[gnome-shell] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Swedish translation
- Date: Tue, 6 Sep 2022 18:55:50 +0000 (UTC)
commit 9d690b0beb2f0464617b6acffe25235c45151fc6
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Tue Sep 6 18:55:48 2022 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 1117 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 542 insertions(+), 575 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f5ede6f958..886b60d9b6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-21 19:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-05 17:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
msgid "Launchers"
@@ -64,27 +64,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Aktivera favoritprogram 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079
msgid "Screenshots"
msgstr "Skärmbilder"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Ta en skärmbild interaktivt"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta en skärmbild"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Ta en skärmbild av ett fönster"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Spela in skärmen interaktivt"
@@ -264,10 +264,24 @@ msgstr ""
"ses utan att ha enheter associerade med sig."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Den senast valda icke-standardströmprofilen"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Vissa system stöder mer än två strömprofiler. För att fortfarande stödja "
+"växling mellan två profiler registrerar denna nyckel den senast valda icke-"
+"standardprofilen."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr "Den senaste versionen som ”Välkommen till GNOME”-dialogen visades för"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -279,11 +293,11 @@ msgstr ""
"ett enormt tal kommer motsvara versioner som inte finns ännu. Detta enorma "
"tal kan användas för att inaktivera dialogrutan."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Layout för programväljaren"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -295,104 +309,104 @@ msgstr ""
"”program-ID” → ”data”. För närvarande lagras följande värde som ”data”: • "
"”position”: positionen för programikonen på sidan"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Snabbtangent för att växla mellan översiktstillstånd"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr ""
"Snabbtangent för att växla mellan session, fönsterväljare och programrutnät"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr ""
"Snabbtangent för att växla mellan programrutnät, fönsterväljare och session"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn i översiktsvyn."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Växla till program 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Växla till program 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Växla till program 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Växla till program 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Växla till program 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Växla till program 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Växla till program 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Växla till program 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Växla till program 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -400,11 +414,11 @@ msgstr ""
"Om satt till true (sant), visas endast program som har fönster på den "
"aktuella arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The application icon mode."
msgstr "Programikonsläget."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -414,7 +428,7 @@ msgstr ""
"only” (visar en miniatyrbild av fönstret), ”app-icon-only” (visar endast "
"programikonen) eller ”both” (visar båda)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -422,57 +436,57 @@ msgstr ""
"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Platserna att visa i världsklockor"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatisk plats"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Huruvida den aktuella platsen ska hämtas eller ej"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "Platsen för vilken en väderprognos ska visas"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
@@ -509,9 +523,9 @@ msgstr "Besök webbsida för tillägg"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -527,39 +541,39 @@ msgstr "Lösenord"
msgid "Choose Session"
msgstr "Välj session"
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Inte listad?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Inloggningsfönster"
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfel"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(eller dra fingret längs läsaren)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(eller placera fingret på läsaren)"
@@ -692,7 +706,7 @@ msgstr[1] "%d timmar sedan"
#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
-msgstr "Igår"
+msgstr "I går"
#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
@@ -732,7 +746,7 @@ msgstr "%H∶%M"
#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
-msgstr "Igår, %H∶%M"
+msgstr "I går, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
@@ -769,7 +783,7 @@ msgstr "%l∶%M %p"
#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
-msgstr "Igår, %l∶%M %p"
+msgstr "I går, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
@@ -794,11 +808,11 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Surfzonsinloggning"
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -809,20 +823,24 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Neka åtkomst"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Bevilja åtkomst"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Namnlös mapp"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s har fästs på snabbstartspanelen."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s har lösgjorts från snabbstartspanelen."
