[gnome-text-editor] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Nepali translation
- Date: Wed, 7 Sep 2022 19:46:27 +0000 (UTC)
commit fde23a917f43f8ed11b67e00c695345810da69f3
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Wed Sep 7 19:46:25 2022 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 229 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 137 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index b74a9b6..c1cf884 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-02 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-23 11:04+0545\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-11 17:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-08 01:30+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,24 +18,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "क्रिस्चियन हर्गर्ट, इट अल."
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6 src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "जिनोम परियोजना"
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8 data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8 src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8 data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9 src/editor-application-actions.c:195
+#: src/editor-window.c:1213
msgid "Text Editor"
msgstr "पाठ सम्पादक"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "जिनोमका लागि एउटा पाठ सम्पादक"
+msgid "Edit text files"
+msgstr "पाठ फाइल सम्पादन गर्नुहोस्"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
msgid "GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default experience."
msgstr "जिनोम पाठ सम्पादक एउटा मनग्य पूर्वनिर्धारित अनुभवमा केन्द्रित साधारण पाठ सम्पादक हो ।"
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "लेखन;नोटप्याड;"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
msgid "View and edit text files"
msgstr "पाठ फाइल हेर्नुहोस् र सम्पादन गर्नुहोस्"
@@ -254,29 +259,53 @@ msgstr "%s मा %s गुण फेला पार्न असफल"
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "va_list मान पुन: प्राप्त गर्न असफल: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "पाठ सम्पादक वेबसाइट"
-
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"pawan chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>,Ganesh Ghimire "
"<gghimire gmail com>,Shiva Pokharel <pokharelshiva hotmail com>,Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail."
"com>,Mahesh Subedi <submanesh hotmail com>,Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal yahoo com>.#"
-#: src/editor-application.c:599
+#: src/editor-application.c:460
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr "मानक आगत धेरै पटक अनुरोध गरिएको थियो । अनुरोध उपेक्षा गर्दैछ ।"
+
+#: src/editor-application.c:464
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr "यो प्लेटफर्ममा मानक आगत समर्थित छैन । अनुरोध उपेक्षा गर्दैछ ।"
+
+#: src/editor-application.c:552
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "त्रुटिहरू यहाँ रिपोर्ट गर्न सकिन्छ:"
+
+#: src/editor-application.c:554
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[FILES…]"
+
+#: src/editor-application.c:667
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "सुरुआतमा सत्र पूर्वावस्थामा नल्याउनुहोस्"
-#: src/editor-application.c:600
+#: src/editor-application.c:668
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "प्रदान गरिएको फाइलहरू नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्"
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:669
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr "पाठ सम्पादकको नयाँ दृष्टान्त चलाउनुहोस् (तात्पर्य --उपेक्षा-सत्र)"
+
+#: src/editor-application.c:670
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "मुद्रण संस्करण विवरण अनि बाहिरनुहोस्"
+
+#: src/editor-document.c:2003
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[पढ्ने मात्र]"
+#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015 src/editor-sidebar-item.c:489
+msgid "New Document"
+msgstr "नयाँ कागजात"
+
#: src/editor-file-manager.c:99
msgid "File path is NULL"
msgstr "फाइल मार्ग शून्य छ"
@@ -310,11 +339,11 @@ msgstr "अर्को कार्यक्रमद्वारा फाइ
msgid "Save _As…"
msgstr "बचत गर्नुहोस्…"
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
msgid "Document Restored"
msgstr "कागजात पूर्वावस्थामा ल्याइयो"
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
msgid "Unsaved document has been restored."
msgstr "बचत नगरिएका कागजात पूर्वावस्थामा ल्याइएको छ ।"
@@ -322,7 +351,7 @@ msgstr "बचत नगरिएका कागजात पूर्वाव
msgid "_Save…"
msgstr "बचत गर्नुहोस्…"
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
msgid "_Discard…"
msgstr "छोड्नुहोस्…"
@@ -338,15 +367,15 @@ msgstr "कागजातमा बचत नगरिएका परिवर
msgid "Could Not Open File"
msgstr "फाइल खोल्न सकेन"
-#: src/editor-info-bar.ui:28
+#: src/editor-info-bar.ui:29
msgid "You do not have permission to open the file."
