[gnome-clocks] Add Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Add Italian translation
- Date: Tue, 6 Sep 2022 15:30:40 +0000 (UTC)
commit 8dddb73c2770b3e93ab41def087d0c4b4c5d5a96
Author: Davide Ferracin <davide ferracin protonmail com>
Date: Tue Sep 6 15:30:38 2022 +0000
Add Italian translation
help/LINGUAS | 1 +
help/it/it.po | 577 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 578 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index d9c06bf5..a0631b32 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -11,6 +11,7 @@ fr
gl
hu
id
+it
ko
nl
pl
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
new file mode 100644
index 00000000..b5efefc4
--- /dev/null
+++ b/help/it/it.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# Italian translation for gnome-clocks.
+# Copyright (C) 2022 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
+# Davide Ferracin <davide ferracin protonmail com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-07 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-15 17:56+0200\n"
+"Last-Translator: Davide Ferracin <davide ferracin protonmail com>\n"
+"Language-Team: Italian <gnome-it-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: it\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Davide Ferracin <davide ferracin protonmail com>, 2022"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
+#: C/alarm-snooze-stop.page:14 C/stopwatch.page:14 C/timer.page:14
+#: C/world-add.page:14 C/world-check.page:14 C/world-remove.page:14
+#: C/index.page:12
+msgid "Aruna Sankaranarayanan"
+msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/alarm-add.page:16 C/alarm-add.page:21 C/alarm-edit.page:16
+#: C/alarm-edit.page:21 C/alarm-remove.page:17 C/alarm-remove.page:22
+#: C/alarm-snooze-stop.page:16 C/alarm-snooze-stop.page:21 C/stopwatch.page:16
+#: C/stopwatch.page:21 C/timer.page:16 C/timer.page:21 C/world-add.page:16
+#: C/world-add.page:21 C/world-check.page:16 C/world-check.page:21
+#: C/world-remove.page:16 C/world-remove.page:21 C/index.page:14
+#: C/index.page:19
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/alarm-add.page:19 C/alarm-edit.page:19 C/alarm-remove.page:20
+#: C/alarm-snooze-stop.page:19 C/stopwatch.page:19 C/timer.page:19
+#: C/world-add.page:19 C/world-check.page:19 C/world-remove.page:19
+#: C/index.page:17
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-add.page:24
+msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
+msgstr "Usare una sveglia per impostare dei promemoria."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-add.page:27
+msgid "Add an alarm"
+msgstr "Aggiungere una sveglia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:29
+msgid ""
+"You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
+"regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
+msgstr ""
+"È possibile aggiungere sveglie per specifici giorni della settimana. "
+"Si attiveranno anche se <app>Orologi</app> è chiusa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:34
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarms</gui>."
+msgstr "Premere <gui style=\"button\">Sveglie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:37
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Premere <gui style=\"button\">+</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:40
+msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
+msgstr "Impostare l'orario a cui si vuole che la sveglia suoni."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:43
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
+"or none if you only want the alarm to go off once."
+msgstr ""
+"Selezionare i giorni in cui si vuole che la sveglia venga ripetuta all'orario "
+"stabilito, o nessun giorno se si vuole che la sveglia suoni una volta sola."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:47
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgstr ""
+"È possibile assegnare un nome alle sveglie, per identificarle più facilmente."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-add.page:51
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
+msgstr ""
+"Premere <gui style=\"button\">Aggiungi</gui> per terminare e aggiungere "
+"la sveglia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:55
+msgid ""
+"You can <link xref=\"alarm-edit\">temporarily disable your alarm</link> if "
+"you do not want to use it for a while."
+msgstr ""
+"È possibile <link xref=\"alarm-edit\">disattivare temporaneamente la "
+"sveglia</link> se non la si vuole usare per un certo tempo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-add.page:58
+msgid "Your alarm will not go off if your computer is switched off."
+msgstr "La sveglia non suonerà se il computer è spento."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-edit.page:24
+msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
+msgstr "Aggiornare le proprie sveglie o disattivarle temporaneamente."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-edit.page:27
+msgid "Edit an alarm"
+msgstr "Modificare una sveglia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:29
+msgid "Edit your alarm to change when it goes off or to rename it."
+msgstr ""
+"Le sveglie possono essere modificate per cambiare l'orario a cui "
+"suoneranno, o per rinominarle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:33 C/alarm-edit.page:48 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarms</gui> button."
+msgstr "Premere il pulsante <gui style=\"button\">Sveglie</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:36
+msgid ""
+"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Trovare la sveglia da modificare e premere <gui style=\"button\">Modifica</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:39
+msgid ""
+"Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
+"editing it."
+msgstr ""
+"Apportare le modifiche e premere <gui style=\"button\">Fatto</gui> per terminare."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:44
+msgid "You can also temporarily disable an alarm."
+msgstr ""
+"È possibile anche disattivare temporaneamente una sveglia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:51
+msgid "Find the alarm you want to disable or enable and toggle the switch."
+msgstr ""
+"Trovare la sveglia da disattivare o attivare e commutare l'interruttore."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:54
+msgid ""
+"When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
+"later."