@@ -840,23 +858,23 @@ msgstr "Nytt fönster"
msgid "Show Details"
msgstr "Visa detaljer"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Lösgör"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Fäst till snabbstartspanel"
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Kör med integrerat grafikkort"
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Kör med diskret grafikkort"
@@ -864,7 +882,7 @@ msgstr "Kör med diskret grafikkort"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Välj ljudenhet"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
@@ -876,7 +894,7 @@ msgstr "Hörlurar"
msgid "Headset"
msgstr "Mikrofonlur"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
@@ -884,7 +902,7 @@ msgstr "Mikrofon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Ändra bakgrund…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Skärminställningar"
@@ -951,7 +969,7 @@ msgstr "L"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:402
+#: js/ui/calendar.js:414
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -964,37 +982,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:412
+#: js/ui/calendar.js:424
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:485
msgid "Previous month"
msgstr "Föregående månad"
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:503
msgid "Next month"
msgstr "Nästa månad"
-#: js/ui/calendar.js:642
+#: js/ui/calendar.js:654
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:701
+#: js/ui/calendar.js:713
msgid "Week %V"
msgstr "Vecka %V"
-#: js/ui/calendar.js:880
+#: js/ui/calendar.js:892
msgid "No Notifications"
msgstr "Inga aviseringar"
-#: js/ui/calendar.js:937
+#: js/ui/calendar.js:949
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Stör ej"
-#: js/ui/calendar.js:958
+#: js/ui/calendar.js:970
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
@@ -1036,7 +1054,7 @@ msgstr "Kunde inte låsa upp volym"
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "Den installerade udisks-versionen stöder inte PIM-inställningen"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öppna med %s"
@@ -1047,8 +1065,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alternativt kan du ansluta genom att trycka på ”WPS”-knappen på din router."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
@@ -1069,11 +1086,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Tjänst"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering krävs"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1082,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Lösenord eller krypteringsnycklar krävs för att komma åt det trådlösa "
"nätverket ”%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
@@ -1090,15 +1107,15 @@ msgstr "Trådbunden 802.1X-autentisering"
msgid "Network name"
msgstr "Nätverksnamn"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-autentisering"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-kod krävs"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
@@ -1106,18 +1123,18 @@ msgstr "PIN-koden krävs för den mobila bredbandsenheten"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Ett lösenord krävs för att ansluta till ”%s”."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Nätverkshanterare"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "VPN-lösenord"
@@ -1146,7 +1163,7 @@ msgstr "Tyvärr, det fungerade inte. Försök igen."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s är nu känd som %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
@@ -1191,7 +1208,7 @@ msgstr "%-d %B %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
-msgstr "Idag"
+msgstr "I dag"
#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
@@ -1224,23 +1241,23 @@ msgstr "Lägg till världsklockor…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Världsklockor"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Anslut till nätet för väderinformation"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Väderinformation är för närvarande inte tillgänglig"
-#: js/ui/dateMenu.js:699
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Väder"
-#: js/ui/dateMenu.js:701
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Välj väderplats…"
@@ -1373,32 +1390,32 @@ msgstr ""
"ta lång tid: försäkra dig om att du gjort säkerhetskopior och att datorn är "
"ikopplad."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Lågt batteri: anslut till en fast strömkälla innan uppdateringar installeras."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Några program är upptagna eller innehåller icke sparat arbete"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Andra användare är inloggade"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Uppstartsalternativ"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (fjärransluten)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsol)"
@@ -1416,11 +1433,11 @@ msgstr "Installera tillägg"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Hämta och installera ”%s” från extensions.gnome.org?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Uppdateringar för tillägg finns tillgängliga"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uppdateringar för tillägg är redo att installeras."
@@ -1499,16 +1516,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Lämna påslagen"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Stäng av"
@@ -1516,75 +1528,75 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "Leave Off"
msgstr "Lämna avstängd"
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Region- & språkinställningar"
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Inga tillägg installerade"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s har inte skickat ut några fel."
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Dölj fel"
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Visa fel"
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Utanför datumintervallet"
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Visa källa"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Webbsida"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systemet försattes i osäkert läge"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Program har nu obegränsad åtkomst"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Inloggad som en privilegierad användare"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1592,15 +1604,23 @@ msgstr ""
"Att köra en session som en privilegierad användare bör undvikas av "
"säkerhetsskäl. Om möjligt bör du logga in som en normal användare."
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Skärmlås inaktiverat"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Skärmlås kräver GNOME:s displayhanterare."
+
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformation"
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Okänd artist"
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Okänd titel"
@@ -1608,11 +1628,11 @@ msgstr "Okänd titel"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
msgid "Type to search"
msgstr "Skriv för att söka"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
msgid "Applications"
msgstr "Program"
@@ -1622,60 +1642,60 @@ msgstr "Program"
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nytt kortkommando…"
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Programdefinierad"
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Visa hjälp på skärmen"
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Växla skärm"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Tilldela tangenttryckning"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Redigera…"
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Tryck på en knapp för att konfigurera"
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Tryck Esc för att avsluta"
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Tryck på valfri tangent för att avsluta"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Systemrad"
@@ -1695,7 +1715,7 @@ msgstr "Omstart är inte tillgänglig i Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Startar om…"
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
@@ -1706,35 +1726,35 @@ msgstr "GNOME behöver låsa skärmen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kunde inte låsa"
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Låsning hindrades av ett program"
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1147
msgid "Selection"
msgstr "Val"
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1157
msgid "Area Selection"
msgstr "Områdesmarkering"
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1162
msgid "Screen"
msgstr "Skärm"
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1172
msgid "Screen Selection"
msgstr "Skärmval"
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1177
msgid "Window"
msgstr "Fönster"
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1187
msgid "Window Selection"
msgstr "Fönsterval"
@@ -1748,69 +1768,69 @@ msgstr "Visa pekare"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1849
msgid "Screencasts"
msgstr "Skärminspelningar"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1854
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Skärminspelning från %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132
msgid "Screenshot"
msgstr "Skärmbild"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1926
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Skärminspelning inspelad"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1928
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klicka här för att se videon."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146
msgid "Show in Files"
msgstr "Visa i Filer"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2092
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Skärmbild från %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2138
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Skärmbild tagen"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2140
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Du kan klistra in bilden från urklipp."
