[totem] Update Greek translation



commit 2a517fbdf5a2c1f382a32ecf7bf9ca667e798c28
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Fri Sep 9 00:40:35 2022 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 832 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 489 insertions(+), 343 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 2f8b85917..28afb9659 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -14,30 +14,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-04-13 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-16 00:34+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-18 09:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-09 03:39+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <gnome-el-list gnome org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:6
-#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3 src/totem.c:66 src/totem.c:72
-#: src/totem-grilo.c:1906 src/totem-object.c:3729
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:54
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3870
 msgid "Videos"
 msgstr "Βίντεο"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:7
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:4
 msgid "Play movies"
 msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:11
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:11
 msgid ""
 "Videos is the official movie player of the GNOME desktop environment. It "
 "features a searchable list of local videos, and DVDs, as well as local "
@@ -49,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "κοινόχρηστων βίντεο μέσω τοπικού δικτύου (χρησιμοποιώντας UPnP/DLNA) και "
 "στιγμιότυπα βίντεο από μια σειρά ιστότοπων."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:17
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:17
 msgid ""
 "Videos comes with added functionality such as a subtitle downloader, the "
 "ability to speed up or down playback, create screenshot galleries, and "
@@ -59,10 +58,14 @@ msgstr ""
 "υποτίτλων, δυνατότητα επιτάχυνσης ή μείωσης της αναπαραγωγής, δημιουργία "
 "γκαλερί στιγμιοτύπων και υποστήριξη για την εγγραφή DVD."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:33
 msgid "The GNOME developers"
 msgstr "Οι προγραμματιστές του GNOME"
 
+#: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:3
+msgid "@APPLICATION_NAME@"
+msgstr ""
+
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for 
search.
 #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;"
@@ -147,9 +150,13 @@ msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
 msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Λήψη στιγμιότυπου οθόνης»"
 
 #: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:61
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+#| "Pictures directory."
 msgid ""
-"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
-"directory."
+"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the "
+"Screenshots directory."
 msgstr ""
 "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους «Λήψη στιγμιότυπου οθόνης». Η "
 "προεπιλογή είναι ο κατάλογος «Εικόνες»."
@@ -189,108 +196,124 @@ msgstr ""
 "Κατάλογοι που θα εμφανίζονται στη διεπαφή του περιηγητή, κανένας από "
 "προεπιλογή"
 
-#: data/preferences.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5702
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:87
+msgid "Disable hardware decoders"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.totem.gschema.xml.in:88
+msgid ""
+"Disable hardware decoders and use only software decoders. For debugging "
+"purposes only."
+msgstr ""
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5093
 msgid "Stereo"
 msgstr "Στέρεο"
 
-#: data/preferences.ui:16
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:16
 msgid "4-channel"
 msgstr "4 Κανάλια"
 
-#: data/preferences.ui:19
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:19
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 Κανάλια"
 
-#: data/preferences.ui:22
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:22
 msgid "5.0-channel"
 msgstr "5.0 Κανάλια"
 
-#: data/preferences.ui:25
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:25
 msgid "5.1-channel"
 msgstr "5.1 Κανάλια"
 
-#: data/preferences.ui:28
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:28
 msgid "AC3 Passthrough"
 msgstr "AC3 Passthrough"
 
-#: data/preferences.ui:80
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:70
 msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
-#: data/preferences.ui:130
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:122
 msgid "External Subtitles"
 msgstr "Εξωτερικοί υπότιτλοι"
 
-#: data/preferences.ui:178
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:156
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Αυτόματη _φόρτωση αρχείων υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"
 
-#: data/preferences.ui:199
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:175
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Γραμματοσειρά:"
 
-#: data/preferences.ui:226
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:200
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_Κωδικοποίηση:"
 
-#: data/preferences.ui:312
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:239
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"
+
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:281
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: data/preferences.ui:338
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:295
 msgid "Plugins…"
 msgstr "Πρόσθετα…"
 
