[gnome-text-editor] Update Brazilian Portuguese translation



commit bf16f82710867d821cac84e73427530e69d6077a
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date:   Mon Sep 5 21:02:51 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 386 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 200 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7ce731a..39fff87 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,40 +1,47 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-text-editor.
 # Copyright (C) 2022 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
-# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2021.
+# Enrico Nicoletto <hiko duck com>, 2021, 2022.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2021-2022.
 # Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-text-editor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-22 01:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-23 21:11-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-31 04:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-31 08:52-0300\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: gnome-text-editor\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert, et al."
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "O Projeto GNOME"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
 #: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1244
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de Texto"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "Um editor de texto para o GNOME"
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Editar arquivos de texto"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
@@ -44,9 +51,13 @@ msgstr ""
 "GNOME Editor de Texto é um editor de texto simples focado em uma experiência "
 "padrão agradável."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "escrever;escreva;notas;bloco de notas;"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
 msgid "View and edit text files"
-msgstr "Veja e edite arquivos de  texto"
+msgstr "Veja e edite arquivos de texto"
 
 #: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
 msgid "Auto Save Delay"
@@ -172,7 +183,7 @@ msgstr "Usar a fonte do sistema"
 msgid "If the default system monospace font should be used."
 msgstr "Se a fonte monoespaçada do sistema padrão deve ser usada."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:60
+#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
 msgid "Custom Font"
 msgstr "Fonte personalizada"
 
@@ -274,39 +285,67 @@ msgstr "Altura da linha"
 msgid "The line height to use for the selected font."
 msgstr "A altura da linha para utilizar na fonte selecionada."
 
-#: src/editor-animation.c:1051
+#: src/editor-animation.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to find property %s in %s"
 msgstr "Falha ao localizar a propriedade %s em %s"
 
-#: src/editor-animation.c:1060
+#: src/editor-animation.c:1047
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
 msgstr "Falha ao obter o valor de va_list: %s"
 
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Text Editor Website"
-msgstr "Site do Editor de Texto"
-
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Enrico Nicoletto <hiko duck com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>"
+"Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>\n"
+"Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>"
+
+#: src/editor-application.c:463
+msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
+msgstr "A entrada padrão foi solicitada várias vezes. Ignorando pedido."
 
-#: src/editor-application.c:599
+#: src/editor-application.c:467
+msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
+msgstr ""
+"A entrada padrão não é compatível com esta plataforma. Ignorando pedido."
+
+#: src/editor-application.c:555
+msgid "Bugs may be reported at:"
+msgstr "Bugs podem ser reportados em:"
+
+#: src/editor-application.c:557
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[ARQUIVOS…]"
+
+#: src/editor-application.c:670
 msgid "Do not restore session at startup"
 msgstr "Não restaura a sessão na inicialização"
 
-#: src/editor-application.c:600
+#: src/editor-application.c:671
 msgid "Open provided files in a new window"
 msgstr "Abre os arquivos fornecidos em uma nova janela"
 
-#: src/editor-document.c:1938
+#: src/editor-application.c:672
+msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
+msgstr ""
+"Executa uma nova instância do Editor de Texto (implica em --ignore-session)"
+
+#: src/editor-application.c:673
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Imprime informações da versão e sai"
+
+#: src/editor-document.c:2003
 msgid "[Read-Only]"
 msgstr "[Somente leitura]"
 
+#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
+#: src/editor-sidebar-item.c:497
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
 #: src/editor-file-manager.c:99
 msgid "File path is NULL"
 msgstr "O caminho do arquivo é NULL"
@@ -336,15 +375,15 @@ msgstr "Arquivo alterado no disco"
 msgid "The file has been changed by another program."
 msgstr "O arquivo foi alterado por outro programa."
 
-#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:220
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Salvar _como…"
 
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:61
+#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
 msgid "Document Restored"
 msgstr "Documento restaurado"
 
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:70
+#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
 msgid "Unsaved document has been restored."
 msgstr "O documento não salvo foi restaurado."
 
