[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 70cd3453f156d38f08551aaa9c5dcb76176966ad
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 22:48:16 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index 9c357881..868f276e 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 00:45+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -21908,20 +21908,19 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepassword.page:29
 msgid "Keep your account secure by changing your password often in your account settings."
-msgstr ""
+msgstr "Zaštita računa čestim mijenjanjem lozinke u postavkama računa."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-changepassword.page:33
-#, fuzzy
 msgid "Change your password"
-msgstr "Promijenite svoju lozinku"
+msgstr "Promjena lozinke"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:60
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if you think someone else knows 
your "
 "password."
-msgstr ""
+msgstr "Dobro je svojevremeno promijeniti lozinku, osobito ako mislite da netko drugi zna vašu lozinku."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:75
@@ -21930,6 +21929,8 @@ msgid ""
 "different user, you will first need to <gui>Unlock</gui> the panel and select the account under <gui>Other "
 "Users</gui>."
 msgstr ""
+"Kliknite na oznaku <gui>·····</gui> pokraj <gui>Lozinka</gui>. Ako mijenjate lozinku za drugog korisnika, "
+"prvo ćete morati <gui>Otključati</gui> panel i odabrati račun pod <gui>Drugi korisnici</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:81
@@ -21937,17 +21938,21 @@ msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password again in the <gui>Verify New "
 "Password</gui> field."
 msgstr ""
+"Upišite svoju trenutnu lozinku, a zatim novu lozinku. Ponovno upišite svoju novu lozinku u polje "
+"<gui>Potvrda nove lozinke</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:83
 msgid ""
 "You can press the <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> icon to automatically generate a random 
password."
 msgstr ""
+"Možete pritisnuti <gui style=\"button\"><_:media-1/></gui> ikonu za automatsko stvaranje naizmjenične "
+"lozinke."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepassword.page:89
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na tipku <gui>Promijeni</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:93
@@ -21955,6 +21960,8 @@ msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</link>. This will help to keep your "
 "user account safe."
 msgstr ""
+"Pobrinite ste da ste <link xref=\"user-goodpassword\">odabrali dobru lozinku</link>. To će vam pomoći da "
+"zaštitite svoj korisnički račun."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-changepassword.page:97
@@ -21962,11 +21969,14 @@ msgid ""
 "When you update your login password, your login keyring password will automatically be updated to be the "
 "same as your new login password."
 msgstr ""
+"Kada nadopunite svoju lozinku prijave, vaša lozinka skupa ključeva prijave automatski će se nadopunti kako "
+"bi bila ista kao vaša nova lozinka prijave."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepassword.page:101
 msgid "If you forget your password, any user with administrator privileges can change it for you."
 msgstr ""
+"Ako zaboravite svoju lozinku, svaki korisnik s administratorskim ovlastima može je promijeniti umjesto vas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepicture.page:32
@@ -22076,12 +22086,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-goodpassword.page:31
 msgid "Use longer, more complicated passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Korištenje duljih, složenijih lozinka."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-goodpassword.page:34
 msgid "Choose a secure password"
-msgstr ""
+msgstr "Odabir sigurne lozinke"
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:37
@@ -22089,6 +22099,8 @@ msgid ""
 "Make your passwords easy enough for you to remember, but very difficult for others (including computer "
 "programs) to guess."
 msgstr ""
+"Neka vaše lozinke budu dovoljno lake da ih možete zapamtiti, ali dovoljno komplicirane da ih drugi "
+"(uključujući računalne programe) ne mogu pogoditi."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-goodpassword.page:41
@@ -22096,6 +22108,8 @@ msgid ""
 "Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone "
 "may figure it out and gain access to your personal information."
 msgstr ""
+"Odabirom dobre lozinke pomoći ćete u zaštiti računala. Ako je vašu lozinku lako pogoditi, netko je može "
+"pogoditi i dobiti pristup vašim osobnim podacima."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-goodpassword.page:45
@@ -22104,6 +22118,9 @@ msgid ""
 "difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips "
 "for choosing a good password:"
 msgstr ""
+"Ljudi čak mogu koristiti računala kako bi sustavno pokušavali pogoditi vašu lozinku, tako da čak i ona "
+"lozinka koju bi čovjek teško pogodio, računalo ju može vrlo laka provaliti. Slijedi nekoliko savjeta za "
+"odabir dobre lozinke:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:52
@@ -22112,6 +22129,9 @@ msgid ""
 "it more difficult to guess; there are more symbols from which to choose, meaning more possible passwords "
 "that someone would have to check when trying to guess yours."