-#: data/preferences.ui:373 src/plugins/properties/properties.ui:23
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:324 src/plugins/properties/properties.ui:23
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
 #. Tab label in the Preferences dialogue
-#: data/preferences.ui:407 src/plugins/properties/properties.ui:321
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:358
+#: src/plugins/properties/properties.ui:321
 msgid "Video"
 msgstr "Βίντεο"
 
-#: data/preferences.ui:436
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:383
 msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "Απενεργοποίηση _απόπλεξης πεπλεγμένων βίντεο"
 
-#: data/preferences.ui:477
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:423
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Εξισορρόπηση χρωμάτων"
 
-#: data/preferences.ui:531
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:463
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Φωτεινότητα:"
 
-#: data/preferences.ui:558
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:489
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Α_ντίθεση:"
 
-#: data/preferences.ui:624
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:553
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "_Κορεσμός:"
 
-#: data/preferences.ui:651
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:579
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Απόχρωση:"
 
-#: data/preferences.ui:726
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:646
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Επανα_φορά προεπιλογών"
 
-#: data/preferences.ui:773
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:683
 msgid "Display"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: data/preferences.ui:814
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:724
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Έξοδος ήχου"
 
-#: data/preferences.ui:858
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:757
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Τύπος εξόδου ή_χου:"
 
-#: data/preferences.ui:932 src/plugins/properties/properties.ui:512
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:829
+#: src/plugins/properties/properties.ui:512
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
@@ -301,174 +324,208 @@ msgstr "Γενικά"
 
 #: data/shortcuts.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
+
+#: data/shortcuts.ui:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου"
+
+#: data/shortcuts.ui:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add local video"
+msgstr "Προσθήκη τοπικού βίντεο"
+
+#: data/shortcuts.ui:42
+#, fuzzy
+#| msgid "Add Web Video"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add web video"
+msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο"
+
+#: data/shortcuts.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: data/shortcuts.ui:28
+#: data/shortcuts.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Να γίνει διαθέσιμο χωρίς σύνδεση"
 
-#: data/shortcuts.ui:35
+#: data/shortcuts.ui:63
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
 
-#: data/shortcuts.ui:42
+#: data/shortcuts.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: data/shortcuts.ui:50
+#: data/shortcuts.ui:78
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Volume"
 msgstr "Ένταση"
 
-#: data/shortcuts.ui:55
+#: data/shortcuts.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Αύξηση έντασης"
 
-#: data/shortcuts.ui:62
+#: data/shortcuts.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Μείωση έντασης"
 
-#: data/shortcuts.ui:70
+#: data/shortcuts.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Mute/unmute"
+msgstr "Σίγαση/αναίρεση σίγασης"
+
+#: data/shortcuts.ui:105
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: data/shortcuts.ui:75
+#: data/shortcuts.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
 
-#: data/shortcuts.ui:82
+#: data/shortcuts.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Exit fullscreen"
 msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
 
-#: data/shortcuts.ui:89
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: data/shortcuts.ui:96
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
-
-#: data/shortcuts.ui:103
+#: data/shortcuts.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Περιστροφή ↷"
 
-#: data/shortcuts.ui:110
+#: data/shortcuts.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Περιστροφή ↶"
 
-#: data/shortcuts.ui:119
+#: data/shortcuts.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Playback"
 msgstr "Αναπαραγωγή"
 
-#: data/shortcuts.ui:124
+#: data/shortcuts.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
 
-#: data/shortcuts.ui:132 data/shortcuts.ui:148
+#: data/shortcuts.ui:153 data/shortcuts.ui:169
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous video or chapter"
 msgstr "Προηγούμενο βίντεο ή κεφάλαιο"
 
-#: data/shortcuts.ui:140 data/shortcuts.ui:156
+#: data/shortcuts.ui:161 data/shortcuts.ui:177
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next video or chapter"
 msgstr "Επόμενο βίντεο ή κεφάλαιο"
 
-#: data/shortcuts.ui:164
+#: data/shortcuts.ui:185
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip"
 msgstr "Παράκαμψη"
 