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Skärmbild tagen"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Söker…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Inga sökträffar."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1860,7 +1880,7 @@ msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"För att låsa upp en volym som använder nyckelfiler, använd verktyget <i>%s</"
-"i> istället."
+"i> i stället."
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
@@ -1940,34 +1960,22 @@ msgstr "Mustangenter"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor text"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automatisk rotation"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:171
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Inställningar för Bluetooth"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d ansluten"
-msgstr[1] "%d anslutna"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth på"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth av"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Mörkt läge"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Enkelklick"
@@ -1988,382 +1996,135 @@ msgstr "Sekundärklick"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Uppehållsklick"
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Visa tangentbordslayout"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Plats aktiverad"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Inaktivera"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Sekretessinställningar"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Plats används"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Plats inaktiverad"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivera"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Tillåt platsåtkomst"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Programmet %s vill ha tillgång till din plats"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Platsåtkomst kan ändras när som helst från sekretessinställningarna."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s avslagen"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s ansluten"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s ohanterad"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s kopplar från"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s ansluter"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s kräver autentisering"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Fast programvara saknas för %s"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Koppla från %s"
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s ej tillgänglig"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Anslut till %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "Surfzon för %s"
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Trådbundna inställningar"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Nattbelysning"
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
-#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s inaktiverad"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Anslut till internet"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Flygplansläge är på"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Trådlöst nätverk är avslaget när flygplansläge är på."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Slå av flygplansläge"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Trådlöst nätverk är av"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr ""
-"Trådlöst nätverk behöver slås på för att kunna ansluta till ett nätverk."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Slå på trådlöst nätverk"
-
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Trådlösa nätverk"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Välj ett nätverk"
-
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Inga nätverk"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Välj nätverk"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
-#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "Surfzon för %s aktiv"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s ej ansluten"
-
-#: js/ui/status/network.js:1473
-msgid "connecting…"
-msgstr "ansluter…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
-msgid "authentication required"
-msgstr "autentisering krävs"
-
-#: js/ui/status/network.js:1478
-msgid "connection failed"
-msgstr "anslutningen misslyckades"
-
-#: js/ui/status/network.js:1524
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN-inställningar"
-
-#: js/ui/status/network.js:1541
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1551
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN avslaget"
-
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Nätverksinställningar"
-
-#: js/ui/status/network.js:1640
-#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s trådbunden anslutning"
-msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar"
-
-#: js/ui/status/network.js:1644
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s trådlös anslutning"
-msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar"
-
-#: js/ui/status/network.js:1648
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modemanslutning"
-msgstr[1] "%s modemanslutningar"
-
-#: js/ui/status/network.js:1792
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Anslutningen misslyckades"
-
-#: js/ui/status/network.js:1793
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Nattbelysning inaktiverad"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Nattbelysning på"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Återuppta"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Inaktivera till imorgon"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Ströminställningar"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Fulladdad"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Laddar inte"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Beräknar…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d återstår (%d %%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d∶%02d tills fulladdad (%d %%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Prestanda"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanserad"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Strömsparare"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Skärmen delas"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Stäng av"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Strömprofiler"
# https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/-/commit/6d0c2ae69772981537613ab5bd7bd706e0445855 This is
specifically for stopping the screenshot UI screencasts for now.
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Stoppa skärminspelning"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Flygplansläge påslaget"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Stoppa skärmdelning"
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Flygplansläge"
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Stäng av / Logga ut"
+#: js/ui/status/system.js:90
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#. Translators: entry in the window right click menu.
+#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr "Ta skärmbild"
+
+#: js/ui/status/system.js:161
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Avstängningsmeny"
+
+#: js/ui/status/system.js:169
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:174
msgid "Restart…"
msgstr "Starta om…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:179
msgid "Power Off…"
msgstr "Stäng av…"
-#: js/ui/status/system.js:154
-msgid "Log Out"
-msgstr "Logga ut"
+#: js/ui/status/system.js:186
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Logga ut…"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:191
msgid "Switch User…"
msgstr "Växla användare…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+# Accessible för activateLockScreen
+#: js/ui/status/system.js:235
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skärm"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Okänd Thunderbolt-enhet"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2371,33 +2132,41 @@ msgstr ""
"En ny enhet har upptäckts medan du var borta. Koppla från och anslut enheten "
"igen för att börja använda den."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Ej auktoriserad Thunderbolt-enhet"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"En ny enhet har upptäckts och behöver auktoriseras av en administratör."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-auktoriseringsfel"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kunde inte auktorisera Thunderbolt-enheten: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Volymen ändrades"
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Ljudutgång"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Ljudingång"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2426,6 +2195,20 @@ msgstr "Extern skärm"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Inbyggd skärm"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %-d %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Svep uppåt för att låsa upp"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Klicka eller tryck på en tangent för att låsa upp"
+
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Lås upp fönster"
@@ -2478,16 +2261,11 @@ msgstr[1] "Inställningarna kommer återställas om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#. Translators: entry in the window right click menu.
