[gnome-characters] Update Latvian translation



commit f55d31a8a3801da1386e61eed3b7048da25ff096
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Tue Sep 6 19:36:55 2022 +0000

    Update Latvian translation

 po/lv.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 189 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index cb72eba..29affd4 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2016, 2017, 2019, 2021.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2016, 2017, 2019, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-21 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-26 20:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 22:36+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -16,86 +16,157 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
 " 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
 
-#: data/characterlist.ui:9
-#| msgid "Search Result"
-msgid "No Results"
-msgstr "Nav rezultātu"
+#: data/character_dialog.ui:70
+#| msgid "Copy Character"
+msgid "_Copy Character"
+msgstr "_Kopēt rakstzīmi"
 
-#: data/characterlist.ui:10
-msgid "Try a different search."
-msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu."
+#: data/character_dialog.ui:91
+#| msgid "Unicode U+%04s"
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikods"
 
-#: data/characterlist.ui:34
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ielādē…"
+#: data/character_dialog.ui:105
+#| msgid "See Also"
+msgid "_See Also"
+msgstr "_Skatīt arī"
 
-#: data/character.ui:68
-msgid "Copy Character"
-msgstr "Kopēt rakstzīmi"
+#: data/sidebar.ui:12
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Nesen lietotās"
 
-#: data/character.ui:86
-msgid "Character copied to clipboard"
-msgstr "Rakstzīme ir iekopēta starpliktuvē"
+#: data/sidebar.ui:21
+msgid "Emojis"
+msgstr "Emocijzīmes"
 
-#: data/mainview.ui:10
-#| msgid "No recent characters found"
-msgid "No Recent Characters"
-msgstr "Nav atrastu neseno rakstzīmju"
+#: data/sidebar.ui:35
+#| msgid "Smileys & People"
+msgid "Smileys & Emotion"
+msgstr "Smaidiņi un emocijzīmes"
 
-#: data/mainview.ui:11
-msgid "Characters will appear here if you use them."
-msgstr "Rakstzīmes parādīsies šeit, ja tās izmantosiet."
+#: data/sidebar.ui:43
+msgid "People & Body"
+msgstr "Cilvēki un ķermenis"
 
-#: data/mainwindow.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+#: data/sidebar.ui:51
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Dzīvnieki un daba"
 
-#: data/mainwindow.ui:11
-#| msgid "About Characters"
-msgid "_About Characters"
-msgstr "P_ar rakstzīmēm"
+#: data/sidebar.ui:59
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Ēdieni un dzērieni"
 
-#: data/mainwindow.ui:33 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
-#: src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "Rakstzīmes"
+#: data/sidebar.ui:67
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Ceļošana un vietas"
+
+#: data/sidebar.ui:75
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivitātes"
 
-#: data/menu.ui:17
-msgid "Filter by Font"
-msgstr "Filtrēt pēc fonta"
+#: data/sidebar.ui:83
+msgid "Objects"
+msgstr "Objekti"
+
+#: data/sidebar.ui:91
+msgid "Symbols"
+msgstr "Simboli"
 
-#: data/shortcuts.ui:13
+#: data/sidebar.ui:99
+msgid "Flags"
+msgstr "Karogi"
+
+#: data/sidebar.ui:108
+msgid "Letters & Symbols"
+msgstr "Burti un simboli"
+
+#: data/sidebar.ui:122
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Interpunkcija"
+
+#: data/sidebar.ui:130
+msgid "Arrows"
+msgstr "Bultas"
+
+#: data/sidebar.ui:138
+msgid "Bullets"
+msgstr "Aizzīmes"
+
+#: data/sidebar.ui:146
+msgid "Pictures"
+msgstr "Attēli"
+
+#: data/sidebar.ui:154
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valūtas"
+
+#: data/sidebar.ui:162
+msgid "Math"
+msgstr "Matemātika"
+
+#: data/sidebar.ui:170
+msgid "Letters"
+msgstr "Burti"
+
+#: data/shortcuts.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Vispārīgi"
 