-#: data/shortcuts.ui:170 data/shortcuts.ui:232
+#: data/shortcuts.ui:191 data/shortcuts.ui:253
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 15 seconds"
 msgstr "Μετάβαση πίσω 15 δευτερόλεπτα"
 
-#: data/shortcuts.ui:178 data/shortcuts.ui:240
+#: data/shortcuts.ui:199 data/shortcuts.ui:261
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 60 seconds"
 msgstr "Προώθηση κατά 60 δευτερόλεπτα"
 
-#: data/shortcuts.ui:185
+#: data/shortcuts.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step back one frame"
 msgstr "Οπισθοχώρηση κατά ένα καρέ"
 
-#: data/shortcuts.ui:192
+#: data/shortcuts.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Step forward one frame"
 msgstr "Προώθηση κατά ένα καρέ"
 
-#: data/shortcuts.ui:200 data/shortcuts.ui:248
+#: data/shortcuts.ui:221 data/shortcuts.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Μετάβαση πίσω 5 δευτερόλεπτα"
 
-#: data/shortcuts.ui:208 data/shortcuts.ui:256
+#: data/shortcuts.ui:229 data/shortcuts.ui:277
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Προώθηση κατά 15 δευτερόλεπτα"
 
-#: data/shortcuts.ui:216 data/shortcuts.ui:264
+#: data/shortcuts.ui:237 data/shortcuts.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "Μετάβαση πίσω 3 λεπτά"
 
-#: data/shortcuts.ui:224 data/shortcuts.ui:272
+#: data/shortcuts.ui:245 data/shortcuts.ui:293
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Προώθηση κατά 10 λεπτά"
 
-#: data/shortcuts.ui:279
+#: data/shortcuts.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Παράκαμψη σε…"
 
-#: data/shortcuts.ui:287
+#: data/shortcuts.ui:308
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "Μενού πλοήγησης DVD"
 
-#: data/shortcuts.ui:292
+#: data/shortcuts.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Περιήγηση πάνω"
 
-#: data/shortcuts.ui:299
+#: data/shortcuts.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Περιήγηση κάτω"
 
-#: data/shortcuts.ui:306
+#: data/shortcuts.ui:327
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Περιήγηση αριστερά"
 
-#: data/shortcuts.ui:313
+#: data/shortcuts.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Περιήγηση δεξιά"
 
-#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:110
+#: data/shortcuts.ui:342
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Υπότιτλοι"
+
+#: data/shortcuts.ui:347
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select next subtitle"
+msgstr "Επιλογή επόμενου υποτίτλου"
+
+#: data/shortcuts.ui:354
+#, fuzzy
+#| msgid "Autoloads text subtitles"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle subtitles"
+msgstr "Φορτώνει αυτόματα τους υπότιτλους"
+
+#: data/totem.ui:11 data/totem.ui:90
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Προτι_μήσεις"
 
-#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:114
+#: data/totem.ui:15 data/totem.ui:94
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
 
@@ -518,72 +575,92 @@ msgctxt "Aspect ratio"
 msgid "2.11∶1 (DVB)"
 msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
-#: data/totem.ui:81
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Μεγέθυνση"
-
-#: data/totem.ui:86
+#: data/totem.ui:82
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Αλλαγή _γωνίας"
 
-#: data/totem.ui:93
-msgid "_Languages"
-msgstr "Γ_λώσσες"
+#: data/totem.ui:103
+msgid "_Eject"
+msgstr "Ε_ξαγωγή"
 
-#: data/totem.ui:97
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Υπότιτλοι"
+#: data/totem.ui:114
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: data/totem.ui:118 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:494
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Υπότιτλοι"
 
-#: data/totem.ui:100
+#: data/totem.ui:121
 msgid "_Select Text Subtitles…"
 msgstr "_Επιλογή υποτίτλων κειμένου…"
 
-#: data/totem.ui:123
-msgid "_Eject"
-msgstr "Ε_ξαγωγή"
-
-#: data/totem.ui:134
+#: data/totem.ui:132
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Επανάληψη"
 
-#: data/totem.ui:140
+#: data/totem.ui:138
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Μενού _DVD"
 
