[gnome-builder] Update Brazilian Portuguese translation



commit 3ddc55056220d0031ddb9227036ae1d5dae17267
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date:   Sat Sep 3 17:45:17 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 11115 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 6328 insertions(+), 4787 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 079bd9f46..127564cb1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,14 +7,15 @@
 # Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>, 2021.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016, 2018, 2022.
 # Matheus Barbosa <mdpb matheus gmail com>, 2022.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
 # Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-27 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-30 17:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-03 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 11:31-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -25,24 +26,31 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: gnome-builder\n"
+"X-DL-Branch: main\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:7
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:7
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:3
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144 src/main.c:235
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:47
+#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:114 src/main.c:242
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:381
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:39
 msgid "Builder"
 msgstr "Builder"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:8
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:142
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:8
 msgid "An IDE for GNOME"
 msgstr "Uma IDE para o GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:9
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:9
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:115
 msgid "Christian Hergert, et al."
 msgstr "Christian Hergert, et al."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:12
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:12
 msgid ""
 "Builder is an actively developed Integrated Development Environment for "
 "GNOME. It combines integrated support for essential GNOME technologies such "
@@ -55,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "qualquer desenvolvedor irá apreciar, como realce de sintaxe e trechos de "
 "código."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:18
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:18
 msgid ""
 "You can rely on predictable releases of Builder with each new release of "
 "GNOME every six months."
@@ -63,31 +71,31 @@ msgstr ""
 "Você pode contar com lançamentos predizíveis do Builder a cada seis meses, "
 "quando ocorrem novos lançamentos do GNOME."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:22
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:22
 msgid "Features:"
 msgstr "Características:"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:24
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Built in syntax highlighting for many languages"
 msgstr "Realce de sintaxe embarcado para muitas linguagens"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:25
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Side-by-side code editors"
 msgstr "Editores de código lado a lado"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:26
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:26
 msgid "Multi-monitor support"
 msgstr "Suporte a multimonitor"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:27
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:27
 msgid "Code overview mini-map"
 msgstr "Minimapa de visão de geral de código"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:28
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:28
 msgid "Integration with Git"
 msgstr "Integração com Git"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:29
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:29
 msgid ""
 "Integration with Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, "
 "PHPize, and Waf"
@@ -95,81 +103,82 @@ msgstr ""
 "Integração com Autotools, Cargo, CMake, Gradle, Meson, Maven, Make, PHPize e "
 "Waf"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:30
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:30
 msgid "Clang based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
 msgstr "Autocompletar baseado em Clang, realce semântico e diagnósticos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:31
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:31
 msgid "Python based auto-completion, semantic highlighting, and diagnostics"
 msgstr "Autocompletar baseado em Python, realce semântico e diagnósticos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:32
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:32
 msgid "Vala based auto-completion and diagnostics"
 msgstr "Autocompletar baseado em Vala, realce semântico e diagnósticos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:33
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:33
 msgid "Auto indentation support for C, Python, Vala, and XML"
 msgstr "Suporte a recuo automático para C, Python, Vala e XML"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:34
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:34
 msgid "HTML, Markdown, and reStructuredText, and Sphinx live preview"
 msgstr ""
 "HTML, Markdown e reStructuredText, e visualização em tempo real de Sphinx"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:35
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:35
 msgid "Optional Vim, Emacs, and SublimeText style editing"
 msgstr "Edição de texto opcionalmente em estilo de Vim, Emacs e SublimeText"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:36
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:36
 msgid "An integrated software profiler for native applications"
 msgstr "Um perfilador de software integrado para aplicativos nativos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:37
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:37
 msgid "An integrated debugger for native applications"
 msgstr "Um depurador integrado para aplicativos nativos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:38
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:38
 msgid "Support for building with jhbuild and flatpak runtimes"
 msgstr "Suporte a compilação com runtime do Flatpak e do JHBuild"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:39
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:39
 msgid "Support for viewing TODOs found within your code base"
 msgstr ""
 "Suporte para visualizar Tarefas encontradas dentro da sua base de código"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:40
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:40
 msgid "Fast fuzzy text search across files and symbols"
 msgstr "Pesquisa de texto rápida e flexível em arquivos e símbolos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:46
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:46
 msgid "Quickly access your projects"
 msgstr "Acesso rápido aos seus projetos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:50
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:50
 msgid "Create new projects from a variety of templates"
 msgstr "Crie novos projetos de uma variedade de modelos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:54
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:54
 msgid "Integration with Git to clone your projects"
 msgstr "Integração com Git para clonar seus projetos"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:58
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:58
 msgid "The source code editor"
 msgstr "O editor de código-fonte"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:62
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:62
 msgid "Fast global fuzzy search"
 msgstr "Pesquisa aproximada global rápida"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:66
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:66
 msgid "Debug with the GNU debugger"
 msgstr "Depuração com o depurador do GNU"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in:70
+#: data/appdata/org.gnome.Builder.appdata.xml.in.in:70
 msgid "Use the minimap to see more of the file"
 msgstr "Use o mini mapa para ver mais o arquivo"
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:6
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:217
 msgid "Build Parallelism"
 msgstr "Paralelismo de compilação"
 
@@ -182,7 +191,6 @@ msgstr ""
 "sensível. 0 para números de CPU."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:11
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
 msgid "Clear build logs"
 msgstr "Limpar logs de compilação"
 
@@ -203,15 +211,6 @@ msgstr ""
 "Habilitar transferências automatizadas na compilação, como downloads de SDK "
 "e dependências, quando a conexão é limitada."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:21
-msgid "Debugger Breakpoint on Main"
-msgstr "Interrupção do depurador no main"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.build.gschema.xml:22
-msgid "Debugger should automatically insert breakpoint on main function."
-msgstr ""
-"O depurador deve inserir automaticamente uma interrupção na função principal."
-
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.code-insight.gschema.xml.in:5
 msgid "Ctags based autocompletion"
 msgstr "Autocompletar baseado em Ctags"
@@ -240,6 +239,35 @@ msgstr "Caminho para executável do Ctags"
 msgid "The path to the ctags executable on the system."
 msgstr "O caminho para o executável do Ctags no sistema."
 
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:5
+msgid "Debugger Breakpoint at Main"
+msgstr "Breakpoint do depurador no main"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:6
+msgid "Debugger should automatically insert breakpoint at main() function."
+msgstr ""
+"O depurador deve inserir automaticamente o breakpoint na função main()."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:10
+msgid "Debugger Breakpoint at g_critical()"
+msgstr "Interrupção do depurador no g_critical()"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:11
+msgid ""
+"Debugger should automatically insert breakpoint at g_critical() function."
+msgstr ""
+"O Debugger deve inserir automaticamente o breakpoint na função g_critical()."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:15
+msgid "Debugger Breakpoint at g_warning()"
+msgstr "Breakpoint do depurador em g_warning()"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.debug.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Debugger should automatically insert breakpoint at g_warning() function."
+msgstr ""
+"O depurador deve inserir automaticamente um breakpoint na função g_warning()."
+
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:19
 msgid "Restore last position"
 msgstr "Restaurar última posição"
@@ -272,7 +300,6 @@ msgstr ""
 "das linhas."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:34
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:116
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Realçar a linha atual"
 
@@ -305,7 +332,7 @@ msgid "If enabled, the editor will show relative line numbers."
 msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar números das linhas relativos."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:54
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:394
 msgid "Smart Backspace"
 msgstr "Backspace inteligente"
 
@@ -317,117 +344,83 @@ msgstr ""
 "“Backspace” removerá espaços adicionais para mantê-lo alinhado com o recuo "
 "de texto."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:59
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
-msgid "Smart Home and End"
-msgstr "Início e fim inteligentes"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:60
-msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
-msgstr ""
-"Se “Home” deve, ou não, mover para o primeiro caractere que não seja espaço."
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:406
+msgid "Smart Home/End"
+msgstr "Início/fim inteligentes"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:64
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:70
 msgid "Show grid lines"
 msgstr "Mostrar linhas de grade"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:65
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:71
 msgid "If enabled, the editor will show grid lines in the document."
 msgstr "Caso habilitado, o editor irá mostrar linhas de grade no documento."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:79
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
-msgid "Show overview map"
-msgstr "Mostra um mapa de visão geral"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:80
-msgid ""
-"If enabled, Builder will display an overview map of the source file next to "
-"the editor."
-msgstr ""
-"Caso habilitado, o Builder irá exibir um mapa com a visão geral do arquivo "
-"de código próximo ao editor."
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:86
+msgid "Overview Map Policy"
+msgstr "Política de mapa de visão geral"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:84
-msgid "Automatically Hide Overview Map"
-msgstr "Ocultar automaticamente mapa de visão geral"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:85
-msgid ""
-"If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
-"focus leaves the editor, or a timeout occurs."
-msgstr ""
-"Caso habilitado, o Builder irá ocultar automaticamente o mapa de visão geral "
-"quando o foco do mouse deixar o editor ou um tempo de espera (timeout) "
-"ocorrer."
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:87
+msgid "When the overview map should be displayed."
+msgstr "Quando o mapa de visão geral deve ser exibido."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:89
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:91
 msgid "Draw Spaces"
 msgstr "Desenhar espaços"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:90
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:92
 msgid "The various types of space to draw in the editor."
 msgstr "Os vários tipos de espaços para desenhar no editor."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:95
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163
-msgid "Overscroll"
-msgstr "Overscroll"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:96
-msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
-msgstr "O número de linhas para rolar além do fim do buffer."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:105
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:101
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:77
 msgid "Wrap Text"
 msgstr "Quebra de texto"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:102
 msgid "The way to wrap a long line of text for a better visibility."
 msgstr ""
 "A forma para dividir uma longa linha de texto para uma melhor visibilidade."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:110
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:106
 msgid "Autosave Enabled"
 msgstr "Salvamento automático habilitado"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:111
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:107
 msgid "Enable or disable autosave feature."
 msgstr "Habilita ou desabilita o recurso de salvamento automático."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:116
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:112
 msgid "Autosave Frequency"
 msgstr "Frequência de salvamento automático"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:117
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:113
 msgid "The number of seconds after modification before auto saving."
 msgstr "O número de segundos após modificação antes de salvar automaticamente."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:122
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:118
 msgid "Completion Row Count"
 msgstr "Número de linhas de sugestões"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:123
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:119
 msgid "The number of completion rows to display to the user."
 msgstr "O número de linhas de sugestões para mostrar para o usuário."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:128
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111
-msgid "Line Spacing"
-msgstr "Espaçamento de linha"
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:124
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:60
+msgid "Line Height"
+msgstr "Altura da linha"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
-msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
-msgstr "O número de pixels para incluir acima e abaixo das linhas no editor."
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:125
+msgid "The line height to use for the selected font."
+msgstr "A altura da linha a ser usada para a fonte selecionada."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:133
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:129
 msgid "Interactive Completion"
 msgstr "Autocompletar interativo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:134
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:130
 msgid ""
 "If enabled, Builder will automatically display completion proposals as you "
 "type."
@@ -435,15 +428,36 @@ msgstr ""
 "Caso habilitado, o Builder irá exibir automaticamente sugestões na medida em "
 "que você digita."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:139
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:135
 msgid "Minimum characters for matching selection."
 msgstr "Mínimo de caracteres para corresponder à seleção."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:136
 msgid "Specify the minimum number of characters for selection matching."
 msgstr ""
 "Especifica o número mínimo de caracteres para correspondência da seleção."
 