+msgstr ""
+"Una volta disattivata, una sveglia non suonerà, ma può essere riattivata "
+"in seguito."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-remove.page:25
+msgid "Delete an alarm which you no longer need."
+msgstr "Eliminare una sveglia che non serve più."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-remove.page:28
+msgid "Remove an alarm"
+msgstr "Rimuovere una sveglia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-remove.page:30
+msgid "You can delete alarms which you no longer need."
+msgstr "È possibile eliminare le sveglie che non servono più."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-remove.page:37
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
+msgstr ""
+"Premere il pulsante <gui style=\"button\">Elimina</gui> per rimuovere una "
+"sveglia."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/alarm-snooze-stop.page:24
+msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
+msgstr "Fermare una sveglia o rimandarla di nove minuti."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/alarm-snooze-stop.page:27
+msgid "Stop or snooze your alarm"
+msgstr "Fermare o rimandare una sveglia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:29
+msgid ""
+"When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
+"you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
+msgstr ""
+"Quando una sveglia sta suonando, la si può fermare oppure rimandare. Quando "
+"la si rimanda, la sveglia viene reimpostata per suonare nove minuti dopo."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-snooze-stop.page:32
+msgid ""
+"When your alarm goes off, a notification will pop up from your notification "
+"tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
+msgstr ""
+"Quando una sveglia suona, apparirà una notifica. Se <app>Orologi</app> è "
+"aperta, la sveglia verrà visualizzata anche lì."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/stopwatch.page:24
+msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
+msgstr ""
+"Usare il cronometro per misurare il tempo impiegato per completare un'attività."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/stopwatch.page:28
+msgid "Clock your best times"
+msgstr "Registrare i propri tempi migliori"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:30
+msgid ""
+"Use the stopwatch to measure the time that it takes to complete different "
+"parts of a task while also keeping track of the total time that it takes to "
+"finish the whole task. It is often used by athletes to measure the time "
+"taken to run each lap and the time taken to cover the entire distance. By "
+"timing each lap, they are able to tell if their speed changes from lap to "
+"lap."
+msgstr ""
+"Con il cronometro è possibile misurare il tempo impiegato per completare "
+"diverse parti di un'attività tenendo traccia, allo stesso tempo, del tempo "
+"impiegato complessivamente per l'attività. Spesso è usato da atleti per "
+"misurare il tempo impiegato per completare un giro di corsa, insieme al "
+"tempo impiegato per la distanza totale. Cronometrare ciascun giro rende "
+"possibile capire se la loro velocità è cambiata da un giro all'altro."
+
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:38
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
+msgstr "Premere il pulsante <gui style=\"button\">Cronometro</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:41
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
+msgstr "Premere <gui style=\"button\">Inizia</gui> per avviare il cronometro."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:44
+msgid "After completing one phase of the task:"
+msgstr "Una volta completata una fase dell'attività:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:47
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Lap</gui> to record the end of the first phase "
+"and to start timing the next phase."
+msgstr ""
+"Premere <gui style=\"button\">Giro</gui> per registrare la fine della prima "
+"fase e iniziare a cronometrare la successiva."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/stopwatch.page:51
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
+"style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
+msgstr ""
+"Premere <gui style=\"button\">Pausa</gui> per mettere in pausa il cronometro "
+"e <gui style=\"button\">Riprendi</gui> quando si è pronti per riprendere "
+"l'attività."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/stopwatch.page:59
+msgid ""
+"You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is paused."
+msgstr ""
+"Per azzerare il cronometro quando è in pausa, premere il pulsante "
+"<gui style=\"button\">Pulisci</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/stopwatch.page:63
+msgid ""
+"Your lap times and total time will be lost when you reset the stopwatch or "
+"restart <app>Clocks</app>."
+msgstr ""
+"I tempi dei giri e il totale saranno cancellati quando il cronometro viene "
+"azzerato o se <app>Orologi</app> viene riavviata."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/timer.page:24
+msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
+msgstr ""
+"Usare un timer per essere avvertito quando un periodo di tempo è terminato."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/timer.page:27
+msgid "Set the timer"
+msgstr "Impostare il timer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:29
+msgid ""
+"Set the amount of time for the timer countdown. You will be notified when "
+"the countdown has finished."
+msgstr ""
+"Impostare la quantità di tempo per il conto alla rovescia. Una notifica "
+"verrà mostrata al termine del tempo indicato."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
+msgstr "Premere il pulsante <gui style=\"button\">Timer</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:37
+msgid "Set your time for the countdown."
+msgstr "Impostare il tempo per il conto alla rovescia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/timer.page:40
+msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to commence the countdown."