-#: data/shortcuts.ui:18
+#: data/shortcuts.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Atvērt izvēlni"
 
-#: data/shortcuts.ui:25
-#| msgid "Search Result"
+#: data/shortcuts.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Meklēt"
 
-#: data/shortcuts.ui:32
+#: data/shortcuts.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Tastatūras saīsnes"
 
-#: data/shortcuts.ui:39
-#| msgid "Quit"
+#: data/shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Iziet"
 
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
-msgid "GNOME Characters"
-msgstr "GNOME rakstzīmes"
+#: data/window.ui:6
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
+
+#: data/window.ui:10
+msgid "_About Characters"
+msgstr "P_ar rakstzīmēm"
+
+#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
+msgid "Characters"
+msgstr "Rakstzīmes"
+
+#: data/window.ui:138
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "Nav atrastu neseno rakstzīmju"
+
+#: data/window.ui:139
+msgid "Characters will appear here if you use them."
+msgstr "Rakstzīmes parādīsies šeit, ja tās izmantosiet."
+
+#: data/window.ui:166
+msgid "No Results"
+msgstr "Nav rezultātu"
+
+#: data/window.ui:167
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu."
+
+#: data/window.ui:188
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ielādē…"
 
 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
 msgid "Character map application"
@@ -117,170 +188,108 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rakstzīmes varat pārlūkot pēc kategorijām, piemēram, interpunkcija un attēli."
 
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
 msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
 msgstr "Utilītprogramma neparastu rakstzīmju meklēšanai un ievietošanai"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
-msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
-msgstr "rakstzīmes;unikods;interpunkcija;matemātika;burti;emocijas;"
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
-msgid "Font to display characters"
-msgstr "Fonts, kurā attēlot rakstzīmes"
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
+#| msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
+msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
+msgstr "rakstzīmes;unikods;interpunkcija;matemātika;burti;emocijas;simboli;"
 
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
-msgid "Use the font to render characters on the character list."
-msgstr "Izmantot fontu, lai attēlotu rakstzīmju sarakstā esošās rakstzīmes."
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
 msgid "Maximum recent characters"
 msgstr "Maksimālais neseno rakstzīmju skaits"
 
-#: src/categoryList.js:31
-msgid "Emojis"
-msgstr "Emocijzīmes"
-
-#: src/categoryList.js:37
-msgid "Letters & Symbols"
-msgstr "Burti un simboli"
-
-#: src/categoryList.js:46
-msgid "Punctuation"
-msgstr "Interpunkcija"
-
-#: src/categoryList.js:52
-msgid "Arrows"
-msgstr "Bultas"
-
-#: src/categoryList.js:58
-msgid "Bullets"
-msgstr "Aizzīmes"
-
-#: src/categoryList.js:64
-msgid "Pictures"
-msgstr "Attēli"
-
-#: src/categoryList.js:70
-msgid "Currencies"
-msgstr "Valūtas"
-
-#: src/categoryList.js:76
-msgid "Math"
-msgstr "Matemātika"
-
-#: src/categoryList.js:82
-msgid "Letters"
-msgstr "Burti"
-
-#: src/categoryList.js:91
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
-
-#: src/categoryList.js:97
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "Dzīvnieki un daba"
-
-#: src/categoryList.js:103
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "Ēdieni un dzērieni"
-
-#: src/categoryList.js:109
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktivitātes"
-
-#: src/categoryList.js:115
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "Ceļošana un vietas"
-
-#: src/categoryList.js:121
-msgid "Objects"
-msgstr "Objekti"
-
-#: src/categoryList.js:127
-msgid "Symbols"
-msgstr "Simboli"
-
-#: src/categoryList.js:133
-msgid "Flags"
-msgstr "Karogi"
-
-#: src/categoryList.js:146
-#, javascript-format
-msgid "%s Category List Row"
-msgstr "%s kategoriju saraksta rinda"
-
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Nesen lietotās"
-
-#: src/characterDialog.js:49
-msgid "See Also"
-msgstr "Skatīt arī"
-
-#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
-#, javascript-format
-msgid "Unicode U+%04s"
-msgstr "Unikods U+%04s"
+#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
+msgid "Unknown character name"
+msgstr "Nezināms rakstzīmes nosaukums"
 