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:140
+msgid "Enable Snippets"
+msgstr "Ativar trechos"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:141
+msgid ""
+"Allow expanding snippets from the editor by pressing tab after the snippet "
+"trigger."
+msgstr ""
+"Permita a expansão de trechos (snippets) do editor pressionando tab após o "
+"acionador do trecho."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:145
+msgid "Select First Completion"
+msgstr "Selecione a primeira conclusão"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.gschema.xml:146
+msgid "Automatically select the first auto-completion entry."
+msgstr ""
+"Selecione automaticamente a primeira entrada de preenchimento automático."
+
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.editor.language.gschema.xml:42
 msgid "Spaces Style"
 msgstr "Estilo de espaços"
@@ -469,26 +483,18 @@ msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Tamanho da janela (largura e altura)."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:10
-msgid "Window position"
-msgstr "Posição da janela"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posição da janela (x e y)."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:15
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Janela maximizada"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:16
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:11
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Estado de janela maximizada"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:25
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:20
 msgid "Style Variant"
 msgstr "Variantes de estilo"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:26
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:21
 msgid ""
 "Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
 "scheme."
@@ -499,44 +505,43 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the default directory name for user’s
 #. projects. Do NOT change the ASCII double quotes ("") to your
 #. language’s convention, e.g. do not use “” or »«.
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:32
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:27
 msgid "\"Projects\""
 msgstr "\"Projetos\""
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:28
 msgid "Projects directory"
 msgstr "Diretório de projetos"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:29
 msgid "Directory for all Builder projects."
 msgstr "Diretório para todos os projetos do Builder."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:33
 msgid "Restore Previous Files"
 msgstr "Restaurar arquivos anteriores"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:34
 msgid "Restore previously opened files when loading a project."
 msgstr "Restaura arquivos abertos anteriormente ao carregar um projeto."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:43
-msgid "Show Open Files"
-msgstr "Mostrar arquivos abertos"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:44
-msgid "Display the open files list in the project sidebar."
-msgstr "Exibe os arquivos abertos na barra lateral do projeto."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:48
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:38
 msgid "Clear build caches at startup"
 msgstr "Limpar caches de compilação na inicialização"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:49
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:39
 msgid "If enabled, Builder will clear build caches upon startup."
 msgstr ""
 "Se habilitado, o Builder vai limpar os caches de compilação na inicialização."
 
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:64
+msgid "Default License"
+msgstr "Licença padrão"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.gschema.xml:65
+msgid "The default license to use for new projects"
+msgstr "A licença padrão a ser usada para novos projetos"
+
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.plugin.gschema.xml:5
 msgid "Plugin enabled"
 msgstr "Plug-in habilitado"
@@ -545,7 +550,67 @@ msgstr "Plug-in habilitado"
 msgid "If the plugin should be enabled"
 msgstr "Se o plug-in deveria estar habilitado"
 
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
+msgid "Selected configuration for building"
+msgstr "Configuração selecionada para compilação"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
+msgid ""
+"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
+"the project loads."
+msgstr ""
+"A configuração que foi selecionada e será restaurada na próxima vez que "
+"carregar o projeto."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:13
+msgid "Install Project Before Running"
+msgstr "Instale o projeto antes de executar"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:14
+msgid ""
+"Run the pipelines install phase before running the project. Only use this if "
+"you know what you're doing with your project."
+msgstr ""
+"Execute a fase de instalação de pipelines antes de executar o projeto. Use "
+"isso apenas se você souber o que está fazendo com seu projeto."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:19
+msgid "Default Run Command"
+msgstr "Comando de execução padrão"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:20
+msgid "The id of the default run command"
+msgstr "O id do comando de execução padrão"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:34
+msgid "The signal to send the app to stop"
+msgstr "O sinal para enviar o aplicativo para parar"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:35
+msgid ""
+"This allows sending something other than sigkill to stop the target "
+"application. That might be useful when you want to gracefully shutdown a "
+"server process."
+msgstr ""
+"Isso permite enviar algo diferente de sigkill para interromper o aplicativo "
+"de destino. Isso pode ser útil quando você deseja encerrar normalmente um "
+"processo do servidor."
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:44
+msgid "Unit Test Locality"
+msgstr "Localidade do teste unitário"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:45
+msgid "What environment to use when running unit tests"
+msgstr "Qual ambiente usar ao executar testes de unidade"
+
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:50
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:200 src/plugins/buildui/tweaks.ui:133
+msgid "Verbose Logging"
+msgstr "Log detalhado"
+
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:5
+#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:13
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Mostrar ícones"
 
@@ -554,6 +619,7 @@ msgid "This setting is deprecated and no longer in use."
 msgstr "Essa configuração está obsoleta e não é mais usada."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:10
+#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:25
 msgid "Show Ignored Files"
 msgstr "Mostrar arquivos ignorados"
 
@@ -565,6 +631,7 @@ msgstr ""
 "pelo VCS."
 
 #: data/gsettings/org.gnome.builder.project-tree.gschema.xml:15
+#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:37
 msgid "Sort Directories First"
 msgstr "Ordenar com diretórios primeiro"
 
@@ -575,65 +642,15 @@ msgstr ""
 "Caso habilitado, a árvore de projetos irá ordenar diretórios antes de "
 "arquivos comuns."
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:7
-msgid "Selected configuration for building"
-msgstr "Configuração selecionada para compilação"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.project.gschema.xml:8
-msgid ""
-"The configuration that has been selected and will be restored the next time "
-"the project loads."
-msgstr ""
-"A configuração que foi selecionada e será restaurada na próxima vez que "
-"carregar o projeto."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:5
-msgid "Show Left Panel"
-msgstr "Mostrar painel esquerdo"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:6
-msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
-msgstr "Caso habilitado, o painel esquerdo será exibido."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:11
-msgid "Left Panel Position"
-msgstr "Posição do painel esquerdo"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:12
-msgid "The width in pixel units of the left panel."
-msgstr "A largura em unidades de pixel do painel esquerdo."
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:5
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:263
+#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:250
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verificar ortografia"
 
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:17
-msgid "Show Right Panel"
-msgstr "Mostrar painel direito"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:18
-msgid "If enabled, the right panel will be displayed."
-msgstr "Caso habilitado, o painel direito será exibido."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:23
-msgid "Right Panel Position"
-msgstr "Posição do painel direito"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:24
-msgid "The width in pixel units of the right panel."
-msgstr "A largura em unidades de pixel do painel direito."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:29
-msgid "Show Bottom Panel"
-msgstr "Mostrar painel inferior"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:30
-msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
-msgstr "Caso habilitado, será exibido o painel inferior."
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:35
-msgid "Bottom Panel Position"
-msgstr "Posição do painel inferior"
-
-#: data/gsettings/org.gnome.builder.workbench.gschema.xml:36
-msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
-msgstr "A altura em unidades de pixel do painel inferior."
+#: data/gsettings/org.gnome.builder.spelling.gschema.xml:6
+msgid "Automatically check spelling within documents"
+msgstr "Verificar automaticamente a ortografia nos documentos"
 
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:4
 msgid "Build software for GNOME"
@@ -653,6 +670,8 @@ msgid "Start New Project"
 msgstr "Iniciar novo projeto"
 
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:28
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:279
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:92
 msgid "Clone Repository"
 msgstr "Clonar repositório"
 
@@ -661,675 +680,302 @@ msgid "New Editor Workspace"
 msgstr "Novo espaço de trabalho do editor"
 
 #: data/org.gnome.Builder.desktop.in.in:36
-#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:13
+#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-workspace.ui:11
 msgid "D-Bus Inspector"
 msgstr "Inspetor de D-Bus"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:959
-msgid "Palette: "
-msgstr "Paleta: "
+#: src/libide/code/ide-buffer.c:3673
+msgid "The current language lacks a symbol resolver."
+msgstr "O idioma atual carece de um resolvedor de símbolos."
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-panel.c:961
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#. translators: %u is replaced with an incrementing number
+#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:381
+#, c-format
+msgid "unsaved file %u"
+msgstr "arquivo não salvo %u"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Plano de cor"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
+#, c-format
+msgid "%s contained invalid ASCII"
+msgstr "%s contém ASCII inválido"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
-msgid "Color name"
-msgstr "Nome da cor"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
+#, c-format
+msgid "Failed to parse integer from “%s”"
+msgstr "Falha ao analisar inteiro do “%s”"
 
-#: src/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
-msgid "Enter a new name for the color"
-msgstr "Digite um novo nome para a cor"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
+msgid "language defaults missing version in [global] group."
+msgstr "faltando versão no grupo [global] de padrões da linguagem."
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
-#, c-format
-msgid "Unsaved palette %u"
-msgstr "Paleta não salva %u"
+#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
+msgid "Failed to initialize defaults."
+msgstr "Falha ao inicializar padrões."
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:494 src/gstyle/gstyle-palette.c:560
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:253
 #, c-format
-msgid "failed to parse line %i\n"
-msgstr "falha ao analisar a linha %i\n"
+msgid "Failed to save draft: %s"
+msgstr "Falha ao salvar rascunho: %s"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: palette is empty\n"
-msgstr "%s: a paleta está vazia\n"
+#: src/libide/core/ide-context.c:380 src/libide/core/ide-context.c:843
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse\n"
-msgstr "%s: falha ao analisar\n"
+#: src/libide/core/ide-transfer.c:547
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:545
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:682
+#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
+#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1459
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:328
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:16
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:104
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:729
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:977
+msgid "A suitable debugger could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar um depurador adequado."
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: This file format is not supported\n"
-msgstr "%s: Não há suporte a este formato de arquivo\n"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:104
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1455
+msgid "Open File…"
+msgstr "Abrir arquivo…"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:824
-#, c-format
-msgid "failed to parse\n"
-msgstr "falha ao analisar\n"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:22
+msgid "Open a file in the workspace"
+msgstr "Abra um arquivo na área de trabalho"
 
-#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:831
-msgid "Generated"
-msgstr "Gerado"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:31 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:29
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:26 src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:129
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
-#: src/gstyle/gstyle-palette.c:935
-#, c-format
-msgid "Unable to save %s\n"
-msgstr "Não foi possível salvar %s\n"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:37 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:35
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:34 src/libide/plugins/ide-plugin.c:350
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:139
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:364
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:64
-msgid "Hue"
-msgstr "Matiz"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:43 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:41
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:39 src/libide/gui/gtk/menus.ui:43
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:46 src/libide/gui/gtk/menus.ui:53
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:143
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:75
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturação"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:49 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:47
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:50
+msgid "About Builder"
+msgstr "Sobre o Builder"
 
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:86
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:59 src/libide/gui/gtk/menus.ui:61
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Sair"
 
-# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de luminosidade (L)
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:97
-msgid "Cielab l"
-msgstr "Cielab l"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:66
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
 
-# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de vermelho e verde (a)
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:108
-msgid "Cielab a"
-msgstr "Cielab a"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:67 src/libide/editor/gtk/menus.ui:71
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:80 src/libide/gui/gtk/menus.ui:22
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:23 src/libide/gui/gtk/menus.ui:57
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:58 src/libide/gui/gtk/menus.ui:69
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:73 src/libide/gui/gtk/menus.ui:77
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:9 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:153
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:10
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:23
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:52
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:15
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:68 src/libide/editor/gtk/menus.ui:72
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:76 src/libide/editor/gtk/menus.ui:84
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:88 src/libide/gui/tweaks.ui:23
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:6 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:30
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:46 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:70
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:109
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:124
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:130
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
+#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:77
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Pesquisar e substituir"
+
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/gtk/menus.ui:70
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:74 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:154
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:85 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:110
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
 
-# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de amarelo e azul (b)
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:119
-msgid "Cielab b"
-msgstr "Cielab b"
+#: src/libide/editor/gtk/menus.ui:89
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
 
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:130
-msgid "Red"
-msgstr "Vermelho"
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/libide/editor/ide-editor.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to open file: %s"
+msgstr "Falha ao abrir o arquivo: %s"
 
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:141
-msgid "Green"
-msgstr "Verde"
+#. translators: %s is the error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:407
+#, c-format
+msgid "Print failed: %s"
+msgstr "Impressão falhou: %s"
 
-#: src/gstyle/tests/data/gstyle-color-editor.ui:152
-msgid "Blue"
-msgstr "Azul"
+#. translators: %s contains the error message
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:483
+#, c-format
+msgid "Failed to format selection: %s"
+msgstr "Falha ao formatar a seleção: %s"
 