@@ -352,7 +391,7 @@ msgstr "O documento não salvo foi restaurado."
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Salvar…"
 
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:77
+#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
 msgid "_Discard…"
 msgstr "_Descartar…"
 
@@ -368,15 +407,15 @@ msgstr "As alterações não salvas ao documento foram restauradas."
 msgid "Could Not Open File"
 msgstr "Não foi possível abrir o arquivo"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:28
+#: src/editor-info-bar.ui:29
 msgid "You do not have permission to open the file."
 msgstr "Você não tem permissão para abrir o arquivo."
 
-#: src/editor-info-bar.ui:35
+#: src/editor-info-bar.ui:37
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Tentar novamente"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:42
+#: src/editor-info-bar.ui:44
 msgid "Open As _Administrator"
 msgstr "Abrir como _administrador"
 
@@ -396,100 +435,96 @@ msgstr "Nenhum documento recente"
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nenhum resultado encontrado"
 
-#: src/editor-page.c:987 src/editor-sidebar-item.c:489
-msgid "New Document"
-msgstr "Novo documento"
-
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
-#: src/editor-sidebar-item.c:84
+#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:101
 msgid "Draft"
 msgstr "Rascunho"
 
 #. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-page.c:1053
 #, c-format
 msgid "%s (Administrator)"
 msgstr "%s (Administrador)"
 
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:109
 msgid "Document Portal"
 msgstr "Portal de documento"
 
-#: src/editor-page.c:1080
+#: src/editor-page.c:1110
 msgid "Failed to save document"
 msgstr "Falha ao salvar o documento"
 
-#: src/editor-page.c:1165
+#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:363
+msgid "_Close"
+msgstr "F_echar"
+
+#: src/editor-page.c:1195
 msgid "Save As"
 msgstr "Salvar como"
 
-#: src/editor-page.c:1168 src/editor-window-actions.c:133
+#: src/editor-page.c:1198
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: src/editor-page.c:1169 src/editor-window-actions.c:132
-#: src/editor-window-actions.c:271 src/editor-window-actions.c:380
+#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: src/editor-page.c:1309
+#: src/editor-page.c:1348
 #, c-format
 msgid "Ln %u, Col %u"
 msgstr "Lin %u, Col %u"
 
-#: src/editor-page.ui:101
+#: src/editor-page.ui:98
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Vai para a linha"
 
-#: src/editor-page.ui:119
+#: src/editor-page.ui:116
 msgid "Go"
 msgstr "Ir"
 
-#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:277
+#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:281
 msgid "Indentation"
 msgstr "Recuo"
 
-#: src/editor-page.ui:159 src/editor-window.ui:279
+#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:283
 msgid "_Automatic Indentation"
 msgstr "Recuo _automático"
 
-#: src/editor-page.ui:165 src/editor-window.ui:283
+#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
+#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:287
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Tabulações"
 
-#: src/editor-page.ui:170 src/editor-window.ui:288
+#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:292
 msgid "_Spaces"
 msgstr "_Espaços"
 
-#: src/editor-page.ui:177 src/editor-window.ui:293
+#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:297
 msgid "Spaces _Per Tab"
 msgstr "Espaços _por tabulação"
 
-#: src/editor-page.ui:179 src/editor-page.ui:207
-#| msgid "_2"
+#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: src/editor-page.ui:184 src/editor-page.ui:212
-#| msgid "_4"
+#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: src/editor-page.ui:189 src/editor-page.ui:217
-#| msgid "_6"
+#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: src/editor-page.ui:194 src/editor-page.ui:222
-#| msgid "_8"
+#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: src/editor-page.ui:200
+#: src/editor-page.ui:197
 msgid "Spaces Per Indent"
 msgstr "Espaços por tabulação"
 
-#: src/editor-page.ui:202
+#: src/editor-page.ui:199
 msgid "Use Tab Size"
 msgstr "Usar tamanho de tabulação"
 