+msgstr ""
+"Premere <gui style=\"button\">Avvia</gui> per iniziare il conto alla rovescia."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/timer.page:44
+msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
+msgstr ""
+"Quando il conto alla rovescia raggiunge lo zero, verrà mostrata una notifica."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/timer.page:47
+msgid ""
+"Once the timer has started its countdown, you can press the <gui style="
+"\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
+"the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
+msgstr ""
+"Una volta avviato il conto alla rovescia, si può premere il pulsante <gui "
+"style=\"button\">Pausa</gui> per metterlo in pausa. Per reimpostarlo, premere "
+"il pulsante <gui style=\"button\">Azzera</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/world-add.page:24
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-add.page:28
+msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
+msgstr ""
+"Aggiungere l'orologio di una nuova città alla lista degli orologi mondiali."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-add.page:31
+msgid "Add a new city clock"
+msgstr "Aggiungere l'orologio di una nuova città"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:33
+msgid ""
+"Add a city to your world clocks to see the time of day or night in that "
+"city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
+"and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
+msgstr ""
+"Aggiungendo una città ai propri orologi mondiali si può vedere l'orario "
+"del giorno e della notte in quel luogo. Si può anche <link "
+"xref=\"world-check\">leggere gli orari di alba e tramonto</link> per ciascuna "
+"città aggiunta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
+msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
+msgstr "Premere il pulsante <gui style=\"button\">Fusi orari</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:42
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
+msgstr ""
+"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> oppure <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> per aggiungere una nuova città."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:46
+msgid "Start typing the name of the city into the search."
+msgstr "Iniziare a digitare il nome della città nella casella di ricerca."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:49
+msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
+msgstr ""
+"Selezionare nella lista la città corretta o la località a sé più vicina."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-add.page:53
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
+msgstr "Premere <gui style=\"button\">Aggiungi</gui> per aggiungere la città."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-add.page:57
+msgid ""
+"If you do not see your city in the list, it is probably not available at "
+"this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
+"your country instead."
+msgstr ""
+"Se non si vede la proprià città nella lista, probabilmente non è ancora "
+"disponibile al momento. Si può invece aggiungere una città più grande nelle "
+"sua vicinanze oppure la capitale del proprio stato."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/world-add.page:62
+msgid ""
+"The clock for your current location will automatically be added to your "
+"world clocks when you are connected to the Internet. It will not be shown if "
+"you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
+"take your computer to a different city."
+msgstr ""
+"L'orologio per la propria posizione attuale è aggiunto automaticamente ai "
+"propri orologi mondiali quando ci si connette a Internet. Non viene mostrato "
+"se ci si disconnette da Internet, e si aggiorna automaticamente quando "
+"ci si sposta con il computer in una città differente."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-check.page:24
+msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
+msgstr "Leggere gli orari di alba e tramonto per una città."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-check.page:27
+msgid "What else do world clocks show?"
+msgstr "Cos'altro mostrano gli orologi mondiali?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-check.page:29
+msgid ""
+"Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
+"for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
+msgstr ""
+"Oltre a guardare l'ora, è possibile anche leggere gli orari di alba e tramonto "
+"di oggi. Si può anche vedere se la città si trova un giorno indietro o avanti "
+"rispetto al proprio fuso orario."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-check.page:38
+msgid "Select a city to view more information about it."
+msgstr "Selezionare una città per vedere più informazioni su di essa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/world-remove.page:24
+msgid "Delete a world clock which you no longer need."
+msgstr "Rimuovere un orologio mondiale che non serve più."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/world-remove.page:27
+msgid "Remove a world clock"
+msgstr "Rimuovere un orologio mondiale"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/world-remove.page:29
+msgid "You can delete clocks which you no longer need."
+msgstr "È possibile eliminare orologi che non servono più."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/world-remove.page:36
+msgid ""
+"Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
+msgstr ""
+"Premere il pulsante <gui style=\"button\">Elimina</gui> per rimuovere un orologio "
+"mondiale."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:22
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "Clocks Help"
+msgstr "Aiuto di Orologi"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities around the world."
+msgstr ""
+"<app>Orologi</app> può essere usato come cronometro, come timer, per impostare "
+"sveglie e guardare l'ora di varie città in tutto il mondo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:28
+msgid "<_:media-1/> Clocks"
+msgstr "<_:media-1/> Orologi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:30
+msgid ""
+"Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
+"the time in different cities."
+msgstr ""
+"<app>Orologi</app> può essere usato come cronometro, come timer, per impostare "
+"sveglie e guardare l'ora di varie città."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "World clocks"
+msgstr "Orologi mondiali"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
+"check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
+"sunset times."
+msgstr ""
+"Si può visualizzare l'orario attuale in varie città in tutto il mondo nella "
+"medesima schermata. È anche possibile guardare se il giorno in tali città "
+"è lo stesso, e gli orari di alba e tramonto."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Alarm clocks"
+msgstr "Sveglie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:45
+msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
+msgstr "Impostare sveglie personalizzate per specifici giorni della settimana."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:50
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Cronometro"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:52
+msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
+msgstr "Usare il cronometro per misurare il tempo impiegato per un'attività."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:59
+msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
+msgstr "Impostare un conto alla rovescia in secondi, minuti e ore."
+
+# Qui inizio con il minuscolo, così la stringa si attacca bene alla successiva.
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "licenza Creative Commons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 3.0"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Quest'opera è rilasciata sotto una <_:link-1/>."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]