid "Integrated Firmware"
msgstr "Vključena strojna programska oprema"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:477
+#: src/gs-updates-section.c:455
msgid "Requires Restart"
msgstr "Zahteva ponoven zagon"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:482
+#: src/gs-updates-section.c:460
msgid "Application Updates"
msgstr "Posodobitve programov"
#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
#. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-updates-section.c:465
msgid "Device Firmware"
msgstr "Strojna programska oprema naprave"
#: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
msgid "_Download"
msgstr "_Prejmi"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The first %s is the distro name
#. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
#, c-format
msgid "%s %s Available"
msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije %s %s"
@@ -4805,29 +4904,29 @@ msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. The %s is the distro name,
#. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
#, c-format
msgid "%s Available"
msgstr "Na voljo je posodobitev distribucije %s"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
msgid "Learn about the new version"
msgstr "Več o novi različici"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
msgid "Downloading…"
msgstr "Poteka prejemanje …"
#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
#. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:181
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
#, c-format
msgid "%s of %s downloaded"
msgstr "Prejeto je %s od %s"
#. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
#. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
#, c-format
msgid "%u%% downloaded"
msgstr "Prejeto je %u%%"
@@ -4880,20 +4979,29 @@ msgstr ""
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Poteka prejemanje zaslonskih slik programov …"
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
-msgid "Endless OS"
-msgstr "Endless OS"
-
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
-msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
+msgid "%s update with new features and fixes."
msgstr "Posodobitev Endles OS z novimi zmožnostmi."
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:934
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
msgstr "S storitvijo EOS ni mogoče pridobiti in uveljaviti posodobitve."
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Splet"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Podpora Web Apps"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Zaganjanje spletnih programov v oknu brskalnika"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
msgid "Downloading upgrade information…"
@@ -4915,13 +5023,148 @@ msgstr "Podpora Flatpak"
msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
msgstr "Flatpak je okolje za podporo namiznim programom sistema Linux"
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System Updates"
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Sistemske posodobitve"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Osebna mapa"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+#, fuzzy
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Osebna mapa"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Mapa namizja"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Desktop Support"
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Namizna podpora"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Mapa dokumentov"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Home folder"
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Osebna mapa"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "Glasbena mapa"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, fuzzy, c-format
+#| msgctxt "Menu of Audio & Video"
+#| msgid "Music Players"
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Predvajalniki glasbe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Mapa s slikami"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Mapa video posnetkov"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s is suitable for %s"
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Progam %s je primeren za skupino %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Mapa predlog"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, fuzzy
+#| msgid "%s Configuration Update"
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Posodobitev nastavitev %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s Configuration Update"
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Posodobitev nastavitev %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "Uporabniška podatkovna mapa"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Uporabniška izvajalna mapa"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr ""
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Dostopa do datotečnega sistema %s"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1180
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Pridobi metapodatke flatpak za %s …"
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3303
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3579
#, c-format
msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
msgstr "Ni mogoče določiti vstavka »%s«: %s"
@@ -4934,16 +5177,23 @@ msgstr "Uporabniška namestitev"
msgid "System Installation"
msgstr "Sistemska namestitev"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1084
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1037
#, c-format
msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Dodajanje vstavka »%s« za namestitev je spodletelo: %s"
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1051
#, c-format
msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
msgstr "Dodajanje vstavka »%s« za odstranitev je spodletelo: %s"
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1317
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
@@ -5080,7 +5330,14 @@ msgstr "Posodobitev zaslona %s"
msgid "%s BMC Update"
msgstr "Posodobitev BMC %s"
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "Posodobitev pogona USB %s"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1240
msgid "Firmware"
msgstr "Strojna programska oprema"
@@ -5092,11 +5349,11 @@ msgstr "Podpora nadgradnji strojne programske opreme"
msgid "Provides support for firmware upgrades"
msgstr "Omogoča podporo za posodobitve strojne programske opreme"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
msgid "Install Unsigned Software?"
msgstr "Ali želite namestiti nepodpisano programsko opremo?"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
msgid ""
"Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
"verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
@@ -5106,11 +5363,11 @@ msgstr ""
"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda "
"kakorkoli prirejena."
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
msgid "Download Unsigned Software?"
msgstr "Ali želite prejeti nepodpisano programsko opremo?"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
@@ -5119,11 +5376,11 @@ msgstr ""
"mogoče preveriti izvora posodobitve tega programa, niti ali je izvorna koda "
"kakorkoli prirejena."
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
msgid "Update Unsigned Software?"
msgstr "Ali želite posodobiti nepodpisano programsko opremo?"
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
msgid ""
"Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
"verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
@@ -5135,16 +5392,16 @@ msgstr ""
"kakorkoli prirejena. Posodobitve bodo onemogočene, dokler te posodobitve "
"niso razrešene ali pa programi odstranjeni."
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:439
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2440
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2690
msgid "Operating System (OSTree)"
msgstr "Operacijski sistem (OSTree)"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:286
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
msgid "Snap Store"
msgstr "Trgovina Snap"
@@ -5156,15 +5413,62 @@ msgstr "Podpora Snap"
msgid "A snap is a universal Linux package"
msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux"
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "Upravljalnik programov za GNOME"
+
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "Seznam priljubljene programske opreme"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam programov za uporabo, ki prepišejo privzeta določila sistema."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "Katalog programske opreme se posodablja"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Ime"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "sistem"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "uporabnik"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Veja"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Naslov URL"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Namestitev"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Različica"
+
+#~ msgid "No updates have been installed on this system."
+#~ msgstr "Sistem ni bil posodobljen."
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "Poteka preverjanje …"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
#~ msgid "Loading…"
#~ msgstr "Poteka nalaganje …"
#~ msgid "Downloading application ratings…"
#~ msgstr "Poteka prejemanje ocen programske preme …"
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "Programi GNOME"
-
#~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
#~ msgstr "Naslov URI, ki pomeni sklic za ozadje pasice posodobitve"
@@ -5175,9 +5479,6 @@ msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux"
#~ "Naslov URI lahko vsebuje do tri »%u«, ki bodo zamenjanji pri "
#~ "posodobitveni različici."
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-
#~ msgid "_Add shortcut"
#~ msgstr "_Dodaj tipkovno bližnjico"
@@ -5202,9 +5503,6 @@ msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux"
#~ msgid "_Browse Software"
#~ msgstr "_Prebrskaj programsko opremo"
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Slika"
-
#~ msgid "OS Updates"
#~ msgstr "Posodobitve sistema"
@@ -5249,9 +5547,6 @@ msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Nedavno posodobljeno"
-#~ msgid "Other Apps"
-#~ msgstr "Drugi programi"
-
#~ msgid "_Read More"
#~ msgstr "_Preberi več"
@@ -5330,9 +5625,6 @@ msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux"
#~ msgid "%s %s Ready to be Installed"
#~ msgstr "%s %s Pripravljeno za namestitev"
-#~ msgid "_Learn More"
-#~ msgstr "_Več podrobnosti"
-
#~ msgid "Requires a specific screen size"
#~ msgstr "Zahteva določeno velikost zaslona"
@@ -6041,12 +6333,6 @@ msgstr "»Snap« je univerzalni paket operacijskega sistema Linux"
#~ msgid "Shell Extensions"
#~ msgstr "Razširitve lupine"
-#~ msgid "Web Apps Support"
-#~ msgstr "Podpora Web Apps"
-
-#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
-#~ msgstr "Zaganjanje spletnih programov v oknu brskalnika"
-
#~ msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
#~ msgstr "Skladišče razširitev Lupine GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]