@@ -507,49 +542,49 @@ msgstr "Col"
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:82
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
 msgid "Display Grid Pattern"
 msgstr "Exibir padrão de grade"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:88
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
 msgid "Highlight Current Line"
 msgstr "Destacar a linha atual"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:94
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
 msgid "Display Overview Map"
 msgstr "Exibir o mapa de visão geral"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Margem direita"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:105
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
 msgid "Margin Position"
 msgstr "Posição da margem"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:116
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
 msgid "Discover Document Settings"
 msgstr "Descobrir configurações dos documentos"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:117
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
 msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
 msgstr ""
 "Aplica configurações usando modelines, editorconfig e outros padrões "
 "sensíveis"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:123
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
 msgid "Restore Session"
 msgstr "Restaurar sessão"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:124
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
 msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
 msgstr "Retorna para sua sessão anterior quando o Editor de Texto é iniciado"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:139
+#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
 msgid "_Clear History"
 msgstr "_Limpar histórico"
 
@@ -610,19 +645,19 @@ msgstr "Caracteres, sem espaços"
 msgid "All Characters"
 msgstr "Todos caracteres"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
 msgid "_Discard All"
 msgstr "_Descartar tudo"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:264
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
 msgid "Save Changes?"
 msgstr "Salvar alterações?"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:266
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
 msgid ""
 "Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
 "permanently lost."
@@ -630,25 +665,27 @@ msgstr ""
 "Os documentos abertos contêm alterações não salvas. As alterações que não "
 "forem salvas serão perdidas permanentemente."
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:268
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
+#: src/editor-window-actions.c:241
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:270 src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
+#: src/editor-window.ui:214
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salvar"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:303
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Documento sem título"
 
 #. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:306
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
 #, c-format
 msgid "%s (new)"
 msgstr "%s (novo)"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:327
+#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
 msgid "Save changes for this document"
 msgstr "Salvar alterações deste documento"
 
@@ -684,15 +721,15 @@ msgstr "_Substituir"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _tudo"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:141
+#: src/editor-search-bar.ui:140
 msgid "Re_gular expressions"
 msgstr "Expressão re_gular"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:147
+#: src/editor-search-bar.ui:146
 msgid "_Case sensitive"
 msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:153
+#: src/editor-search-bar.ui:152
 msgid "Match whole _word only"
 msgstr "Corresponder apenas pala_vra inteira"
 
@@ -702,22 +739,22 @@ msgstr "Corresponder apenas pala_vra inteira"
 msgid "%u of %u"
 msgstr "%u de %u"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:191
-msgid "Languages"
-msgstr "Idiomas"
-
-#: src/editor-spell-menu.c:192
+#: src/editor-spell-menu.c:248
 msgid "Add to Dictionary"
 msgstr "Adicionar dicionários"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:193
+#: src/editor-spell-menu.c:249
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:194
+#: src/editor-spell-menu.c:250
 msgid "Check Spelling"
 msgstr "Verificação ortográfica"
 
+#: src/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
 #: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
 msgid "Follow system style"
 msgstr "Seguir estilo do sistema"
@@ -730,90 +767,86 @@ msgstr "Estilo claro"
 msgid "Dark style"
 msgstr "Estilo escuro"
 
-#: src/editor-utils.c:346
+#: src/editor-utils.c:348
 msgid "Just now"
 msgstr "Agora mesmo"
 
-#: src/editor-utils.c:348
+#: src/editor-utils.c:350
 msgid "An hour ago"
 msgstr "Uma hora atrás"
 
-#: src/editor-utils.c:350
+#: src/editor-utils.c:352
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: src/editor-utils.c:356
+#: src/editor-utils.c:358
 msgid "About a year ago"
 msgstr "Cerca de um ano atrás"
 
-#: src/editor-utils.c:360
+#: src/editor-utils.c:362
 #, c-format
 msgid "About %u year ago"
 msgid_plural "About %u years ago"
 msgstr[0] "Cerca de %u ano atrás"
 msgstr[1] "Cerca de %u anos atrás"
 