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
-msgid "Color Components"
-msgstr "Componentes de cor"
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:871
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:324
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:100
+msgid "Save File"
+msgstr "Salvar arquivo"
 
-# Hue = Matiz
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:874
+#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:156 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:123
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
 
-# Saturation = Saturação
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: src/libide/editor/ide-editor-page.c:874
+#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:485
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:347
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:111
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
 
-# Value = Valor
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:30
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
 
-# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de luminosidade (L)
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
-msgid "L*"
-msgstr "L*"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:46
+msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
+msgstr "Mover para a correspondência anterior (Ctrl+Shift+G)"
 
-# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de vermelho e verde (a)
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
-msgid "a*"
-msgstr "a*"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:57
+msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
+msgstr "Mover para a próxima correspondência (Ctrl+Shift+G)"
 
-# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de amarelo e azul (b)
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
-msgid "b*"
-msgstr "b*"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:72
+msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
+msgstr "Pesquisar e substituir (Ctrl+H)"
 
-# RGB, componente vermelho
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:103
+msgid "Close search"
+msgstr "Fechar busca"
 
-# RGB, componente verde
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:120
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Substituir"
 
-# RGB, componente azul
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:132
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Substituir _tudo"
 
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
-msgid "Color strings"
-msgstr "Notações de cor"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:146
+msgid "Use Re_gular Expressions"
+msgstr "Usar expressões re_gulares"
 
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
-msgid "HEX3"
-msgstr "HEX3"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:150
+msgid "_Case Sensitive"
+msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
-msgid "HEX6"
-msgstr "HEX6"
+#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:154
+msgid "Match Whole Words"
+msgstr "Combinar palavras inteiras"
 
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:40
+msgid "Unix/Linux (LF)"
+msgstr "Unix/Linux (LF)"
 
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
-msgid "HSLA"
-msgstr "HSLA"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletas"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
-msgid "No open palettes"
-msgstr "Nenhuma paleta aberta"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
-msgid "Load or generate a palette using the preferences"
-msgstr "Carregar ou gerar uma paleta usando as preferências"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5029
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
-msgid "Remove"
-msgstr "Remover"
-
-#: src/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:35
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:53
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renomear"
-
-#. translators: %u is replaced with an incrementing number
-#: src/libide/code/ide-buffer-manager.c:392
-#, c-format
-msgid "unsaved file %u"
-msgstr "arquivo não salvo %u"
-
-#: src/libide/code/ide-buffer.c:3720
-msgid "The current language lacks a symbol resolver."
-msgstr "O idioma atual carece de um resolvedor de símbolos."
-
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:219
-#, c-format
-msgid "%s contained invalid ASCII"
-msgstr "%s contém ASCII inválido"
-
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:234
-#, c-format
-msgid "Failed to parse integer from “%s”"
-msgstr "Falha ao analisar inteiro do “%s”"
-
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:309
-msgid "language defaults missing version in [global] group."
-msgstr "faltando versão no grupo [global] de padrões da linguagem."
-
-#: src/libide/code/ide-language-defaults.c:403
-msgid "Failed to initialize defaults."
-msgstr "Falha ao inicializar padrões."
-
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/code/ide-unsaved-files.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed to save draft: %s"
-msgstr "Falha ao salvar rascunho: %s"
-
-#: src/libide/core/ide-context.c:366 src/libide/core/ide-context.c:810
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sem título"
-
-#: src/libide/core/ide-transfer.c:549 src/libide/editor/ide-editor-page.ui:51
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:319
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:126
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1410
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:284
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:67
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: src/libide/debugger/ide-debug-manager.c:1002
-#, c-format
-msgid "A suitable debugger was not found."
-msgstr "Um depurador adequado não pôde ser encontrado."
-
-#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:73
-#, c-format
-msgid "Failed to load file: %s"
-msgstr "Falha ao carregar arquivo: %s"
-
-#. translators: %s is the error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:163
-#, c-format
-msgid "Print failed: %s"
-msgstr "Impressão falhou: %s"
-
-#. translators: %s is the error message
-#. translators: %s is the underlying error message
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:234
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:342
-#, c-format
-msgid "Failed to save file: %s"
-msgstr "Falha ao salvar arquivo: %s"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:278
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:280
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:63
-msgid "Save File"
-msgstr "Salvar arquivo"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:380
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:277
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
-#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:199
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:281
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:381
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:76
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:536
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:276
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:274
-#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:198
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:262
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-actions.c:377
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvar uma cópia"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:33
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:39
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:45
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:51
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:57
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:63
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:69
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:75
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:81
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:35
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:41
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:47
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:53
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:59
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:35
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:42
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:49
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:56
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:63
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:349
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:370
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:376
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:55
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:102
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:56
-msgid "Editor shortcuts"
-msgstr "Atalhos do editor"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:34
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:40
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:46
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:36
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:42
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:60
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:36
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:43
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:50
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:57
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:64
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:35
-msgid "Save the document"
-msgstr "Salva o documento"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:41
-msgid "Save the document with a new name"
-msgstr "Salva o documento com um novo nome"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:47
-msgid "Print the document"
-msgstr "Imprime o documento"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:52
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:58
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:59
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:64
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:70
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:76
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:82
-msgid "Find and replace"
-msgstr "Localizar e substituir"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:53
-msgid "Find"
-msgstr "Localizar"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:65
-msgid "Move to the next match"
-msgstr "Move à próxima ocorrência"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:71
-msgid "Move to the previous match"
-msgstr "Move à ocorrência anterior"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:77
-msgid "Move to the next error"
-msgstr "Move ao próximo erro"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page-shortcuts.c:83
-msgid "Move to the previous error"
-msgstr "Move ao erro anterior"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:43
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recarregar"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-page.ui:64
-msgid ""
-"Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
-"you like to reload the file?"
-msgstr ""
-"O Builder descobriu que este arquivo foi modificado externamente. Você "
-"gostaria de recarregar o arquivo?"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:180
-msgid "Regular expressions"
-msgstr "Expressões regulares"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:185
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:166
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:190
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "Corresponder apenas palavra inteira"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.c:352
-#, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u de %u"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:116
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituir"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:128
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Substituir _tudo"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:148
-msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr "Alternar entre Pesquisar e Pesquisar-e-Substituir"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:169
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:100
-msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-msgstr ""
-"Mostrar ou ocultar opções de pesquisa como p.ex. diferenciação de maiúsculo/"
-"minúsculo"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:202
-msgid "Regular _expressions"
-msgstr "_Expressões regulares"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:217
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-search-bar.ui:231
-msgid "_Match whole word only"
-msgstr "C_orresponder apenas palavra inteira"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:6
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:165
-msgid "Document Properties"
-msgstr "Propriedades do documento"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:22
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Modo de realce"
-
-#. Add our pages
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:80
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:35
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:41
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:156
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:214
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:337
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:409
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:423
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:52
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:373
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:379
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:385
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:95
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Exibir números das linhas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:102
-msgid "Display relative line numbers"
-msgstr "Exibir números das linhas relativos"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:109
-msgid "Display right margin"
-msgstr "Exibir a margem direita"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:123
-msgid "Automatic indentation"
-msgstr "Recuo automático"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:130
-msgid "Smart backspace"
-msgstr "Backspace inteligente"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:132
-msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
-msgstr ""
-"Habilita backspace inteligente vai tratar espaços múltiplos como tabulações"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:140
-msgid "Insert trailing newline"
-msgstr "Inserir nova linha"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:147
-msgid "Overwrite trailing braces and quotations"
-msgstr "Sobrescrever chaves e aspas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:159
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:347
-msgid "Indentation"
-msgstr "Recuo"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:186
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:196
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:206
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:216
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:243
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:185
-msgid "Spaces"
-msgstr "Espaços"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:254
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:186
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabulações"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-settings-dialog.ui:271
-msgid "Spaces per tab"
-msgstr "Espaços por tab"
-
-#. List of pages that are open
-#: src/libide/editor/ide-editor-sidebar.ui:31
-#: src/libide/gui/ide-frame-header.ui:21
-msgid "Open Pages"
-msgstr "Páginas abertas"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:72
-msgid "Open File"
-msgstr "Abre arquivo"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-actions.c:75
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:261
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:37
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Cria um novo documento"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:43
-msgid "Open a document"
-msgstr "Abre um documento"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:48
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:54
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:56
-msgid "Panels"
-msgstr "Painéis"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:49
-msgid "Toggle navigation panel"
-msgstr "Ativa o painel de navegação"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:55
-msgid "Toggle utilities panel"
-msgstr "Ativa o painel de utilitários"
+#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:41
+msgid "Mac OS Classic (CR)"
+msgstr "Mac OS Clássico (CR)"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface-shortcuts.c:61
-msgid "Close all files"
-msgstr "Fecha todos os arquivos"
+#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:42
+msgid "Windows (CR+LF)"
+msgstr "Windows (CR+LF)"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface.c:669
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:106
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:154
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:73 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:88
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:141
+msgid "Automatically Detected"
+msgstr "Detectado automaticamente"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:14
-msgid "Restoring previous session"
-msgstr "Restaurando sessão anterior"
+#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:157
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Codificação de caracteres:"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-surface.ui:15
-msgid "Your previous session will be ready in a moment."
-msgstr "Sua sessão anterior estará pronta em um momento."
+#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:192
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Fim de linha:"
 
-#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:21
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:21
-msgid "Switch surface"
-msgstr "Alternar superfície"
-
-#: src/libide/editor/ide-editor-workspace.ui:64
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:71
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-workspace.ui:41
-msgid "Search your project"
-msgstr "Pesquisar no seu projeto"
+#: src/libide/editor/ide-editor-utils.c:270
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:101
+msgid "Language"
+msgstr "Linguagem"
 
-#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:419
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:470
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
 msgstr "Falha ao inicializar o encadeamento de compilação: %s"
 
-#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:560
+#: src/libide/foundry/ide-build-manager.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to get device information: %s"
 msgstr "Falha ao obter informações do dispositivo: %s"
 
+#: src/libide/foundry/ide-config-manager.c:529
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "Configuração ativa"
+
 #. translators: %s is replaced with the external device name
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:162
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:149
 #, c-format
 msgid "Discovered device “%s”"
 msgstr "Descoberto o dispositivo “%s”"
 
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:553
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:536
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:733
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:710
 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
 msgstr ""
 "Não é possível implantar no dispositivo, encadeamento de compilação não "
 "inicializado"
 
-#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:145
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:260
+#: src/libide/foundry/ide-fallback-build-system.c:143
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:252
 msgid "Fallback"
 msgstr "Reserva"
 
@@ -1345,132 +991,132 @@ msgstr "Meu computador (%s)"
 msgid "My Computer (%s) — %s"
 msgstr "Meu computador (%s) — %s"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:824
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:834
 msgid "The build pipeline is in a failed state"
 msgstr "O encadeamento de compilação está em um estado de falha"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:834
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:844
 msgid "The build configuration has errors"
 msgstr "A configuração de compilação possui erros"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3033
+#. translators: %s is replaced with the build shell command
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1096
+#, c-format
+msgid "Build (%s)"
+msgstr "Compilar (%s)"
+
+#. translators: %s is replaced with the post-install shell command
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1138
+#, c-format
+msgid "Post-install (%s)"
+msgstr "Pós-instalação (%s)"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3031
 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
 msgstr ""
 "Criação de pseudoterminal falhou. Os recursos de terminal serão limitados."
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3239
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3228
 msgid "Cleaning…"
 msgstr "Limpando…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3243
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3300
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:223
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3289
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3245
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3308
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3234
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3297
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronto"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3260
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3249
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Baixando…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3264
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3253
 msgid "Building dependencies…"
 msgstr "Preferências de compilação…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3268
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3257
 msgid "Bootstrapping…"
 msgstr "Inicializando…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3272
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3261
 msgid "Configuring…"
 msgstr "Configurando…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3276
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:205
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3265
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
 msgid "Building…"
 msgstr "Compilando…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3280
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3269
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3284
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3273
 msgid "Committing…"
 msgstr "Fazendo commit…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3288
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3277
 msgid "Exporting…"
 msgstr "Exportando…"
 
