[gedit/gnome-42] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit/gnome-42] Update Icelandic translation
- Date: Tue, 6 Sep 2022 13:28:57 +0000 (UTC)
commit 1769e03ff1200930b56aa550ee1adc88390ea14e
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Tue Sep 6 13:28:54 2022 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 106 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 file changed, 39 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 4d55170a9..314b11227 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,32 +2,31 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2019, 2021.
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2015, 2016, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.master.is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-02 18:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-13 08:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-22 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-06 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:5
msgid "Edit text files"
msgstr "Sýsla með textaskrár"
#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
msgstr "gedit er textaritillinn fyrir GNOME-skjáborðsumhverfið."
@@ -37,23 +36,23 @@ msgid ""
"default. More advanced features are available by enabling plugins."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:731
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4 gedit/gedit-print-job.c:731
msgid "Text Editor"
msgstr "Textaritill"
#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18
-#| msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;"
-msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
-msgstr "Texti;Ritill;Hreintexti;Skrifa;gedit;"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:19
+#| msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
+msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;notepad;"
+msgstr "Texti;Ritill;Hreintexti;Skrifa;gedit;notepad;"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23
msgid "New Window"
msgstr "Nýr gluggi"
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:27
msgid "New Document"
msgstr "Nýtt skjal"
@@ -479,7 +478,6 @@ msgid "Active plugins"
msgstr "Virkar viðbætur"
#: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:310
-#| msgid "Active plugins"
msgid "List of active plugins."
msgstr "Listi yfir virkar viðbætur."
@@ -540,7 +538,7 @@ msgstr "_Loka án þess að vista"
#: gedit/gedit-commands-file.c:605 gedit/gedit-commands-file.c:829
#: gedit/gedit-commands-file.c:1551 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
#: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
@@ -827,12 +825,11 @@ msgstr[1] ""
msgid "_Revert"
msgstr "_Afturkalla"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:110
-#| msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
+#: gedit/gedit-commands-help.c:120
msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
msgstr "gedit er lítill og léttur textaritill fyrir GNOME-skjáborðsumhverfið"
-#: gedit/gedit-commands-help.c:115
+#: gedit/gedit-commands-help.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr "Sveinn í Felli, sv1 fellsnet is"
@@ -933,7 +930,6 @@ msgstr "Línuend_ingar:"
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window.
#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:75
#: gedit/gedit-file-chooser-open-native.c:54
-#| msgid "Open a file"
msgctxt "window title"
msgid "Open Files"
msgstr "Opna skrár"
@@ -1041,7 +1037,6 @@ msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Sta_fatafla:"
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:451
-#| msgid "L_ine Ending:"
msgid "_Continue loading"
msgstr "_Halda áfram að hlaða inn"
@@ -1104,7 +1099,6 @@ msgstr "Veldu aðra stafatöflu úr valmyndinni og reyndu aftur."
#: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:597
#, c-format
-#| msgid "The file “%s” is read-only."
msgid "The file “%s” is very big."
msgstr "Skráin \"%s\" er mjög stór."
@@ -1314,7 +1308,7 @@ msgstr "Ekki er hægt að setja inn valið litastef."
msgid "Add Scheme"
msgstr "Bæta við skema"
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:820
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Bæta við skema"
@@ -1382,64 +1376,64 @@ msgstr[1] "Það eru villur í %d flipum"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:834
+#: gedit/gedit-tab.c:841
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Tek aftur %s frá %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:841
+#: gedit/gedit-tab.c:848
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Tak aftur %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:854
+#: gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Hleð inn %s frá %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:861
+#: gedit/gedit-tab.c:868
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Hleð inn %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:941
+#: gedit/gedit-tab.c:948
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Vista %s í %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:946
+#: gedit/gedit-tab.c:953
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Vista %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1523
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Villa við að opna skrána %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1499
+#: gedit/gedit-tab.c:1528
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Villa við að taka aftur skrána %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1504
+#: gedit/gedit-tab.c:1533
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Villa við að vista skrána %s"
-#: gedit/gedit-tab.c:1535
+#: gedit/gedit-tab.c:1564
msgid "Name:"
msgstr "Heiti:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1536
+#: gedit/gedit-tab.c:1565
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tegund:"
-#: gedit/gedit-tab.c:1537
+#: gedit/gedit-tab.c:1566
msgid "Encoding:"
msgstr "Kóðun:"
@@ -1770,8 +1764,9 @@ msgstr "_Hjálp"
#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127
#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
-msgid "_About Text Editor"
-msgstr "_Um textaritilinn"
+#| msgid "_About Text Editor"
+msgid "_About gedit"
+msgstr "_Um gedit-textaritilinn"
#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37
msgid "Save _All"
@@ -2276,8 +2271,6 @@ msgid "Select all text"
msgstr "Velja allan texta"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:218
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all text"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all text"
msgstr "Afvelja allan texta"
@@ -2303,7 +2296,6 @@ msgid "Paste text from clipboard"
msgstr "Líma texta af klippispjaldi"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:253
-#| msgid "Activation"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Flakk"
@@ -2314,26 +2306,21 @@ msgid "Go to line"
msgstr "Fara á línu"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:265
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Fara á upphaf núverandi línu"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:272
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Fara á enda núverandi línu"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:279
-#| msgid "Checks the spelling of the current document."