-#: src/editor-utils.c:368
+#: src/editor-utils.c:370
 msgid "Unix/Linux (LF)"
 msgstr "Unix/Linux (LF)"
 
-#: src/editor-utils.c:369
+#: src/editor-utils.c:371
 msgid "Mac OS Classic (CR)"
 msgstr "Mac pré-OS X (CR)"
 
-#: src/editor-utils.c:370
+#: src/editor-utils.c:372
 msgid "Windows (CR+LF)"
 msgstr "Windows (CR+LF)"
 
-#: src/editor-utils.c:400
+#: src/editor-utils.c:402
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Detectado automaticamente"
 
-#: src/editor-utils.c:416
+#: src/editor-utils.c:418
 msgid "Character Encoding:"
 msgstr "Codificação de caracteres:"
 
-#: src/editor-utils.c:451
+#: src/editor-utils.c:453
 msgid "Line Ending:"
 msgstr "Fim de linha:"
 
+#: src/editor-window-actions.c:110
+msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
+msgstr "Salvar as alterações substituirá a versão salva anteriormente."
+
 #. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:128
+#: src/editor-window-actions.c:113
 #, c-format
 msgid "Save Changes to “%s”?"
 msgstr "Salvar alterações em “%s”?"
 
-#: src/editor-window-actions.c:131
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "Salvar as alterações substituirá a versão salva anteriormente."
+#: src/editor-window-actions.c:235
+msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
+msgstr "Alterações não salvas serão perdidas permanentemente."
 
 #. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:267
+#: src/editor-window-actions.c:238
 #, c-format
 msgid "Discard Changes to “%s”?"
 msgstr "Descartar alterações a “%s”?"
 
-#: src/editor-window-actions.c:270
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Alterações não salvas serão perdidas permanentemente."
-
-#: src/editor-window-actions.c:272
-msgid "Discard"
-msgstr "Descartar"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
+#: src/editor-window-actions.c:348
 msgid "Open File"
 msgstr "Abrir arquivo"
 
-#: src/editor-window-actions.c:379
+#: src/editor-window-actions.c:351
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/editor-window-actions.c:404
+#: src/editor-window-actions.c:376
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: src/editor-window-actions.c:409
+#: src/editor-window-actions.c:381
 msgid "Text Files"
 msgstr "Arquivos de texto"
 
@@ -822,37 +855,49 @@ msgstr "Arquivos de texto"
 msgid "Document Type: %s"
 msgstr "Tipo do documento: %s"
 
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Reduzir"
+
 #. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:725
+#: src/editor-window.c:733
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Text Editor"
 msgstr "%s (%s) - Editor de Texto"
 
-#: src/editor-window.ui:78
+#: src/editor-window.c:1167
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Existem documentos não salvos"
+
+#: src/editor-window.ui:82
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/editor-window.ui:80
+#: src/editor-window.ui:84
 msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
 msgstr "Abre um documento recente (Ctrl+K)"
 
-#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
+#: src/editor-window.ui:96 src/editor-window.ui:98
 msgid "New tab (Ctrl+T)"
 msgstr "Nova aba (Ctrl+T)"
 
-#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
+#: src/editor-window.ui:124 src/editor-window.ui:128
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: src/editor-window.ui:133
+#: src/editor-window.ui:137
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/editor-window.ui:166
+#: src/editor-window.ui:170
 msgid "Start or Open a Document"
 msgstr "Inicie ou abra um documento"
 
-#: src/editor-window.ui:169
+#: src/editor-window.ui:173
 msgid ""
 "• Press the Open button\n"
 "• Press the New tab button\n"
@@ -868,103 +913,99 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ou pressione Ctrl+W para fechar esta janela."
 