 #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/characterDialog.js:131
+#: src/characterDialog.js:127
 #, javascript-format
 msgid "%s is not included in %s"
 msgstr "%s nav iekļauts %s"
 
-#: src/characterList.js:169
+#: src/characterDialog.js:166
+msgid "Character copied to clipboard"
+msgstr "Rakstzīme ir iekopēta starpliktuvē"
+
+#: src/charactersView.js:156
 msgid "Unassigned"
 msgstr "Nav piešķirts"
 
-#: src/menu.js:42
-msgid "None"
-msgstr "Nekas"
+#: src/searchProvider.js:95
+#, javascript-format
+msgid "U+%s"
+msgstr "U+%s"
 
-#: src/searchProvider.js:94
-msgid "Unknown character name"
-msgstr "Nezināms rakstzīmes nosaukums"
+#: src/searchProvider.js:112
+#| msgid "Character Map"
+msgid "Character copied"
+msgstr "Rakstzīme nokopēta"
 
-#: src/searchProvider.js:97
+#: src/searchProvider.js:113
+#| msgid "Character copied to clipboard"
+msgid "Character was copied successfully"
+msgstr "Rakstzīme ir sekmīgi kopēta"
+
+#: src/sidebarRow.js:72
 #, javascript-format
-msgid "U+%s, %s: %s"
-msgstr "U+%s, %s: %s"
+msgid "%s Sidebar Row"
+msgstr "%s sānu joslas rinda"
 
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:163 src/window.js:358
+#: src/window.js:152
 msgid "Search Result"
 msgstr "Meklēšanas rezultāts"
 
+#: src/window.js:175
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekts"
+
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:197
+#: src/window.js:185
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: src/window.js:199
-msgid "Character Map"
-msgstr "Rakstzīmju tabula"
+#~ msgid "Filter by Font"
+#~ msgstr "Filtrēt pēc fonta"
+
+#~ msgid "GNOME Characters"
+#~ msgstr "GNOME rakstzīmes"
+
+#~ msgid "Font to display characters"
+#~ msgstr "Fonts, kurā attēlot rakstzīmes"
+
+#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
+#~ msgstr "Izmantot fontu, lai attēlotu rakstzīmju sarakstā esošās rakstzīmes."
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Category List Row"
+#~ msgstr "%s kategoriju saraksta rinda"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nekas"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "U+%s, %s: %s"
+#~ msgstr "U+%s, %s: %s"
 
-#: src/window.js:219
 #, javascript-format
-msgid "%s (%s only)"
-msgstr "%s (%s tikai)"
+#~ msgid "%s (%s only)"
+#~ msgstr "%s (%s tikai)"
 
-#: src/window.js:327
 #, javascript-format
-msgid "%s Character List"
-msgstr "%s rakstzīmju saraksts"
+#~ msgid "%s Character List"
+#~ msgstr "%s rakstzīmju saraksts"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:335
 #, javascript-format
-msgid "Recently Used %s Character List"
-msgstr "Nesen izmantoto %s rakstzīmju saraksts"
+#~ msgid "Recently Used %s Character List"
+#~ msgstr "Nesen izmantoto %s rakstzīmju saraksts"
 
-#: src/window.js:356
-msgid "Search Result Character List"
-msgstr "Meklēšanas rezultātu rakstzīmju saraksts"
+#~ msgid "Search Result Character List"
+#~ msgstr "Meklēšanas rezultātu rakstzīmju saraksts"
 
 #~ msgid "Search found no results"
 #~ msgstr "Nekas netika atrasts"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]