-#: data/totem.ui:146
+#: data/totem.ui:144
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "Μενού _τίτλων"
 
-#: data/totem.ui:151
+#: data/totem.ui:149
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "Μενού ή_χου"
 
-#: data/totem.ui:156
+#: data/totem.ui:154
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "Μενού οπτικής _γωνίας"
 
-#: data/totem.ui:161
+#: data/totem.ui:159
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "Μενού κε_φαλαίων"
 
-#: data/totem.ui:170
+#: data/totem.ui:168
 msgid "Speed"
 msgstr "Ταχύτητα"
 
-#: data/uri.ui:14
+#: data/uri.ui:5
+msgid "Add Web Video"
+msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο"
+
+#: data/uri.ui:19
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε:"
 
-#. translators: Unknown remaining time
-#: src/backend/bacon-time-label.c:118
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
+#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:397 src/totem-uri.c:458
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Ακύρωση"
+
+#: data/uri.ui:54 src/totem-uri.c:459
+msgid "_Add"
+msgstr "_Προσθήκη"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:2002
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:1460
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Αίτηση κωδικού πρόσβασης για τον διακομιστή RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3925
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3352
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn’t initialize lirc."
+msgid "Could not initialise OpenGL support"
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+msgid "The DVD device you specified seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3366
+msgid "The VCD device you specified seems to be invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -591,52 +668,52 @@ msgstr ""
 "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν μπορεί να αναγνωστεί. Προσπαθείτε να "
 "αναπαράγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3939
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3396
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Ο διακομιστής που προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3942
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Απορρίφθηκε η σύνδεση σε αυτόν τον διακομιστή."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3945
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3402
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Δε βρέθηκε η συγκεκριμένη ταινία."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3952
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3409
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3958
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3415
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή την ροή."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3964
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "Λείπει η υποστήριξη SSL/TLS. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3971
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3428
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3976
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Δεν είναι έγκυρη αυτή η τοποθεσία."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3984
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3441
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάγνωση της ταινίας."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3990
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3447
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3996
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3453
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να παίξετε είναι ένα άδειο αρχείο."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4020 src/backend/bacon-video-widget.c:4028
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477 src/backend/bacon-video-widget.c:3485
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -653,14 +730,14 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4040
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3497
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr ""
 "Αυτή η ροή δεν μπορεί να αναπαραχθεί. Είναι πιθανό να υπάρχει αποκλεισμός "
 "από ένα τείχος προστασίας."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4043
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3500
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -669,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "Ίσως χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετα για να είστε σε θέση να "
 "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:4054
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3511
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -677,19 +754,19 @@ msgstr ""
 "Αυτό το αρχείο δεν μπορεί να αναπαραχθεί μέσω του δικτύου. Αρχικά δοκιμάστε "
 "να κάνετε λήψη αυτού τοπικά."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5089
 msgid "Surround"
 msgstr "Περιφερειακό"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5700
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5091
 msgid "Mono"
 msgstr "Μονοφωνικό"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5988
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5361
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:6200
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5563
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -718,49 +795,110 @@ msgstr[1] ""
 msgid "_Find in %s"
 msgstr "_Αναζήτηση του %s"
 
+#. translators: Unknown time
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:45
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:70 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
+#. hour:minutes:seconds.msecs
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02.050" for 9
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
+msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
+
 #. -hour:minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
 #. * change ":" to the separator that your locale uses or use
 #. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:78
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:99
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgstr "-%d:%02d:%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds.msecs
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02.050" for 9
+#. * hours, 5 minutes, 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
+
 #. -minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
 #. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
 #. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:120
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d"
 msgstr "-%d:%02d"
 
+#. -minutes:seconds.msec
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02.050" for 5
+#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d.%03d"
+msgstr "-%d:%02d.%03d"
+
+#. minutes:seconds.msec
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes 2 seconds and 50 milliseconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d.%03d"
+msgstr "%d:%02d.%03d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:98
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:148
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -774,15 +912,11 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
 msgid "Select None"
 msgstr "Καμία επιλογή"
 