-#: src/editor-window.ui:202
+#: src/editor-window.ui:206
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova janela"
 
-#: src/editor-window.ui:222
+#: src/editor-window.ui:226
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar alterações"
 
-#: src/editor-window.ui:228
+#: src/editor-window.ui:232
 msgid "_Find/Replace…"
 msgstr "_Localizar/substituir…"
 
-#: src/editor-window.ui:234
+#: src/editor-window.ui:238
 msgid "_Print"
 msgstr "_Imprimir"
 
-#: src/editor-window.ui:240
+#: src/editor-window.ui:244
 msgid "Documen_t Properties"
 msgstr "_Propriedades do documento"
 
-#: src/editor-window.ui:246
+#: src/editor-window.ui:250
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referências"
 
-#: src/editor-window.ui:251
+#: src/editor-window.ui:255
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "A_talhos de teclado"
 
-#: src/editor-window.ui:255
+#: src/editor-window.ui:259
 msgid "_Help"
 msgstr "Aj_uda"
 
-#: src/editor-window.ui:259
+#: src/editor-window.ui:263
 msgid "A_bout Text Editor"
 msgstr "_Sobre o Editor de texto"
 
-#: src/editor-window.ui:266
+#: src/editor-window.ui:270
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: src/editor-window.ui:268
+#: src/editor-window.ui:272
 msgid "_Line Numbers"
 msgstr "Números de _linha"
 
-#: src/editor-window.ui:272
+#: src/editor-window.ui:276
 msgid "_Right Margin"
 msgstr "Margem _direita"
 
-#: src/editor-window.ui:296
+#: src/editor-window.ui:300
 msgid "_2"
 msgstr "_2"
 
-#: src/editor-window.ui:301
+#: src/editor-window.ui:305
 msgid "_4"
 msgstr "_4"
 
-#: src/editor-window.ui:306
+#: src/editor-window.ui:310
 msgid "_6"
 msgstr "_6"
 
-#: src/editor-window.ui:311
+#: src/editor-window.ui:315
 msgid "_8"
 msgstr "_8"
 
-#: src/editor-window.ui:320
+#: src/editor-window.ui:324
 msgid "T_ext Wrapping"
 msgstr "Quebra de t_exto"
 
-#: src/editor-window.ui:324
+#: src/editor-window.ui:328
 msgid "Chec_k Spelling"
 msgstr "_Verificação ortográfica"
 
-#: src/editor-window.ui:328
+#: src/editor-window.ui:332
 msgid "_Document Type"
 msgstr "Tipo do _documento"
 
-#: src/editor-window.ui:336
+#: src/editor-window.ui:340
 msgid "Move _Left"
 msgstr "Mover para _esquerda"
 
-#: src/editor-window.ui:341
+#: src/editor-window.ui:345
 msgid "Move _Right"
 msgstr "Mover para _direita"
 
-#: src/editor-window.ui:348
+#: src/editor-window.ui:352
 msgid "_Move to New Window"
 msgstr "_Mover para nova janela"
 
-#: src/editor-window.ui:355
+#: src/editor-window.ui:359
 msgid "Close _Other Tabs"
 msgstr "Fechar _outras abas"
 
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "_Close"
-msgstr "F_echar"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:92
+#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
 msgid "Enchant 2"
 msgstr "Enchant 2"
 
@@ -1242,30 +1283,3 @@ msgstr "Exclui do cursor até o fim da parágrafo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete the current line"
 msgstr "Exclui a linha atual"
-
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Atualizar"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferências"
-
-#~ msgid "Highlight Mode"
-#~ msgstr "Modo de destaque"
-
-#~ msgid "Recent Documents"
-#~ msgstr "Documentos recentes"
-
-#~ msgid "Br_owse Files…"
-#~ msgstr "Pr_ocurar arquivos…"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#~ msgid "_Copy All"
-#~ msgstr "_Copiar tudo"
-
-#~ msgid "_Automatic Margin Position"
-#~ msgstr "Posição de margem _automática"
-
-#~ msgid "_Highlight Mode"
-#~ msgstr "_Modo de destaque"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]