 # A resposta por ser Failed ou Successful -- Rafael
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3292
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3296
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:241
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3281
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3285
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3304
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3293
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Preparando…"
 
+#. translators: %s is replaced with the name of the file being removed
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3649
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Removendo %s"
+
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3708
+msgid "Removing build directories…"
+msgstr "Removendo diretórios de compilação…"
+
 #: src/libide/foundry/ide-pipeline-stage-transfer.c:136
 msgid "Cannot build transfer while on metered connection"
 msgstr "Não é possível criar transferência enquanto na conexão limitada"
 
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:387
+#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:177
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-search-result.c:67
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-shortcut-provider.c:73
+msgid "Untitled command"
+msgstr "Comando sem título"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-command.c:237
+msgid "Unit Test"
+msgstr "Testes de unitário"
+
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:505
 msgid "Cannot run target, another target is running"
 msgstr "Não é possível executar o alvo, pois outro alvo está em execução"
 
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:526
-msgid "Failed to locate runtime"
-msgstr "Falha ao localizar o runtime"
-
-#. translators: %s is replaced with the name of the users executable
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:577
+#. translators: %s is replaced with the name of the users run command
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:929
 #, c-format
 msgid "Running %s…"
 msgstr "Executando %s…"
 
-#. translators: %s is replaced with the specific error reason
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:727
-#, c-format
-msgid "The build target failed to build: %s"
-msgstr "O alvo da compilação falhou em compilar: %s"
-
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:992
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:45
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:56
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:67
-msgid "Workbench shortcuts"
-msgstr "Atalhos da bancada"
-
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:993
-msgid "Build and Run"
-msgstr "Compilar e executar"
+#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:996
+msgid "Deploying to device…"
+msgstr "Implantando no dispositivo…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1155
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1221
-msgid "Failed to locate a build target"
-msgstr "Falha ao localizar o alvo da compilação"
-
-#: src/libide/foundry/ide-run-manager.c:1357 src/libide/gui/gtk/menus.ui:67
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
-
-#: src/libide/foundry/ide-runner.c:185
-msgid "Process quit unexpectedly"
-msgstr "O processo saiu inesperadamente"
-
-#: src/libide/foundry/ide-runtime-manager.c:138
-msgid "Host Operating System"
-msgstr "Sistema operacional hospedeiro"
-
-#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:575
-#: src/plugins/jhbuild/jhbuild_plugin.py:123
+#: src/libide/foundry/ide-runtime.c:413
+#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:53
+#: src/plugins/jhbuild/gbp-jhbuild-runtime-provider.c:122
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:265
 msgid "Host System"
 msgstr "Sistema hospedeiro"
 
@@ -1478,4998 +1124,6899 @@ msgstr "Sistema hospedeiro"
 msgid "Default (Host operating system)"
 msgstr "Padrão (Sistema operacional hospedeiro)"
 
-#. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:251
-#, c-format
-msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
-msgstr "O diretório “%s” já existe. Por favor, escolha outro diretório."
-
-#. translators: %s is replaced with the path to the project
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.c:259
-#, c-format
-msgid "Your project will be created at %s"
-msgstr "Seu projeto será criado em %s"
-
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:48
-msgid "Repository URL"
-msgstr "URL do repositório"
+#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:12 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:63
+#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:82
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-workspace-addin.c:95
+msgid "_Clone Repository…"
+msgstr "_Clonar repositório…"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:63
-msgid ""
-"Enter the repository of the project you would like to clone. The URL should "
-"look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”.";
-msgstr ""
-"Insira o repositório do projeto que você gostaria de clonar. A URL deve ser "
-"semelhante a “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”.";
+#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:20 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:21
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:138
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:84
-msgid "user@host:repository.git"
-msgstr "usuário@máquina:repositório.git"
+#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:56 src/libide/greeter/gtk/menus.ui:76
+msgid "Open a _Project…"
+msgstr "Abrir um _projeto…"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:103
-msgid "Select branch and other options."
-msgstr "Selecione o ramo e outras opções."
+#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:59
+msgid "Open a new or existing project"
+msgstr "Abra um projeto novo ou existente"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:140
-msgid "Repository Kind"
-msgstr "Tipo de repositório"
+#: src/libide/greeter/gtk/menus.ui:66
+msgid "Create a new project by cloning a repository"
+msgstr "Criar um novo projeto clonando um repositório"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:165
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:111
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:104
-msgid "Branch"
-msgstr "Ramo"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:78
+msgid "Select a _Folder…"
+msgstr "Selecionar uma _pasta…"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:190
-msgid "Author Name"
-msgstr "Nome do autor"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:251 src/plugins/projectui/tweaks.ui:31
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:215
-msgid "Author Email"
-msgstr "Email do autor"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:227
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:345 src/libide/gui/ide-workbench.c:849
+#, c-format
+msgid "Builder — %s"
+msgstr "Builder — %s"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:251
-msgid "Project Destination"
-msgstr "Destino do projeto"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:346
+msgid "Failed to load the project"
+msgstr "Falha ao carregar o projeto"
 
-#: src/libide/greeter/ide-clone-surface.ui:307
-msgid "Clone _Project"
-msgstr "Clonar _projeto"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:348
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:261
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:433
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:62
-msgid "Select a _Folder…"
-msgstr "Selecionar uma _pasta…"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:542
+msgid "Delete Project Sources?"
+msgstr "Excluir fontes do projeto?"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-buttons-section.c:70
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:7 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:72
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:88
-msgid "_Clone Repository…"
-msgstr "_Clonar repositório…"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:543
+msgid "Deleting the project source code from your computer cannot be undone."
+msgstr ""
+"A exclusão do código-fonte do projeto do seu computador não pode ser "
+"desfeita."
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-row.c:259
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:92
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:546
+msgid "_Delete Project Sources"
+msgstr "Excluir fontes _do projeto"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:89
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:122
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:641
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:678
 msgid "Select Project Folder"
 msgstr "Selecionar pasta de projeto"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:94
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:646
 msgid "Select Project File"
 msgstr "Selecionar arquivo de projeto"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:127
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1409
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:683
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1458
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace-actions.c:138
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:694
 msgid "All Project Types"
 msgstr "Todos tipos de projetos"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:219
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:315 src/libide/gui/ide-workbench.c:839
-#, c-format
-msgid "Builder — %s"
-msgstr "Builder — %s"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:21
+msgid "Go back"
+msgstr "Voltar"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:327
-msgid "Failed to load the project"
-msgstr "Falha ao carregar o projeto"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:533
-msgid ""
-"Removing project sources will delete them from your computer and cannot be "
-"undone."
-msgstr ""
-"Remover arquivos do projeto vai exclui-los de seu computador e isso não pode "
-"ser desfeito."
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:537
-msgid "Delete Project Sources"
-msgstr "Excluir arquivos de projeto"
-
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:25
-msgid "Go back"
-msgstr "Voltar"
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:37
+msgid "Toggle selection mode"
+msgstr "Alterna o modo de seleção"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:51
 msgctxt "title"
 msgid "Open a Project"
 msgstr "Abrir um projeto"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:101
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:75
 msgid "Search all Builder projects…"
 msgstr "Pesquisar todos os projetos do Builder…"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:118
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:97
 msgid "No Projects Found"
 msgstr "Nenhum projeto localizado"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:154
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:130
 msgid "_Remove Projects"
 msgstr "_Remover projetos"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:166
+#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:141
 msgid "Remove Projects and Sources…"
 msgstr "Remover arquivos e projetos…"
 
-#: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.ui:188
-msgctxt "title"
-msgid "Clone Repository"
-msgstr "Clonar repositório"
+#: src/libide/gtk/ide-animation.c:685
+#, c-format
+msgid "Cannot locate property %s in class %s"
+msgstr "Não é possível localizar a propriedade %s na classe %s"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:5 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:84
-msgid "Switch Surface"
-msgstr "Alternar superfície"
+#: src/libide/gtk/ide-animation.c:997
+#, c-format
+msgid "Failed to find property %s in %s"
+msgstr "Falha ao encontrar a propriedade %s em %s"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:16
-msgid "Close Project"
-msgstr "Fechar projeto"
+#: src/libide/gtk/ide-animation.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
+msgstr "Falha ao recuperar o valor va_list: %s"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:24 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:57
-#: src/libide/gui/ide-preferences-window.ui:10
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:36 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:22
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101
+#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:346
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:42
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:28
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:105
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:141
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:222
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:484
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:110
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:36 src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:46
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:68
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:48 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:34
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:448
+msgid "Browse…"
+msgstr "Procurar…"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:42 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:54
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:40
-msgid "About Builder"
-msgstr "Sobre o Builder"
+#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:99
+msgid "File path is NULL"
+msgstr "O caminho do arquivo é NULL"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:49 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:62
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Sair"
+#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:108 src/libide/gtk/ide-file-manager.c:119
+msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
+msgstr "Erro ao converter o nome do arquivo UTF-8 para caractere largo"
 
-#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:62
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:485
-msgid "Run Options"
-msgstr "Opções de execução"
+#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:127
+msgid "ILCreateFromPath() failed"
+msgstr "ILCreateFromPath() falhou"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:79
-msgid "Builder — Preferences"
-msgstr "Builder — Preferências"
+#: src/libide/gtk/ide-file-manager.c:164
+#, c-format
+msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
+msgstr "Não é possível converter “%s” em um NSURL válido."
+
+#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:453
+msgid "Just now"
+msgstr "Agora mesmo"
+
+#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:455
+msgid "An hour ago"
+msgstr "Uma hora atrás"
+
+#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:457
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:463
+msgid "About a year ago"
+msgstr "Cerca de um ano atrás"
+
+#: src/libide/gtk/ide-gtk.c:467
+#, c-format
+msgid "About %u year ago"
+msgid_plural "About %u years ago"
+msgstr[0] "Cerca de %u ano atrás"
+msgstr[1] "Cerca de %u anos atrás"
+
+#: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:16 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:79
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
+#: src/libide/gtk/ide-search-entry.c:199
+#, c-format
+msgid "%u of %u"
+msgstr "%u de %u"
+
+#: src/libide/gtk/ide-search-entry.ui:17 src/libide/gui/ide-frame.ui:16
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:351 src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:11
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. Translators: <b>%s</b> is used to show the provided text in bold
+#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.c:394
+#, c-format
+msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
+msgstr "Digite um novo atalho para alterar <b>%s</b>."
+
+#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:27
+msgid "_Set"
+msgstr "D_efinir"
+
+#: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:68
+msgid "Press Escape to cancel or Backspace to disable."
+msgstr "Pressione Esc para cancelar ou Backspace para desabilitar."
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:14
+msgid "Close Project"
+msgstr "Fechar projeto"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:27
+msgid "Change application preferences"
+msgstr "Alterar as preferências do aplicativo"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:35
+msgid "Find keyboard shortcuts"
+msgstr "Encontrar atalhos de teclado"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:52
+msgid "Show information about Builder"
+msgstr "Mostrar informações sobre o Builder"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:78 src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:16
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "Navegação na web"
+
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/tweaks.ui:29
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:33
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:148
-msgid "GNOME Builder"
-msgstr "GNOME Builder"
+#: src/libide/gui/gtk/menus.ui:82
+msgid "New Terminals"
+msgstr "Novos terminais"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:150
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Enrico Nicoletto\n"
 "Gustavo Marques\n"
 "Rafael Fontenelle\n"
-"Ricardo Silva Veloso"
+"Ricardo Silva Veloso\n"
+"Leônidas Araújo"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:154
-msgid "Learn more about GNOME Builder"
-msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Builder"
-
-#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:157
+#: src/libide/gui/ide-application-actions.c:129
 msgid "Funded By"
 msgstr "Financiado por"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:62
 msgid "Show the application preferences"
 msgstr "Mostra as preferências do aplicativo"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
 msgid "Open project in new workbench"
 msgstr "Abre o projeto em uma nova bancada"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:65
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:63
 msgid "FILE"
 msgstr "ARQUIVO"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:64
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Exibe informações da versão e sai"
 