-#: src/totem.c:67
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
-
-#: src/totem.c:67
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
-"τερματιστεί."
+#: src/totem.c:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Audio Preview"
+msgid "Videos Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση ήχου"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
@@ -810,60 +944,46 @@ msgstr "Ανάλυση"
 msgid "Duration"
 msgstr "Διάρκεια"
 
-#: src/totem-grilo.c:285
+#: src/totem-grilo.c:289
 #, c-format
 msgid "Season %d Episode %d"
 msgstr "Κύκλος %d Επεισόδιο %d"
 
 #. translators: The first item is the show name, for example:
 #. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
-#: src/totem-grilo.c:322
+#: src/totem-grilo.c:326
 #, c-format
 msgid "%s (Season %d Episode %d)"
 msgstr "%s (Κύκλος %d Επεισόδιο %d)"
 
-#: src/totem-grilo.c:677
+#: src/totem-grilo.c:688
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Σφάλμα περιηγητή"
 
-#: src/totem-grilo.c:826
+#: src/totem-grilo.c:837
 msgid "Search Error"
 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης"
 
-#: src/totem-grilo.c:1306
+#: src/totem-grilo.c:1329
 msgid "Local"
 msgstr "Τοπικό"
 
-#: src/totem-grilo.c:1915
+#: src/totem-grilo.c:1932
 msgid "Channels"
 msgstr "Κανάλια"
 
-#: src/totem-interface.c:179 src/totem-interface.c:222
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του «%s» περιβάλλοντος χρήστη. %s"
-
-#: src/totem-interface.c:179
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
-
-#: src/totem-interface.c:181 src/totem-interface.c:183
-#: src/totem-interface.c:224 src/totem-interface.c:226
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
-
-#: src/totem-main-toolbar.c:130 src/totemmaintoolbar.ui:121
+#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Πατήστε στα στοιχεία για να τα επιλέξετε"
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:136
+#: src/totem-main-toolbar.c:135
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d επιλεγμένο"
 msgstr[1] "%d επιλεγμένα"
 
-#: src/totem-main-toolbar.c:157
+#: src/totem-main-toolbar.c:156
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Αποτελέσματα για «%s»"
@@ -884,82 +1004,72 @@ msgstr "Ακύρωση"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/totem-menu.c:408
+#: src/totem-menu.c:435
 msgid "Audio Track"
 msgstr "Κομμάτι ήχου"
 
-#: src/totem-menu.c:411
+#: src/totem-menu.c:438
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Υπότιτλος"
 
-#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:531
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: src/totem-menu.c:535
+#: src/totem-menu.c:474
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
-#: src/totem-object.c:1391 src/totem-options.c:51
+#. Translators: an entry in the "Subtitles" menu, used to choose the subtitle language of a DVD
+#: src/totem-menu.c:477
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/totem-object.c:1438 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Παύση"
 
-#: src/totem-object.c:1396 src/totem-object.c:1406 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1444 src/totem-object.c:1452 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Αναπαραγωγή"
 
-#: src/totem-object.c:1473 src/totem-object.c:1501 src/totem-object.c:2048
-#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
+#: src/totem-object.c:1520 src/totem-object.c:1548 src/totem-object.c:2134
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Totem could not play “%s”."
+msgid "Videos could not play “%s”."
 msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το «%s»."
 
-#: src/totem-object.c:2220
-msgid "Totem could not display the help contents."
+#: src/totem-object.c:2306
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem could not display the help contents."
+msgid "Videos could not display the help contents."
 msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
 
-#: src/totem-object.c:2482
+#: src/totem-object.c:2567
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
 
-#: src/totem-object.c:3827
+#: src/totem-object.c:3968
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
 
-#: src/totem-object.c:3833
+#: src/totem-object.c:3974
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
 
-#: src/totem-object.c:3839
+#: src/totem-object.c:3980
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
 
-#: src/totem-object.c:4062
-msgid "Totem could not startup."
+#: src/totem-object.c:4202
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem could not startup."
+msgid "Videos could not startup."
 msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
 
-#: src/totem-object.c:4062
+#: src/totem-object.c:4203 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 msgid "No reason."
 msgstr "Χωρίς αιτιολογία."
 