 msgstr ""
+"Koristite mješavinu velikih i malih slova, brojeva, simbola i razmaka u lozinci. To ju čini teže za "
+"pogoditi; postoji više simbola koje možete birati, što znači više mogućih lozinki koje bi netko morao "
+"provjeriti kada pokušava pogoditi vašu lozinku."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:57
@@ -22120,6 +22140,9 @@ msgid ""
 "remember. The phrase could be the name of a movie, a book, a song or an album. For example, “Flatland: A "
 "Romance of Many Dimensions” would become F:ARoMD or faromd or f: aromd."
 msgstr ""
+"Dobar način odabira lozinke je uzeti prvo slovo svake riječi u izrazu kojeg se možete sjetiti. Izraz može "
+"biti naziv filma, knjige, pjesme ili albuma. Na primjer, “Flatland: A Romance of Many Dimensions\" postao 
bi "
+"F:ARoMD ili faromd ili f:aromd."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:65
@@ -22127,6 +22150,7 @@ msgid ""
 "Make your password as long as possible. The more characters it contains, the longer it should take for a "
 "person or computer to guess it."
 msgstr ""
+"Neka vaša lozinka bude što duža. Što više znakova sadrži, dulje bi trebalo osobi ili računalu da ju pogode."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:70
@@ -22134,16 +22158,20 @@ msgid ""
 "Do not use any words that appear in a standard dictionary in any language. Password crackers will try these 
"
 "first. The most common password is “password” — people can guess passwords like this very quickly!"
 msgstr ""
+"Ne koristite riječi koje se pojavljuju u standardnom rječniku na bilo kojem jeziku. Provaljivači lozinki "
+"prvo će isprobati njih. Najčešća lozinka je \"lozinka\" — ljudi mogu pogoditi ovakve lozinke vrlo brzo!"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:76
 msgid "Do not use any personal information such as a date, license plate number, or any family member’s 
name."
 msgstr ""
+"Ne koristite nikakve osobne podatke poput datuma, broja registarske pločice ili imena bilo kojeg člana "
+"obitelji."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:80
 msgid "Do not use any nouns."
-msgstr ""
+msgstr "Nemojte koristiti nikakve imenice."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:83
@@ -22151,21 +22179,23 @@ msgid ""
 "Choose a password that can be typed quickly, to decrease the chances of someone being able to make out what 
"
 "you have typed if they happen to be watching you."
 msgstr ""
+"Odaberite lozinku koja se može brzo upisati, kako bi smanjili šanse da netko može razaznati što ste upisali 
"
+"ako vas slučajno promatra."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/user-goodpassword.page:87
 msgid "Never write your passwords down anywhere. They can be easily found!"
-msgstr ""
+msgstr "Nikada i nigdje ne zapisujte svoje lozinke. Mogu se lako pronaći!"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:92
 msgid "Use different passwords for different things."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite različite lozinke za različite stvari."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:95
 msgid "Use different passwords for different accounts."
-msgstr ""
+msgstr "Koristite različite lozinke za različite račune."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:96
@@ -22173,6 +22203,8 @@ msgid ""
 "If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of "
 "your accounts immediately."
 msgstr ""
+"Ako koristite istu lozinku za sve svoje račune, svatko tko ju pogodi moći će odmah pristupiti svim vašim "
+"računima."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:98
@@ -22181,11 +22213,14 @@ msgid ""
 "passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that do not matter (like "
 "websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email)."
 msgstr ""
+"Ipak, može biti teško zapamtiti mnogo lozinki. Iako nije tako sigurno kao korištenje različitih lozinki za "
+"sve, možda je lakše koristiti istu lozinku za stvari koje nisu bitne (poput web stranica), a različite za "
+"bitne stvari (poput e-pošte i računa za internetsko bankarstvo)."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-goodpassword.page:105
 msgid "Change your passwords regularly."
-msgstr ""
+msgstr "Redovito mijenjajte svoje lozinke."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/video-dvd.page:27


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]