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Fara á upphaf skjalsins"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:286
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Switch to the next document"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Fara á enda skjalsins"
@@ -2359,20 +2346,16 @@ msgid "Move viewport to beginning of file"
msgstr "Flytja skoðunarglugga að upphafi skrárinnar"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:321
-#| msgid "Highlight matching _brackets"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to matching bracket"
msgstr "Fara á samsvarandi sviga"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:328
-#| msgid "P_revious Tab Group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab group"
msgstr "Fara á fyrri flipahóp"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:335
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Create a new tab group"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab group"
msgstr "Fara á næsta flipahóp"
@@ -2473,13 +2456,11 @@ msgid "Show help"
msgstr "Birta hjálp"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:472
-#| msgid "Open history menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Opna valmynd"
#: gedit/resources/ui/gedit-shortcuts.ui:479
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Flýtivísanir á lyklaborði"
@@ -2839,7 +2820,6 @@ msgid "File Browser Panel"
msgstr "Skráavafrastika"
#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Easy file access from the side panel"
msgid "Easy file access from the side panel."
msgstr "Einfalt aðgengi að skrám úr hliðarspjaldi."
@@ -2917,11 +2897,11 @@ msgstr "Ertu viss að þú viljir endanlega eyða völdum skrám?"
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ef þú eyðir hlut hverfur hann varanlega."
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1701
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1693
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tómt)"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3325
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3317
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2930,11 +2910,11 @@ msgstr ""
"svo að skráin verði sjáanleg"
#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3581
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3573
msgid "Untitled File"
msgstr "Ónefnd skrá"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3609
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3601
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2943,11 +2923,11 @@ msgstr ""
"skráin verði sjáanleg"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3638
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3630
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Ónefnd mappa"
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3661
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3653
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -3135,7 +3115,6 @@ msgstr ""
"Vim."
#: plugins/openlinks/gedit-open-links-plugin.c:182
-#| msgid "Open"
msgid "Open Link"
msgstr "Opna tengil"
@@ -3186,7 +3165,6 @@ msgid "Python Console"
msgstr "Python stjórnskjár"
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel."
msgstr "Gagnvirkur Python-stjórnskjár á botnstikunni."
@@ -3208,7 +3186,6 @@ msgid "Quick Open"
msgstr "Flýtiopna"
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Quickly open files"
msgid "Quickly open files."
msgstr "Opna skrár hratt og örugglega."
@@ -3404,7 +3381,6 @@ msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Keyrsla Python skipunarinnar (%s) mistókst: %s"
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in:7
-#| msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way."
msgstr "Setja inn oft notaðan texta á hraðvirkan hátt."
@@ -3507,22 +3483,18 @@ msgstr "Á_herslulita rangt stafsett orð"
#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:5
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:75
-#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgid "Highlight misspelled words"
msgstr "Áherslulita rangt stafsett orð"
#: plugins/spell/org.gnome.gedit.plugins.spell.gschema.xml:6
-#| msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgid "Default setting for highlight misspelled words."
msgstr "Sjálfgefin stilling fyrir áherslulitun rangt stafsettra orða."
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:7
-#| msgid "Configure date/time plugin"
msgid "Configure spell plugin"
msgstr "Stilla stafsetningarviðbót"
#: plugins/spell/resources/ui/gedit-spell-setup-dialog.ui:61
-#| msgid "Create a new document"
msgid "Defaults for new documents"
msgstr "Sjálfgefið fyrir ný skjöl"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]