-#: src/totem-open-location.c:180
-msgid "Add Web Video"
-msgstr "Προσθήκη διαδικτυακού βίντεο"
-
-#: src/totem-open-location.c:182 src/totem-uri.c:399 src/totem-uri.c:460
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:96
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:218
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Ακύρωση"
-
-#: src/totem-open-location.c:183 src/totem-uri.c:461
-msgid "_Add"
-msgstr "_Προσθήκη"
-
 #: src/totem-options.c:49
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
@@ -1026,29 +1136,26 @@ msgstr "Δεν γίνεται προσθήκη στη λίστα και αντι
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: src/totem-playlist.c:232
+#: src/totem-playlist.c:233
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "Τίτλος %d"
 
-#: src/totem-playlist.c:1065
+#: src/totem-playlist.c:1030
 #, c-format
 msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr ""
 "Η λίστα αναπαραγωγής «%s» δεν είναι αναγνώσιμη. Πιθανώς να έχει καταστραφεί."
 
-#: src/totem-preferences.c:185
+#: src/totem-preferences-dialog.c:192
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Ρύθμιση προσθέτων"
 
-#: src/totem-preferences.c:188 src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
+#: src/totem-preferences-dialog.c:195
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Κλείσιμο"
 
-#: src/totem-preferences.c:300
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"
-
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:15
 msgid "Add to Favourites"
 msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
@@ -1207,27 +1314,27 @@ msgstr "Δυτική"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Βιετναμέζικα"
 
-#: src/totem-uri.c:329
+#: src/totem-uri.c:325
 msgid "All files"
 msgstr "Όλα τα αρχεία"
 
-#: src/totem-uri.c:335
+#: src/totem-uri.c:331
 msgid "Video files"
 msgstr "Αρχεία βίντεο"
 
-#: src/totem-uri.c:346
+#: src/totem-uri.c:342
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Αρχεία υποτίτλων"
 
-#: src/totem-uri.c:396
+#: src/totem-uri.c:394
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Επιλογή υποτίτλων κειμένου"
 
-#: src/totem-uri.c:400
+#: src/totem-uri.c:398
 msgid "_Open"
 msgstr "Άν_οιγμα"
 
-#: src/totem-uri.c:457
+#: src/totem-uri.c:455
 msgid "Add Videos"
 msgstr "Προσθήκη βίντεο"
 
@@ -1247,34 +1354,6 @@ msgstr "Αυτόματη φόρτωση υποτίτλων"
 msgid "Autoloads text subtitles"
 msgstr "Φορτώνει αυτόματα τους υπότιτλους"
 
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:6
-msgid "MPRIS D-Bus Interface"
-msgstr "Διεπαφή MPRIS D-Bus"
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.desktop.in:7
-msgid ""
-"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
-"using MPRIS."
-msgstr ""
-"Αποστολή ειδοποιήσεων των ταινιών που αναπαράγονται και να επιτρέπεται "
-"απομακρυσμένος έλεγχος με χρήση MPRIS."
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:210
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:239
-#, python-format
-msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
-msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή"
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:220
-#, python-format
-msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
-msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη."
-
-#: src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:234
-#, python-format
-msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
-msgstr "Ζητήθηκε άγνωστη ιδιότητα ‘%s’ από τον MediaPlayer 2"
-
 #: src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.desktop.in:6
 msgid "Instant Messenger Status"
 msgstr "Κατάσταση αποστολέα άμεσων μηνυμάτων"
@@ -1285,13 +1364,17 @@ msgstr ""
 "Ορισμός κατάστασης αποστολέα άμεσων μηνυμάτων σε απουσία όταν αναπαράγεται "
 "μια ταινία"
 
-#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:5
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων"
+#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
+msgid "MPRIS D-Bus Interface"
+msgstr "Διεπαφή MPRIS D-Bus"
 
-#: src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.desktop.in:6
-msgid "Support additional media player keys"
-msgstr "Υποστήριξη επιπλέον πλήκτρων αναπαραγωγής πολυμέσων"
+#: src/plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
+msgid ""
+"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
+"using MPRIS."
+msgstr ""
+"Αποστολή ειδοποιήσεων των ταινιών που αναπαράγονται και να επιτρέπεται "
+"απομακρυσμένος έλεγχος με χρήση MPRIS."
 