 #. Verbose is handled in main(), but we need to add to --help here
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:68
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:66
 msgid "Increase log verbosity (may be repeated)"
 msgstr "Aumenta a verbosidade do log (pode ser repetido)"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:118
+#: src/libide/gui/ide-application-command-line.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open project: %s"
 msgstr "Falha ao abrir o projeto: %s"
 
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:47
-msgid "Show the help window"
-msgstr "Mostra a janela de ajuda"
-
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:58
-msgid "Show the preferences window"
-msgstr "Mostra a janela de preferências"
-
-#: src/libide/gui/ide-application-shortcuts.c:69
-msgid "Show the shortcuts window"
-msgstr "Mostra a janela de atalhos"
-
-#: src/libide/gui/ide-application.c:173
-msgid ""
-"GNOME Builder requires a session with D-Bus which was not found. Please set "
-"DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Some features may not be available."
-msgstr ""
-"O GNOME Builder requer uma sessão com D-Bus, a qual não foi encontrada. Por "
-"favor, defina DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Alguns recursos podem não estar "
-"disponíveis."
-
-#: src/libide/gui/ide-command-manager.c:491
-msgid "Command failed"
-msgstr "O comando falhou"
-
-#: src/libide/gui/ide-command-manager.c:513
-#, c-format
-msgid "Failed to locate command “%s”"
-msgstr "Falha ao localizar o comando “%s”"
+#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:73
+msgid "New variable…"
+msgstr "Nova variável…"
 
 #: src/libide/gui/ide-environment-editor-row.ui:33
 msgid "Remove environment variable"
 msgstr "Remover variável de ambiente"
 
-#: src/libide/gui/ide-environment-editor.c:71
-msgid "New variable…"
-msgstr "Nova variável…"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:16
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:6
 msgid "Open a File or Terminal"
 msgstr "Abrir um arquivo ou terminal"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:30
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:7
 msgid "Use the page switcher above or use one of the following:"
 msgstr "Use o alternador de páginas acima ou use um dos seguintes:"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:45
-#: src/libide/gui/ide-search-button.c:50
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
-
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:54
-msgid "Project sidebar"
-msgstr "Barra lateral de projeto"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:26
+msgid "Ctrl+Enter"
+msgstr "Ctrl+Enter"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:63
-msgid "File chooser"
-msgstr "Seletor de arquivos"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:36
+msgid "Project Sidebar"
+msgstr "Barra lateral do projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:72
-msgid "New terminal"
-msgstr "Novo terminal"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:46
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:88
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:111
-msgid "_Open File…"
-msgstr "_Abrir arquivo…"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:56
+msgid "Open File"
+msgstr "Abre arquivo"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-empty-state.ui:96
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "_Novo terminal"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:66
+msgid "Ctrl+O"
+msgstr "Ctrl+O"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:37
-msgid "Move document to the right"
-msgstr "Move o documento para a direita"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:76 src/libide/gui/ide-frame.ui:110
+msgid "New Terminal"
+msgstr "Novo terminal"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:44
-msgid "Move document to the left"
-msgstr "Move o documento para a esquerda"
+#: src/libide/gui/ide-frame.ui:86
+msgid "Ctrl+Shift+T"
+msgstr "Ctrl+Shift+T"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:51
-msgid "Switch to the previous document"
-msgstr "Alterna para o documento anterior"
+#: src/libide/gui/ide-header-bar.ui:34
+#| msgid "The application to run"
+msgid "Open application menu (F10)"
+msgstr "Abre o menu de aplicativo (F10)"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:58
-msgid "Switch to the next document"
-msgstr "Alterna para o próximo documento"
+#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:414
+msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
+msgstr "Não foi possível carregar HTML. Faltando suporte a WebKit."
 
-#: src/libide/gui/ide-frame-shortcuts.c:65
-msgid "Close the document"
-msgstr "Fecha o documento"
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:17
+msgid "Toggle Left Panel (F9)"
+msgstr "Ativa o painel esquerdo (F9)"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame.c:179 src/libide/gui/ide-frame.ui:8
-msgid "No Open Pages"
-msgstr "Nenhuma página aberta"
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:51
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:34
+msgid "Toggle Right Panel"
+msgstr "Ativa o painel direito"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:37
-msgid "Uh oh, something went wrong"
-msgstr "Oh, não. Alguma coisa deu errado"
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:59
+msgid "Search (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Pesquisa (Ctrl+Enter)"
 
-#: src/libide/gui/ide-frame.ui:38
-msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
-msgstr "Houve uma falha ao tentar realizar a operação."
+#: src/libide/gui/ide-primary-workspace.ui:105
+msgid "Toggle Bottom Panel (Ctrl+F9)"
+msgstr "Ativa o painel inferior (Ctrl+F9)"
 
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:34
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:40
-msgid "Window shortcuts"
-msgstr "Atalhos da janela"
+#: src/libide/gui/ide-run-button.c:62
+msgid "Run Project (Shift+Ctrl+Space)"
+msgstr "Executar projeto (Shift+Ctrl+Space)"
 
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:36
-msgid "Show window menu"
-msgstr "Mostra o menu da janela"
+#: src/libide/gui/ide-run-button.c:68
+msgid "Stop Running Project"
+msgstr "Parar de executar projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-header-bar-shortcuts.c:42
-msgid "Toggle window to fullscreen"
-msgstr "Alterna a janela para tela cheia"
+#: src/libide/gui/ide-run-button.c:149
+msgid "Stop running"
+msgstr "Para execução"
 
-#: src/libide/gui/ide-marked-view.c:399
-msgid "Cannot load HTML. Missing WebKit support."
-msgstr "Não foi possível carregar HTML. Faltando suporte a WebKit."
+#: src/libide/gui/ide-run-button.c:151
+msgid "Run project"
+msgstr "Executar projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:62
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:63
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensões"
+#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:239
+#: src/libide/gui/ide-shortcut-window.c:265
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:99
+#: src/libide/gui/tweaks.ui:17 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:155
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:25
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:32
 msgid "Appearance"
 msgstr "Aparência"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:101
-msgid "Style"
-msgstr "Estilo"
-
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:253
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: src/libide/gui/tweaks.ui:63
+msgid "Configurations"
+msgstr "Configurações"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:102
-msgid "follow"
-msgstr "seguir"
+#: src/libide/gui/tweaks.ui:75
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:103
-msgid "Light"
-msgstr "Claro"
+#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
+#, c-format
+msgid "Installing %u package"
+msgid_plural "Installing %u packages"
+msgstr[0] "Instalando %u pacote"
+msgstr[1] "Instalando %u pacotes"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:104
-msgid "Dark"
-msgstr "Escuro"
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize language server: %s"
+msgstr "Falha ao inicializar o servidor de linguagem: %s"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-msgid "Grid Pattern"
-msgstr "Padrão de grade"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:340
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:115
+#: src/plugins/git/tweaks.ui:10 src/plugins/projectui/tweaks.ui:148
+msgid "Version Control"
+msgstr "Controle de versão"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:107
-msgid "Display a grid pattern underneath source code"
-msgstr "Mostra um padrão de grade sob o código-fonte"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:341 src/plugins/sdkui/tweaks.ui:9
+msgid "SDKs"
+msgstr "SDKs"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:109
-msgid "Font"
-msgstr "Fonte"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:342
+msgid "Language Servers"
+msgstr "Servidores de idiomas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:110
-msgctxt "Keywords"
-msgid "editor font monospace"
-msgstr "editor fonte monoespaçada"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:343
+msgid "Devices & Simulators"
+msgstr "Dispositivos e Simuladores"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111
-msgid "Number of pixels above and below editor lines"
-msgstr "Número de pixels acima ou abaixo das linhas do editor"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344
+#: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82
+msgid "Diagnostics"
+msgstr "Diagnósticos"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:111
-msgctxt "Keywords"
-msgid "editor line spacing font monospace"
-msgstr "editor linha espaçamento fonte monoespaçada"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:345
+msgid "Build Systems"
+msgstr "Sistemas de compilação"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:116
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Esquema de cores"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:346
+msgid "Compilers"
+msgstr "Compiladores"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:141
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Teclado"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:347
+msgid "Debuggers"
+msgstr "Depuradores"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:143
-msgid "Emulation"
-msgstr "Emulação"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:348
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:144
-msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
-msgstr "Modo de associação de tecla padrão que imita o gedit"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:349
+msgid "Editing & Formatting"
+msgstr "Edição e formatação"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:146
-msgid "Movement"
-msgstr "Movimento"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:352
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:147
-msgid "Home moves to first non-whitespace character"
-msgstr "“Home” move para o primeiro caractere que não seja espaço em branco"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:353
+msgid "Language Enablement"
+msgstr "Ativação de idioma"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:148
-msgid ""
-"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
-msgstr ""
-"“Backspace” removerá espaços extra para manter você alinhado com a seu recuo "
-"de texto"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:354
+msgid "Desktop Integration"
+msgstr "Integração da área de trabalho"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157
-msgid "Display list of open files"
-msgstr "Exibir a lista de arquivos abertos"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin.c:355
+msgid "Additional"
+msgstr "Adicional"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:157
-msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
-msgstr "Exibe a lista de todos os arquivos abertos na barra lateral do projeto"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:35
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
-msgid "Reformat code on save"
-msgstr "Reformata o código ao salvar"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:66
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:158
-msgid "Reformat current file on save"
-msgstr "Reformata o arquivo atual ao salvar"
+#: src/libide/plugins/ide-plugin-view.ui:97
+msgid "Website"
+msgstr "Site"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:160
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
+#: src/libide/projects/ide-project.c:198
+msgid "Destination file must be within the project tree."
+msgstr "Destinação de arquivo deve estar dentro da árvore do projeto."
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
-msgid "Restore cursor position"
-msgstr "Restaurar posição do cursor"
+#: src/libide/projects/ide-project.c:435
+msgid "File must be within the project tree."
+msgstr "Arquivo deve estar dentro da árvore do projeto."
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:161
-msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
-msgstr "Restaura a posição do cursor ao reabrir um arquivo"
+#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:103
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:9
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
-msgid "Scroll Offset"
-msgstr "Deslocamento"
+#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
+#, c-format
+msgid "Could not parse XML from stream"
+msgstr "Não foi possível analisar XML a partir do fluxo"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:162
-msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
-msgstr "Número mínimo de linhas para manter acima ou abaixo do cursor"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:13
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:35
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:163
-msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
-msgstr "Permite ao editor rolar passado o fim do buffer"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:10
+msgid "C_ut"
+msgstr "Recor_tar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:165
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Quebra de texto"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:16 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:16
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:166
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:22 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:27
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:167
-msgid "In Between Words"
-msgstr "Entre palavras"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:29 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:168
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:31
+msgid "Undo & Redo"
+msgstr "Desfazer e refazer"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:170
-msgid "Line Information"
-msgstr "Informação de linha"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:38
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
-msgid "Line numbers"
-msgstr "Números das linhas"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:44 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:47
+msgid "Zoom"
+msgstr "Aproximar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:171
-msgid "Show line number at beginning of each line"
-msgstr "Mostra número da linha no começo de cada linha"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Afastar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
-msgid "Relative line numbers"
-msgstr "Números das linhas relativos"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:55
+msgid "Reset Zoom"
+msgstr "Restaurar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:172
-msgid "Show line numbers relative to the cursor line"
-msgstr "Mostra números das linhas relativos à linha do cursor"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:61
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Aproximar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
-msgid "Line changes"
-msgstr "Alterações de linha"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:69
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:173
-msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
-msgstr ""
-"Mostra se uma linha foi adicionada ou modificada próximo ao número da linha"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:73 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:37
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Selecionar tudo"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
-msgid "Line diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos de linha"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:79 src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatando"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:174
-msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
-msgstr ""
-"Mostra um ícone próximo aos números das linhas indicando o tipo de "
-"diagnóstico"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:81
+msgid "All _Upper Case"
+msgstr "Todas as letras em m_aiúsculas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:176
-msgid "Highlight"
-msgstr "Realce"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:82
+msgid "Convert the text selection to upper case"
+msgstr "Converte o texto selecionado para maiúsculo"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
-msgid "Current line"
-msgstr "Linha atual"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:88
+msgid "All _Lower Case"
+msgstr "Todas as letras em mi_núsculas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:177
-msgid "Make current line stand out with highlights"
-msgstr "Faz com que a linha atual se destaque com realces de linha"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:89
+msgid "Convert the text selection to lower case"
+msgstr "Converte o texto selecionado para minúsculo"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
-msgid "Matching brackets"
-msgstr "Colchetes correspondentes"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:95
+msgid "In_vert Case"
+msgstr "_Inverter caixa"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:178
-msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
-msgstr "Realça colchetes correspondentes baseado na posição do cursor"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96
+msgid "Invert case of the text selection"
+msgstr "Inverte maiúsculo com minúsculo na seleção de texto"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:180
-msgid "Code Overview"
-msgstr "Visão geral do código"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:102
+msgid "_Title Case"
+msgstr "Ini_ciais em maiúsculas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:181
-msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
-msgstr "Uma visão distanciada para melhorar a navegação no código-fonte"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
+msgid "Convert the text selection to title case"
+msgstr "Converte o texto selecionado para iniciais maiúsculas (title case)"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
-msgid "Automatically hide overview map"
-msgstr "Ocultar automaticamente mapa de visão geral"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:112
+msgid "_Join Lines"
+msgstr "_Juntar linhas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:182
-msgid "Automatically hide map when editor loses focus"
-msgstr "Oculta automaticamente o mapa quando o editor perder o foco"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:117
+msgid "S_ort Lines"
+msgstr "_Ordenar linhas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:184
-msgid "Visible Whitespace Characters"
-msgstr "Caracteres de espaço em branco visíveis"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:131
+#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:6
+msgid "Code Navigation"
+msgstr "Navegação de código"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:187
-msgid "New line and carriage return"
-msgstr "Nova linha e retorno de carro"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:134
+msgid "_Go to Definition"
+msgstr "_Ir para a definição"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:188
-msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "Espaços rígidos"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:135
+msgid "Jump to file and location where item is defined"
+msgstr "Vai para o arquivo e local onde o item está definido"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:189
-msgid "Spaces inside of text"
-msgstr "Espaços dentro do texto"
+#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:141
+msgid "_Find References"
+msgstr "_Localizar referências"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:190
-msgid "Trailing Only"
-msgstr "Ao final apenas"
+#. translators: the first %u is replaced with the line number and the second with the column.
+#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:1002
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-position-label.c:77
+#, c-format
+msgid "Ln %u, Col %u"
+msgstr "Ln %u, Col %u"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:191
-msgid "Leading Only"
-msgstr "No início apenas"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:6
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir link"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:193
-msgid "Autosave"
-msgstr "Salvar automaticamente"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17
+msgid "Copy selection from terminal to clipboard"
+msgstr "Copia a seleção do terminal para a área de transferência"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:194
-msgid "Enable or disable autosave feature"
-msgstr "Habilita ou desabilita o recurso de salvamento automático"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:22
+msgid "_Copy Link"
+msgstr "_Copiar link"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:195
-msgid "The number of seconds after modification before auto saving"
-msgstr "O número de segundos após modificação antes de salvar automaticamente"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:28
+msgid "Paste from clipboard into the terminal"
+msgstr "Cola da área de transferência para o terminal"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:201
-msgid "Code Insight"
-msgstr "Compreensão de código"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
+msgid "Selection all text from terminal including scrollback"
+msgstr "Seleciona todo o texto do terminal, incluindo rolagem"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:203
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Realce"
+#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:44
+msgid "Select _None"
+msgstr "Selecionar _nada"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204
-msgid "Semantic Highlighting"
-msgstr "Realce semântico"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:272
+msgid "Save Terminal Content As"
+msgstr "Salvar conteúdo do terminal como"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:204
-msgid ""
-"Use code insight to highlight additional information discovered in source "
-"file"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:117
+msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
 msgstr ""
-"Usa compreensão de código para realçar informação adicional descoberta no "
-"arquivo fonte"
+"Falha ao iniciar subprocesso. Você pode precisar recompilar seu projeto."
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:206
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-hover-provider.c:86
-msgid "Diagnostics"
-msgstr "Diagnósticos"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:122
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:157
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:271
+msgid "Untitled terminal"
+msgstr "Terminal sem título"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:212
-msgid "Completion"
-msgstr "Autocompletar"
+#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:124
+msgid "Exited"
+msgstr "Saiu"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215
-msgid "Completions Display Size"
-msgstr "Tamanho da lista de sugestões"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:144
+msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
+msgstr "Iniciador de subprocesso falhou rápido demais, não será reiniciado."
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:215
-msgid "Number of completions to display"
-msgstr "Número de sugestões para mostrar"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.ui:7
+msgid "Untitled Terminal"
+msgstr "Terminal sem título"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:216
-msgid "Display code suggestions interactively as you type"
-msgstr "Exibir sugestões de código interativamente enquanto você digita"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
+msgid "Search runtimes"
+msgstr "Pesquisar runtimes"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:218
-msgid "Completion Providers"
-msgstr "Provedores de autocompletar"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:66
+msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
+msgstr ""
+"Mostrar ou ocultar opções de pesquisa como p.ex. diferenciação de maiúsculo/"
+"minúsculo"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:224
-msgid "Snippets"
-msgstr "Trechos de código"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:106
+msgid "Regex"
+msgstr "Exp regular"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:267
-msgid "Programming Languages"
-msgstr "Linguagens de programação"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:115
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
 