-#: js/ui/windowMenu.js:29
-msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Ta skärmbild"
-
#: js/ui/windowMenu.js:41
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
@@ -2560,19 +2338,19 @@ msgstr "Stäng"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-kalender"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Lista möjliga lägen"
@@ -2581,7 +2359,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"
@@ -2600,18 +2378,18 @@ msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Hantera dina GNOME-tillägg"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
@@ -2627,17 +2405,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfigurera tillägg för GNOME-skal"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Inga träffar"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Ta bort ”%s”?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2645,11 +2423,11 @@ msgstr ""
"Om du tar bort tillägget kommer du att behöva återvända för att hämta det om "
"du vill aktivera det igen"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
@@ -2658,18 +2436,18 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning."
msgstr[1] "%d inlägg kommer att uppdateras vid nästa inloggning."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Tillägget är inkompatibelt med den aktuella GNOME-versionen"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "Tillägget hade ett fel"
@@ -2735,10 +2513,6 @@ msgstr ""
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Uppdateringar för tillägg är redo"
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Logga ut…"
-
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
#, c-format
@@ -3160,6 +2934,227 @@ msgstr[1] "%u ingångar"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Logga ut"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Trådbundna inställningar"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Inställningar för mobilt bredband"
+
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Inställningar för Bluetooth"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Anslut till internet"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Flygplansläge är på"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Trådlöst nätverk är avslaget när flygplansläge är på."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Slå av flygplansläge"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Trådlöst nätverk är av"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trådlöst nätverk behöver slås på för att kunna ansluta till ett nätverk."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Slå på trådlöst nätverk"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Trådlösa nätverk"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Välj ett nätverk"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Inga nätverk"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Använd hårdvarubrytare för att slå av"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Välj nätverk"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "VPN-inställningar"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN avslaget"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Nätverksinställningar"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s trådlös anslutning"
+#~ msgstr[1] "%s trådlösa anslutningar"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s trådbunden anslutning"
+#~ msgstr[1] "%s trådbundna anslutningar"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s modemanslutning"
+#~ msgstr[1] "%s modemanslutningar"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Anslutningen misslyckades"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s avslagen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s ansluten"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s ohanterad"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "%s ansluter"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s kräver autentisering"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Fast programvara saknas för %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s ej tillgänglig"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Anslutning till %s misslyckades"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "Hårdvara för %s inaktiverad"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s inaktiverad"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s ej ansluten"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "okänd"
+
+#~ msgid "activating…"
+#~ msgstr "aktiverar…"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "ansluter…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "autentisering krävs"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "anslutningen misslyckades"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Ströminställningar"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Lås"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Stäng av / Logga ut"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d ansluten"
+#~ msgstr[1] "%d anslutna"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth på"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth av"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Plats aktiverad"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Inaktivera"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Sekretessinställningar"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Plats används"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Plats inaktiverad"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Aktivera"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Nattbelysning inaktiverad"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Återuppta"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Inaktivera till imorgon"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Fulladdad"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Laddar inte"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Beräknar…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d återstår (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d∶%02d tills fulladdad (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Skärmen delas"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Stäng av"
+
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "Flygplansläge påslaget"
+
#~ msgid "Screen Recording in Progress"
#~ msgstr "Skärminspelning pågår"
@@ -3180,27 +3175,6 @@ msgstr "Systemljud"
#~ "Tillägg kan orsaka systemproblem, även prestandaproblem. Om du stöter på "
#~ "problem med ditt system så rekommenderas du att inaktivera alla tillägg."
-#~ msgid "Show screenshot UI"
-#~ msgstr "Visa skärmbild UI"
-
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Namnlös mapp"
-
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Skärmlås inaktiverat"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "Skärmlås kräver GNOME:s displayhanterare."
-
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A %-d %B"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Svep uppåt för att låsa upp"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Klicka eller tryck på en tangent för att låsa upp"
-
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Ta bort från favoriter"
@@ -3355,10 +3329,6 @@ msgstr "Systemljud"
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Känns som %s."
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Stäng av"
-
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Logga ut"
@@ -3416,6 +3386,3 @@ msgstr "Systemljud"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batteri"
-
-#~ msgid "Airplane Mode"
-#~ msgstr "Flygplansläge"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]