 #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6
 msgid "Open directory"
@@ -1301,7 +1384,7 @@ msgstr "Άνοιγμα καταλόγου"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Άνοιγμα καταλόγου της αναπαραγόμενης ταινίας"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:160
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Άνοιγμα φακέλου που το περιέχει"
 
@@ -1313,54 +1396,51 @@ msgstr "Λήψη υποτίτλων"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:49
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:191
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…"
 
 #: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:627
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Λήψη υποτίτλων…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:298
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον ιστότοπο του OpenSubtitles"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:330
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:343
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:361
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον ιστότοπο του OpenSubtitles."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:349
 msgid "No results found."
 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Υπότιτλοι"
-
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:492
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:500
 msgid "Format"
 msgstr "Μορφή"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:497
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:505
 msgid "Rating"
 msgstr "Βαθμολογία"
 
 #. pylint: disable=no-member
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:545
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας…"
 
-#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:576
+#: src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:584
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων…"
 
@@ -1392,38 +1472,38 @@ msgstr "Ιδιότητες ταινίας"
 msgid "Adds movie properties menu item"
 msgstr "Προσθέτει το στοιχείο μενού ιδιότητες ταινίας"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:150
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:155
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:153
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:164
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:167
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:280
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:278
 msgid "Properties"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:305
+#: src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:303
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ιδιότητες"
 
@@ -1482,94 +1562,94 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Κανάλια:"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστος"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστος"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "Δ/Υ"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 Κανάλια"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d ώρα"
 msgstr[1] "%d ώρες"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d λεπτό"
 msgstr[1] "%d λεπτά"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1577,52 +1657,55 @@ msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s %s"
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "hours"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 #, c-format
-#| msgctxt "time"
-#| msgid "%s %s"
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 #, c-format
 msgctxt "minutes"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 δευτερόλεπτα"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%0.2f frame per second"
+#| msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgid "%0.3f frame per second"
+msgid_plural "%0.3f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+msgstr[1] "%0.2f καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1669,13 +1752,20 @@ msgstr ""
 "Μπορείτε να έχετε πρόσβαση στο Totem.Object μέσω του «totem_object» :\\n%s"
 
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Κονσόλα Python του Totem"
+#, fuzzy
+#| msgid "Python Console"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Κονσόλα Python"
 
 #. pylint: disable=W0613
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
+#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use "
+#| "the default password (“totem”)."
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password (“totem”)."
 msgstr ""
@@ -1700,11 +1790,11 @@ msgstr "Πρόσθετο περιστροφής"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Επιτρέπει την περιστροφή των βίντεο αν έχουν λάθος προσανατολισμό"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "_Περιστροφή ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:262
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Περιστροφή ↶"
 
@@ -1716,22 +1806,22 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου της αναπαραγόμενης ταινίας"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:87
 msgid "The video could not be made available offline."
 msgstr "Το Βίντεο δεν είναι διαθέσιμο εκτός σύνδεσης."
 
 #. translators: “Files” refers to nautilus' name
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:91
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:89
 msgid "“Files” is not available."
 msgstr "Η εφαρμογή «Αρχεία» δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:172
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:170
 msgid "Movie"
 msgstr "Ταινία"
 
-#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:456
+#: src/plugins/save-file/totem-save-file.c:453
 msgid "Make Available Offline"
 msgstr "Να γίνει διαθέσιμο χωρίς σύνδεση"
 
@@ -1743,7 +1833,7 @@ msgstr "Προστασία οθόνης"
 msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
 msgstr "Απενεργοποίηση προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή"
 
-#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
+#: src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:77
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Αναπαράγεται μια ταινία"
 