-#. translators: placeholder string for the entry used to filter the languages in Preferences/Programming 
languages
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:278
-msgid "Search languages…"
-msgstr "Pesquisar por linguagens…"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:124
+msgid "Match whole word"
+msgstr "Corresponder apenas palavra inteira"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
-msgid "Trim trailing whitespace"
-msgstr "Apagar espaço em branco ao final da linha"
+#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:133
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Quebra de linha"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:338
-msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
-msgstr ""
-"Durante o salvamento, espaços em branco ao final das linhas modificadas "
-"serão apagados."
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1107 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1470
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1499
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
-msgid "Overwrite Braces"
-msgstr "Sobrescrever chaves"
+#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1468
+msgid "Loading…"
+msgstr "Carregando…"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:339
-msgid "Overwrite closing braces"
-msgstr "Sobrescreve chaves de fechamento"
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:137
+msgid "Projects Directory"
+msgstr "Diretório de projetos"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
-msgid "Insert Matching Brace"
-msgstr "Inserir chaves correspondentes"
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-font.c:81
+msgid "Select Font"
+msgstr "Selecionar fonte"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:340
-msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
-msgstr "Insere caracteres correspondentes para { [ ( ou \""
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:134
+#, c-format
+msgid "Builder — %s — Preferences"
+msgstr "Builder — %s — Preferências"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
-msgid "Insert Trailing Newline"
-msgstr "Inserir nova linha"
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.c:138
+msgid "Builder — Preferences"
+msgstr "Builder — Preferências"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:341
-msgid "Ensure files end with a newline"
-msgstr "Garantir que arquivos terminem com uma nova linha"
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:35
+msgid "All Preferences"
+msgstr "Todas as preferências"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:343
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
+#: src/libide/tweaks/ide-tweaks-window.ui:61
+msgid "Primary Menu"
+msgstr "Menu principal"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:344
-msgid "Show right margin"
-msgstr "Mostrar margem direita"
+#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
+msgid "unversioned"
+msgstr "sem versão"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
-msgid "Right margin position"
-msgstr "Posição da margem direita"
+#. translators: None means "no version control system"
+#: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:345
-msgid "Position in spaces for the right margin"
-msgstr "Posição da margem direita em espaços"
+#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:5
+msgid "Blank page"
+msgstr "Página em branco"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348
-msgid "Tab width"
-msgstr "Largura das tabulações"
+#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:96 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:153
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:348
-msgid "Width of a tab character in spaces"
-msgstr "Largura de um caractere de tabulação em espaços"
+#: src/libide/webkit/ide-webkit-page.ui:98
+msgid "Allow JavaScript"
+msgstr "Permitir JavaScript"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349
-msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr "Inserir espaços em vez de tabulações"
+#: src/main.c:154
+msgid "Run a new instance of Builder"
+msgstr "Executar uma nova instância do Builder"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:349
-msgid "Prefer spaces over use of tabs"
-msgstr "Prefere espaços em vez de tabulações"
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:204
+msgid "Building cache…"
+msgstr "Compilando cache…"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
+msgid "Bootstrapping build system"
+msgstr "Inicializando sistema de compilação"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
+#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
+msgid "Configuring project"
+msgstr "Configurando projeto"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
+#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:85
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231
+#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:97
+#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:124
+#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:89
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:125
+#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
+msgid "Building project"
+msgstr "Compilando projeto"
+
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
+msgid "Caching build commands"
+msgstr "Fazendo cache dos comandos de compilação"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: erro ao copiar o arquivo de configuração gresource para "
+"“%s”: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with the source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: erro ao criar arquivo de configuração temporário para "
+"“%s”"
+
+#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
+msgstr "Plug-in embelezador: não foi possível ler o arquivo .ini: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
+"“%s” disabled"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: chaves de comando ou padrão de comando não encontradas: "
+"entrada “%s” desabilitada"
+
+#. translators: %s is replaced with the config entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
+"disabled"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: chaves de comando e padrão de comando encontradas: "
+"entrada “%s” desabilitada"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: caminho de config “%s” não existem, entrada “%s” "
+"desabilitada"
+
+#. translators: %s is replaced with the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: chave de comando fora dos valores possíveis: entrada "
+"“%s” desabilitada"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
+"entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: @c@ na chave de padrão de comando “%s”, mas nenhum "
+"arquivo de config definido: entrada “%s” desabilitada"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: não foi possível criar arquivo temporário para “%s”: "
+"entrada “%s” desabilitada"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: “%s”"
+msgstr "Plug-in embelezador: “%s”"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: %s"
+msgstr "Plug-in embelezador: %s"
+
+#. translators: %s is replaced with a path name
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: não foi possível ler o seguinte arquivo de recurso: “%s”"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
+msgid "beautifier program missing, you must install it: "
+msgstr "programa embelezador em falta, você deve instalá-lo: "
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
+msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
+msgstr "Plug-in embelezador: a visão não é uma GtkSourceView"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
+msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
+msgstr "Plug-in embelezador: nenhum embelezador padrão localizado"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
+msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
+msgstr "Plug-in embelezador: o buffer não pode ser escrito"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
+msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
+msgstr "Plug-in embelezador: nada selecionado"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:243
+#, c-format
+msgid "No beautifier available for “%s”"
+msgstr "Nenhum embelezador disponível para “%s”"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:245
+#, c-format
+msgid "No beautifier available"
+msgstr "Nenhum embelezador disponível"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:356
+#, c-format
+msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
+msgstr "Plug-in embelezador: nenhuma entrada válida, desabilitando: %s"
+
+#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
+"temporary directory: “%s”"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: tentativa bloqueada de remover um arquivo fora do "
+"diretório temporário “%s”: “%s”"
+
+#. translators: %s is replaced with the command error message
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Beautifier plugin: command error output:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Plug-in embelezador: saída de erro do comando:\n"
+"%s"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:295
+msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
+msgstr "Plug-in embelezador: a saída do comando está vazia"
+
+#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:322
+msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
+msgstr "Plug-in embelezador: a saída não é um texto UTF-8 válido"
+
+#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Beautify"
+msgstr "_Embelezar"
+
+#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
+#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:704
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (cópia)"
+
+#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:76
+msgid "BuildStream project in use but “bst” executable could not be found."
+msgstr "Projeto BuildStream em uso, mas o executável “bst” não foi encontrado."
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:23
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:204
+msgid "Add _Variable"
+msgstr "Adicionar _variável"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:29
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:210
+msgid "Add Variable"
+msgstr "Adicionar variável"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-editor.ui:30
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:211
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:29
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:327
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:103
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:359
+msgid "Build Output"
+msgstr "Saída da compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40
+msgid "Clear build log"
+msgstr "Limpar log de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:56
+msgid "Cancel build"
+msgstr "Cancelar compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:72
+msgid "Save build log"
+msgstr "Salvar log de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:113
+msgid "Missing"
+msgstr "Faltando"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:37
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81
+msgid "Branch"
+msgstr "Ramo"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:60
+msgid "Build Profile"
+msgstr "Perfil de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:83
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:96
+msgid "Runtime"
+msgstr "Runtime"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:107
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:136
+msgid "There is a problem with the current build configuration."
+msgstr "Há um problema com a configuração de compilação atual."
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:162
+msgid "Build status"
+msgstr "Saída da compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:186
+msgid "Last build"
+msgstr "Última compilação"
+
+# Não é trabalhador "pessoa". Adotei tradução semelhante à da Microsoft.
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:211
+msgid "Build result"
+msgstr "Resultado da compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:236
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:262
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:345
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:81 src/plugins/buildui/tweaks.ui:150
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:272
+msgid "Build Pipeline"
+msgstr "Pipeline de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:4
+msgid "Build Issues"
+msgstr "Problemas de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:21
+msgid "Build status:"
+msgstr "Saída da compilação:"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:37
+msgid "Time completed:"
+msgstr "Tempo para conclusão:"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:53
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:67
+msgid "—"
+msgstr "—"
+
+#. translators: %u is replaced with the number of warnings
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:63
+#, c-format
+msgid "Warnings (%u)"
+msgstr "Avisos (%u)"
+
+#. translators: %u is replaced with the number of errors
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-status-popover.c:76
+#, c-format
+msgid "Errors (%u)"
+msgstr "Erros (%u)"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:87
+msgid "Shared"
+msgstr "Compartilhado"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:91
+msgid "Static"
+msgstr "Stático"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:95
+msgid "Executable"
+msgstr "Executável"
+
+#. translators: %s is replaced with the error message
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.c:142
+#, c-format
+msgid "Failed to list build targets: %s"
+msgstr "Falha ao listar alvos de compilação: %s"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:4
+msgid "Select Build Target"
+msgstr "Selecionar alvo da compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:18
+msgid "Available Build Targets"
+msgstr "Alvos de compilação disponíveis"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:19
+msgid ""
+"Some targets may not be available until the project has been configured."
+msgstr ""
+"Alguns alvos podem não estar disponíveis até que o projeto tenha sido "
+"configurado."
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:27
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:26
+msgid "Automatically Discover"
+msgstr "Descobrir automaticamente"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-targets-dialog.ui:28
+msgid "This selection allows Builder to choose the best candidate."
+msgstr "Essa seleção permite que o Builder escolha o melhor candidato."
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:97
+msgid "The container used to build and run your application"
+msgstr "O contêiner usado para compilar e executar seu aplicativo"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:205
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:206
+msgid "Duplicate into new configuration"
+msgstr "Duplica em uma nova configuração"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:217
+msgid "Make Active"
+msgstr "Tornar ativa"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:218
+msgid "Make configuration active and reload build pipeline"
+msgstr "Ativa a configuração e recarregua o pipeline de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:230
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tweaks-addin.c:231
+msgid "Delete configuration"
+msgstr "Exclui a configuração"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:151