msgstr "यो फाइल खोल्न तपाईँसँग आवश्यक अनुमतिहरू छैनन् ।"
-#: src/editor-info-bar.ui:35
+#: src/editor-info-bar.ui:37
msgid "_Retry"
msgstr "पुन:प्रयास गर्नुहोस्"
-#: src/editor-info-bar.ui:42
+#: src/editor-info-bar.ui:44
msgid "Open As _Administrator"
msgstr "प्रशासक रुपमा खोल्नुहोस्"
@@ -366,42 +395,41 @@ msgstr "हालको कागजात छैन"
msgid "No Results Found"
msgstr "नतिजा भेटिएन"
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "नयाँ कागजात"
-
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74 src/editor-sidebar-item.c:84
+#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74 src/editor-sidebar-item.c:84
msgid "Draft"
msgstr "ड्राफ्ट"
#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-page.c:1053
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (प्रशासक)"
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:98
msgid "Document Portal"
msgstr "कागजात पोर्टल"
-#: src/editor-page.c:1080
+#: src/editor-page.c:1110
msgid "Failed to save document"
msgstr "कागजात बचत असफल"
-#: src/editor-page.c:1165
+#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:359
+msgid "_Close"
+msgstr "_Close"
+
+#: src/editor-page.c:1195
msgid "Save As"
msgstr "यसमा बचत गर्नुहोस्"
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1198
msgid "Save"
msgstr "बचत गर्नुस"
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132 src/editor-window-actions.c:271
-#: src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द"
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1348
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Ln %u, Col %u"
@@ -574,43 +602,44 @@ msgstr "वर्णहरू, खाली स्थान छैन"
msgid "All Characters"
msgstr "सबै वर्ण"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
msgid "_Discard"
msgstr "छोड्नुहोस्"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
msgid "_Discard All"
msgstr "सबै छोड्नुहोस्"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
msgid "Save Changes?"
msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
msgid ""
"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be permanently lost."
msgstr ""
"खुला कागजातले बचत नगरिएको परिवर्तनहरू समाविष्ट गर्दछ । बचत नगरिएका परिवर्तनहरू स्थायी रूपले नष्ट हुनेछन् ।"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117 src/editor-window.ui:210
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुस"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
msgid "Untitled Document"
msgstr "शीर्षक विहिन कागजात"
#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
#, c-format
msgid "%s (new)"
msgstr "%s( नयाँ )"
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
msgid "Save changes for this document"
msgstr "यो कागजातका लागि परिवर्तनहरू बचत गर्नुहोस्"
@@ -646,15 +675,15 @@ msgstr "बदल्नुहोस्"
msgid "Replace _All"
msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
msgid "_Case sensitive"
msgstr "संवेदनशिल केस"
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
msgid "Match whole _word only"
msgstr "पुर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्"
@@ -664,22 +693,22 @@ msgstr "पुर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहो
msgid "%u of %u"
msgstr "%u of %u"
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "भाषा"
-
-#: src/editor-spell-menu.c:192
+#: src/editor-spell-menu.c:248
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "शब्दकोशमा थप्नुहोस्"
-#: src/editor-spell-menu.c:193
+#: src/editor-spell-menu.c:249
msgid "Ignore"
msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस"
-#: src/editor-spell-menu.c:194
+#: src/editor-spell-menu.c:250
msgid "Check Spelling"
msgstr "र्हिज्जे जाँच गर्नुहोस्"
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "भाषा"
+
#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
msgid "Follow system style"
msgstr "प्रणाली शैली पछ्याउनुहोस्"
@@ -692,90 +721,86 @@ msgstr "हल्का शैली"
msgid "Dark style"
msgstr "गाढा शैली"
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
msgid "Just now"
msgstr "अहिले"
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