@@ -1759,9 +1849,16 @@ msgstr "Υπολογισμός του αριθμού στιγμιοτύπων"
 msgid "Number of screenshots:"
 msgstr "Αριθμός στιγμιοτύπων:"
 
+#. Translators: "Screenshots" is the name of the folder under ~/Pictures for screenshots,
+#. * same as used in GNOME Shell:
+#. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/blob/gnome-42/js/ui/screenshot.js#L2072
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:101
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Στιγμιότυπα"
+
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:145
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s.png"
 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s.png"
@@ -1769,7 +1866,7 @@ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:152
+#: src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:161
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s - %d.png"
 msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης από %s - %d.png"
@@ -1782,11 +1879,11 @@ msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης"
 msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
 msgstr "Επιτρέπει τη λήψη στιγμιοτύπων και συλλογών από βίντεο"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:86
 msgid "Save Gallery"
 msgstr "Αποθήκευση συλλογής"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:93
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
 
@@ -1794,42 +1891,44 @@ msgstr "_Αποθήκευση"
 #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
 #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
 #. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:110
 #, c-format
 msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Συλλογή-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Δημιουργία συλλογής…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως «%s»"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
 msgstr "Το Totem δε μπορεί να λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το βίντεο."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr ""
 "Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλούμε στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:321
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης"
 
-#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
+#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:327
 msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Δημιουργία συλλο_γής στιγμιοτύπων οθόνης…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:216
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
 msgid "Skip To"
 msgstr "Παράκαμψη σε"
 
@@ -1843,7 +1942,7 @@ msgstr "Παρά_καμψη σε:"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "δευτερόλεπτο"
@@ -1853,16 +1952,16 @@ msgstr[1] "δευτερόλεπτα"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:210
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "_Skip To"
 msgstr "Παρά_καμψη σε"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:198
 msgid "_Skip To…"
 msgstr "Παρά_καμψη σε…"
 
@@ -1917,6 +2016,59 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελίδα Vimeo"
 
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Σμίκρυνση"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Μεγέθυνση"
+
+#~ msgid "S_ubtitles"
+#~ msgstr "_Υπότιτλοι"
+
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
+#~ "τερματιστεί."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του «%s» περιβάλλοντος χρήστη. %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
+
+#, python-format
+#~ msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
+#~ msgstr "Ο MediaPlayer2 δεν εκτελεί την ‘%s’ διεπαφή"
+
+#, python-format
+#~ msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
+#~ msgstr "Η ιδιότητα ‘%s’ δεν είναι εγγράψιμη."
+
+#, python-format
+#~ msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
+#~ msgstr "Ζητήθηκε άγνωστη ιδιότητα ‘%s’ από τον MediaPlayer 2"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Πλήκτρα αναπαραγωγής πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Support additional media player keys"
+#~ msgstr "Υποστήριξη επιπλέον πλήκτρων αναπαραγωγής πολυμέσων"
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Κονσόλα Python του Totem"
+
 #~ msgid "Video Disc Recorder"
 #~ msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"
 
@@ -1947,9 +2099,6 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ
 #~ msgid "Support infrared remote control"
 #~ msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
 
-#~ msgid "Couldn’t initialize lirc."
-#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
-
 #~ msgid "Couldn’t read lirc configuration."
 #~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."
 
@@ -2018,9 +2167,6 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ
 #~ msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
 #~ msgstr "Ένα πρόσθετο που στέλνει συμβάντα στο Zeitgeist"
 
-#~ msgid "Audio Preview"
-#~ msgstr "Προεπισκόπηση ήχου"
-
 #~ msgid "Plugins..."
 #~ msgstr "Πρόσθετα..."
 
@@ -2416,8 +2562,8 @@ msgstr "Ορίστε τον οδηγό χρήστη για την ιστοσελ
 #~ msgstr "Επεκτάσεις"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for "
+#~ "`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 #~ "choose a file format from the list below."
 #~ msgstr ""
 #~ "Η εφαρμογή δεν μπόρεσε να βρει τη μορφή αρχείου που θέλετε να "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]