+msgid "Stop Building Project"
+msgstr "Parar de compilar o projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:151
+msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
+msgstr "Compilar projeto (Shift+Ctrl+Alt+B)"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:56
+msgid "_Build"
+msgstr "_Compilar"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:14
+msgid "R_ebuild"
+msgstr "R_ecompilar"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:20
+msgid "_Run"
+msgstr "E_xecutar"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:25
+msgid "R_un With…"
+msgstr "Exec_utar com…"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:44
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:53 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:76
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:103 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:113
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:127 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:136
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:149
+msgid "Code Foundry"
+msgstr "Fundição de código"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:34 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:45
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:218
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:36
+msgid "Configure Project…"
+msgstr "Configurar projeto…"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:39
+msgid "Configure settings related to the project"
+msgstr "Define as configurações relacionadas ao projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:47
+msgid "Select Build Target…"
+msgstr "Selecionar o alvo de compilação…"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:49
+msgid "Change default build target"
+msgstr "Altera o alvo de compilação padrão"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:54 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:104
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:114
+msgid "Building"
+msgstr "Compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:57
+msgid "Build the project"
+msgstr "Compilar o projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:63
+msgid "_Rebuild"
+msgstr "_Recompilar"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:64
+msgid "Rebuild the project"
+msgstr "Recompila o projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:69
+msgid "_Clean"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:70
+msgid "Clean the project"
+msgstr "Limpa o projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:77
+msgid "Install & Deployment"
+msgstr "Instalação e implantação"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:81
+msgid "Install the project"
+msgstr "Instala o projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:85
+msgid "Deploy to Device…"
+msgstr "Implantar para dispositivo…"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:87
+msgid "Deploy project to current device"
+msgstr "Implanta o projeto para o dispositivo atual"
+
+#. TODO: Instead of having a generic Export via the build-manager,
+#. this should move into the Flatpak plugin and have it use
+#. flatpak-builder directly (reusing our cachepoints) so that
+#. the output is the same as using flatpak-builder from Flathub, etc.
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:96
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:98
+msgid "Export project"
+msgstr "Exporta o projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:106
+msgid "Stop Build"
+msgstr "Parar compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:108
+msgid "Stop building project"
+msgstr "Para a compilação do projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:116
+msgid "Show Build _Log"
+msgstr "Mostrar _log de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:119
+msgid "Display panel containing the build log"
+msgstr "Exibe um painel contendo o log de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:128 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:137
+msgid "Running"
+msgstr "Executando"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:130
+msgid "Select Run Command…"
+msgstr "Selecionar comando de execução…"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:142
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:145
+msgid "Run the project"
+msgstr "Executa o projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:150 src/plugins/buildui/tweaks.ui:147
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-item.c:84
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-panel.ui:4
+msgid "Unit Tests"
+msgstr "Testes de unidade"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:157
+msgid "Follow System Style"
+msgstr "Seguir o estilo do sistema"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:163
+msgid "Force Light"
+msgstr "Forçar tema claro"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:169
+msgid "Force Dark"
+msgstr "Forçar tema escuro"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:176
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:178
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contraste"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:183
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:185
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Esquerda para direita"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:191
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Direita para esquerda"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:206
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:36
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:53
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:40
+#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:10
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:66
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Fonte do editor"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:67
+msgid "The font used in the source code editor"
+msgstr "A fonte usada no editor de código-fonte"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:72
+msgid "Terminal Font"
+msgstr "Fonte do terminal"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:73
+msgid "The font used in the terminal"
+msgstr "A fonte usada no terminal"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:80
+msgid "Show Grid Pattern"
+msgstr "Mostrar o padrão de grade"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:81
+msgid "Display a grid pattern underneath source code"
+msgstr "Mostra um padrão de grade sob o código-fonte"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:92 src/plugins/editorui/tweaks.ui:87
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:93
+msgid "Overview map is never displayed"
+msgstr "O mapa de visão geral nunca é exibido"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:98
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:99
+msgid "Overview map is always displayed"
+msgstr "O mapa de visão geral sempre é exibido"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:104
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:105
+msgid "Overview map is automatically displayed based on user input"
+msgstr ""
+"O mapa de visão geral é exibido automaticamente com base na entrada do "
+"usuário"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:112
+msgid "Navigate with Tabs"
+msgstr "Navegar com abas"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:113
+msgid "Switch documents using a tabbed interface"
+msgstr "Alternar documentos usando uma interface com abas"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:119
+msgid "Navigate with Popover"
+msgstr "Navegar com Popover"
+
+#: src/plugins/buildui/gtk/preferences.ui:120
+msgid "Switch documents using a popover"
+msgstr "Altera documentos usando um popover"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:12 src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:8
+#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:21
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:16
+msgid "Run Command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:17
+msgid "This command is used to run your project"
+msgstr "Este comando é usado para executar seu projeto"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:55
+msgid "Starting & Stopping"
+msgstr "Iniciar e parar"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:58
+msgid "Install Before Running"
+msgstr "Instalar antes de executar"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:59
+msgid ""
+"Installs the application before running. This is necessary for most projects "
+"unless custom run commands are used."
+msgstr ""
+"Instala o aplicativo antes de executá-lo. Isso é necessário para a maioria "
+"dos projetos, a menos que comandos de execução personalizados sejam usados."
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:74
+msgid "Stop Signal"
+msgstr "Parar sinal "
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:75
+msgid ""
+"Send the signal to the target application when requesting the application "
+"stop."
+msgstr ""
+"Envie o sinal para o aplicativo de destino ao solicitar a interrupção do "
+"aplicativo."
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:130
+msgid "Logging"
+msgstr "Logs"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:134
+msgid ""
+"Runs with <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> environment variable for "
+"troubleshooting"
+msgstr ""
+"Executa com a variável de ambiente <tt>G_MESSAGES_DEBUG=all</tt> para "
+"solução de problemas"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:151
+msgid "Run unit tests from within the build environment."
+msgstr "Executa testes de unidade dentro do ambiente de compilação."
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:163
+msgid "As Application"
+msgstr "Como aplicativo"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:164
+msgid "Run unit with access to display and other runtime environment features."
+msgstr ""
+"Executa a unidade com acesso a exibição e a outros recursos de ambiente de "
+"tempo de execução."
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:176
+msgid "Build & Tooling"
+msgstr "Compilação e ferramental"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:182 src/plugins/buildui/tweaks.ui:345
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:185 src/plugins/terminal/tweaks.ui:84
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:188
+msgid "Clear Expired Artifacts"
+msgstr "Limpar cachês expirados"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:189
+msgid "Artifacts which have expired will be deleted when Builder is started"
+msgstr "Caches expirados serão apagados quando Builder foi iniciado"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:200
+msgid "Clear Build Logs"
+msgstr "Limpar registros de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:201
+msgid "Clear the build log history when a new build begins"
+msgstr "Limpa o histórico de log de compilação ao iniciar nova compilação"
+
+# Não é trabalhador "pessoa". Adotei tradução semelhante à da Microsoft.
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:214
+msgid "Workers"
+msgstr "Trabalhos"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:218
+msgid "Number of workers to use when performing builds"
+msgstr "Número de trabalhos a serem usados ao efetuar compilações"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:227
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:233
+msgid "1 per CPU"
+msgstr "1 por CPU"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:239
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:245 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:15
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:51
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:251 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:25
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:61
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:257
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:263 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:35
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:71
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:269
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:275
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:281
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:287
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:293
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:299
+msgid "512"
+msgstr "512"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:313
+msgid "Tooling"
+msgstr "Ferramental"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:348
+msgid "Installation Prefix"
+msgstr "Prefixo da instalação"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:349
+msgid ""
+"The project will be installed to this directory during the installation "
+"phase of the build pipeline."
+msgstr ""
+"O projeto será instalado neste diretório durante a fase de instalação do "
+"pipeline de compilação."
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:367
+msgid "Configure Options"
+msgstr "Opções de configuração"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:380
+msgid ""
+"These options are used by the build system to configure the project during "
+"the configure phase of the build pipeline"
+msgstr ""
+"Estas opções são usadas pelo sistema de compilação para configurar o projeto "
+"durante a fase de configuração do pipeline de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:387
+msgid "Build Environment"
+msgstr "Ambiente de compilação"
+
+#: src/plugins/buildui/tweaks.ui:403
+msgid ""
+"The SDK used to build your application is automatically determined from the "
+"runtime."
+msgstr ""
+"O SDK usado para compilar seu aplicativo é determinado automaticamente a "
+"partir do runtime."
+
+#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
+msgid "Fetch dependencies"
+msgstr "Obter dependências"
+
+#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:204
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267
+msgid "Build project"
+msgstr "Compila o projeto"
+
+# "cargo run" é um comando válido, então achei melhor deixar em inglês para fazer esta associação -- Rafael
+#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-run-command-provider.c:77
+msgid "Cargo Run"
+msgstr "Cargo Run"
+
+#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
+msgid "anonymous"
+msgstr "anônimo"
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
+msgid "Complete parentheses"
+msgstr "Completar parênteses"
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
+msgid "If parentheses should be included when completing."
+msgstr "Se parênteses devem ser incluídos ao completar."
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
+msgid "Complete parameters"
+msgstr "Completar parâmetros"
+
+#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
+msgid ""
+"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
+"parentheses."
+msgstr ""
+"Se os parâmetros devem ser incluídos ao completar. Requer completar "
+"parênteses."
+
+#: src/plugins/clang/tweaks.ui:14
+msgid "Clang"
+msgstr "Clang"
+
+#: src/plugins/clang/tweaks.ui:17
+msgid "Complete Parentheses"
+msgstr "Completar parênteses"
+
+#: src/plugins/clang/tweaks.ui:18
+msgid "Include parentheses when completing clang proposals"
+msgstr "Inclui parênteses ao completar com Clang"
+
+#: src/plugins/clang/tweaks.ui:29
+msgid "Complete Parameters"
+msgstr "Completar parâmetros"
+
+#: src/plugins/clang/tweaks.ui:30