msgid "An hour ago"
msgstr "एक धण्टा अगाडि"
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
msgid "Yesterday"
msgstr "हिजो"
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
msgid "About a year ago"
msgstr "करिव १ वर्ष अगाडि"
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
#, c-format
msgid "About %u year ago"
msgid_plural "About %u years ago"
msgstr[0] "करिब %u वर्ष अघि"
msgstr[1] "करिब %u वर्ष अघि"
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
msgid "Unix/Linux (LF)"
msgstr "युनिक्स्/लिनक्स् (LF)"
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
msgid "Mac OS Classic (CR)"
msgstr "म्याक ओएस् क्लासिक (CR)"
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
msgid "Windows (CR+LF)"
msgstr "विन्डोहरू (CR+LF)"
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
msgid "Automatically Detected"
msgstr "स्वचालित रूपमा पत्ता लगाइयो"
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
msgid "Character Encoding:"
msgstr "वर्ण सङ्केतन"
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
msgid "Line Ending:"
msgstr "पङ्ति समाप्त:"
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्दा पहिले बचत गरिएको संस्करण प्रतिस्थापन हुनेछ ।"
+
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: src/editor-window-actions.c:113
#, c-format
msgid "Save Changes to “%s”?"
msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू बचत गर्नुहुन्छ?"
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "परिवर्तनहरू बचत गर्दा पहिले बचत गरिएको संस्करण प्रतिस्थापन हुनेछ ।"
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू नष्ट हुनेछन् ।"
#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: src/editor-window-actions.c:238
#, c-format
msgid "Discard Changes to “%s”?"
msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू छोड्नुहुन्छ?"
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "यदि तपाईँले बचत गर्नुभएन भने, तपाईँका सबै परिवर्तनहरू नष्ट हुनेछन् ।"
-
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "छाडनुहोस्"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:348
msgid "Open File"
msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
-#: src/editor-window-actions.c:379
+#: src/editor-window-actions.c:351
msgid "Open"
msgstr "खुला"
-#: src/editor-window-actions.c:404
+#: src/editor-window-actions.c:376
msgid "All Files"
msgstr "सबै फाइल"
-#: src/editor-window-actions.c:409
+#: src/editor-window-actions.c:381
msgid "Text Files"
msgstr "पाठ फाइलहरू"
@@ -784,12 +809,24 @@ msgstr "पाठ फाइलहरू"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "कागजात प्रकार: %s"
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "जूम गर्नुहोस्"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "जुम घटाउनुहोस््"
+
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:727
+#: src/editor-window.c:733
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - पाठ सम्पादक"
+#: src/editor-window.c:1136
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "बचत नभएको कागजातहरू"
+
#: src/editor-window.ui:78
msgid "_Open"
msgstr "खोल्नुहोस्"
@@ -922,11 +959,7 @@ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल सार्नुहोस्"
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "अन्य ट्याबहरू बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "_Close"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
msgid "Enchant 2"
msgstr "इनच्ञाट २"
@@ -1063,7 +1096,7 @@ msgstr "क्लिपबोर्डमा सबै प्रतिलिप
#: src/help-overlay.ui:158
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउने र फेरि गर्नुहोस्"
#: src/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
@@ -1204,3 +1237,15 @@ msgstr "कर्सरबाट अनुच्छेद अन्त्यम
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "हालको पंक्ति मेट्नुहोस्"
+
+#~ msgid "Christian Hergert, et al."
+#~ msgstr "क्रिस्चियन हर्गर्ट, इट अल."
+
+#~ msgid "A Text Editor for GNOME"
+#~ msgstr "जिनोमका लागि एउटा पाठ सम्पादक"
+
+#~ msgid "Text Editor Website"
+#~ msgstr "पाठ सम्पादक वेबसाइट"
+
+#~ msgid "Discard"
+#~ msgstr "छाडनुहोस्"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]