+msgid "Include parameters and type information when completing clang proposals"
+msgstr "Inclui parâmetros e informações de tipos ao completar com Clang"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
+msgid "CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:206
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257
+msgid "Configure project"
+msgstr "Configurar projeto"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250
+#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:136
+#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:99
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:133
+#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:143
+msgid "Installing project"
+msgstr "Instalando projeto"
+
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:218
+#, c-format
+msgid "%s (CMake)"
+msgstr "%s (CMake)"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
+msgid "Create or update code-index for project file"
+msgstr "Criar ou atualizar code-index para arquivo do projeto"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
+msgid "PROJECT_FILE"
+msgstr "ARQUIVO_PROJETO"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load flags for plan: %s"
+msgstr "Falha ao carregar opções para plano: %s"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to cull index plan: %s"
+msgstr "Falha ao fazer cull de plano de índice: %s"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
+#, c-format
+msgid "Failed to populate index plan: %s"
+msgstr "Falha ao popular plano de índice: %s"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
+#, c-format
+msgid "Failed to load project: %s"
+msgstr "Falha ao carregar o projeto: %s"
+
+#. Now we can drop our paused state
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:996
+msgid "Indexing Source Code"
+msgstr "Recuo de código-fonte"
+
+#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
+msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
+msgstr ""
+"Pesquisa, diagnóstico e autocompletar podem ser limitados até a conclusão."
+
+#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
+#. *              file (.h) rather than a source file (.c).
+#.
+#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:338
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
+msgid "Declaration"
+msgstr "Declaração"
+
+#: src/plugins/codespell/ide-codespell-diagnostic-provider.c:103
+#, c-format
+msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
+msgstr "Possível erro em “%s”. Você quis dizer “%s”?"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
+#, c-format
+msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
+msgstr "Salvar as alterações para a paleta “%s” antes de fechar?"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
+msgid "Close without Saving"
+msgstr "Fechar sem salvar"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvar como…"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
+msgid "Load palette"
+msgstr "Carregar paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
+msgid "Save palette"
+msgstr "Salvar paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
+msgid "All supported palettes formats"
+msgstr "Todos formatos de paletas aceitos"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
+msgid "GIMP palette"
+msgstr "Paleta do GIMP"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
+msgid "GNOME Builder palette"
+msgstr "Paleta do GNOME Builder"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
+msgid "Palette name"
+msgstr "Nome da paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
+msgid "Enter a new name for the palette"
+msgstr "Digite o nome para a paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
+msgid "HSV visibility"
+msgstr "Visibilidade HSV"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
+msgid "If the HSV components are visible."
+msgstr "Se os componentes HSV são visíveis."
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
+msgid "LAB visibility"
+msgstr "Visibilidade LAB"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
+msgid "If the LAB components are visible."
+msgstr "Se os componentes LAB são visíveis."
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
+msgid "RGB visibility"
+msgstr "Visibilidade RGB"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
+msgid "If the RGB components are visible."
+msgstr "Se os componentes RGB são visíveis."
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
+msgid "RGB unit"
+msgstr "Unidade RGB"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
+msgid "The unit used by RGB component and strings."
+msgstr "A unidade usada pelo componente RGB e notações."
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
+msgid "Selected palette ID"
+msgstr "ID da paleta selecionada"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
+msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
+msgstr "O ID da paleta selecionada dentre as carregadas."
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
+msgid "Color strings visibility"
+msgstr "Visibilidade das notações de cor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
+msgid "The visible color strings."
+msgstr "A visibilidade das notações de cor."
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
+msgid "Color filter"
+msgstr "Filtro de cor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
+msgid "The filter used on the color scales and color plane."
+msgstr "O filtro usado nas escalas de cor e plano de cor."
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:959
+msgid "Palette: "
+msgstr "Paleta: "
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:961
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plano de cor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
+msgid "Color name"
+msgstr "Nome da cor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
+msgid "Enter a new name for the color"
+msgstr "Digite um novo nome para a cor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:494
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:560
+#, c-format
+msgid "failed to parse line %i\n"
+msgstr "falha ao analisar a linha %i\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:615
+#, c-format
+msgid "%s: palette is empty\n"
+msgstr "%s: a paleta está vazia\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: failed to parse\n"
+msgstr "%s: falha ao analisar\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:729
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:767
+#, c-format
+msgid "%s: This file format is not supported\n"
+msgstr "%s: Não há suporte a este formato de arquivo\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:824
+#, c-format
+msgid "failed to parse\n"
+msgstr "falha ao analisar\n"
+
+#. To translators: always in singular form like in: generated palette number <generated_count>
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:831
+msgid "Generated"
+msgstr "Gerado"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:935
+#, c-format
+msgid "Unable to save %s\n"
+msgstr "Não foi possível salvar %s\n"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
+#, c-format
+msgid "Unsaved palette %u"
+msgstr "Paleta não salva %u"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
+msgid "Color Components"
+msgstr "Componentes de cor"
+
+# Hue = Matiz
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+# Saturation = Saturação
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+# Value = Valor
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de luminosidade (L)
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
+msgid "L*"
+msgstr "L*"
+
+# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de vermelho e verde (a)
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
+msgid "a*"
+msgstr "a*"
+
+# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de amarelo e azul (b)
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
+msgid "b*"
+msgstr "b*"
+
+# RGB, componente vermelho
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+# RGB, componente verde
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+# RGB, componente azul
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
+msgid "Color strings"
+msgstr "Notações de cor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
+msgid "HEX3"
+msgstr "HEX3"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
+msgid "HEX6"
+msgstr "HEX6"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
+msgid "HSLA"
+msgstr "HSLA"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
+msgid "No open palettes"
+msgstr "Nenhuma paleta aberta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
+msgid "Load or generate a palette using the preferences"
+msgstr "Carregar ou gerar uma paleta usando as preferências"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
+msgid "Color components"
+msgstr "Componentes de cor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Visibilidade:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
+msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+msgstr ""
+"Selecione os espaços de cor para os quais você deseja ver deslizadores no "
+"painel."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
+msgid "Hue Saturation Value"
+msgstr "Matiz Saturação Valor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
+msgid "L*a*b*"
+msgstr "L*a*b*"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
+msgid "CIE L*a*b* 1976"
+msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
+msgid "Red Green Blue"
+msgstr "Vermelho Verde Azul"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
+msgid "Units:"
+msgstr "Unidades:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
+msgid ""
+"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de unidade que você deseja usar para componentes RGB e "
+"notações no painel."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentagem"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtros:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
+msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
+msgstr "Selecione um filtro que aja nas cores ou “Nenhum”."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
+msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
+msgstr "Acromatopsia (monocromacia)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
+msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
+msgstr "Acromatomalia (monocromatismo do cone azul)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
+msgid "Deuteranopia (green-blind)"
+msgstr "Deuteranopia (cegueira de verde)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
+msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
+msgstr "Deuteranomalia (fraqueza de verde)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
+msgid "Protanopia (red-blind)"
+msgstr "Protanopia (cegueira de vermelho)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
+msgid "Protanomaly (red-weak)"
+msgstr "Protanomalia (fraqueza de vermelho)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
+msgid "Tritanopia (blue-blind)"
+msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
+msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
+msgstr "Tritanomalia (fraqueza de azul)"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
+msgid "Websafe"
+msgstr "Websafe"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
+msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+msgstr "Selecione as notações de cor que você deseja ver no painel."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
+msgid "Palettes options"
+msgstr "Opções de paletas"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
+msgid "Palette view mode:"
+msgstr "Modo de visão de paletas:"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
+msgid "Swatches"
+msgstr "Amostras"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
+msgid "Palette management"
+msgstr "Gerenciamento de paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
+msgid "From current document"
+msgstr "Do documento atual"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
+msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+msgstr "Selecione a paleta que você deseja ver no painel ou feche um."
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
+msgid "No loaded palettes"
+msgstr "Nenhuma paleta carregada"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
+msgid "No selected palettes"
+msgstr "Nenhuma paleta selecionada"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
+msgid "Select a palette file"
+msgstr "Selecionar um arquivo de paleta"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
+msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+msgstr "Tente carregar ou gerar uma paleta usando o menu"
+
+#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
+msgid "Highlight _colors"
+msgstr "Realçar _cores"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
+msgid "Code Comments"
+msgstr "Comentários de código"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
+msgid "_Comment Code"
+msgstr "_Comentar código"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:10
+msgid "Add comments surrounding the source code selection"
+msgstr "Adiciona comentários em volta do código-fonte selecionado"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:16
+msgid "Unco_mment Code"
+msgstr "Desco_mentar código"
+
+#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:17
+msgid "Remove comments from the source code selection"
+msgstr "Remove comentários do código-fonte selecionado"
+
+#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:5
+msgid "Update Copyright before Saving"
+msgstr "Atualizar direitos autorais antes de salvar"
+
+#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.copyright.gschema.xml:6
+msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
+msgstr ""
+"Atualiza os direitos autorais (copyright) do usuário antes de salvar no "
+"disco."
+
+#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:16
+msgid "Update Copyright"
+msgstr "Atualizar direitos autorais"
+
+#: src/plugins/copyright/tweaks.ui:17
+msgid "Update copyright headers when saving documents"
+msgstr "Atualiza os cabeçalhos de direitos autorais ao salvar documentos"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:49
+msgid "Display the project creation guide"
+msgstr "Exibir o guia de criação do projeto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:219
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:107
+msgid "Select Location"
+msgstr "Selecionar local"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:259
+msgid "Failed to Create Project"
+msgstr "Falha ao criar o projeto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:18
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nome do projeto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:24
+msgid "A subdirectory with this name already exists"
+msgstr "Uma subdiretório com este nome já existe"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:31
+msgid ""
+"A unique name that is used for the project folder and other resources. The "
+"name should be in lower case without spaces and should not start with a "
+"number."
+msgstr ""
+"Um nome único que é usado para a pasta do projeto e outros recursos. O nome "
+"deve estar em letras minúsculas, sem espaços e não deve começar com um "
+"número."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:47
+msgid "Application ID…"
+msgstr "ID do aplicativo…"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:53
+msgid ""
+"A reverse domain-name identifier used to identify the application, such as "
+"\"org.gnome.Builder\". It may not contain dashes."
+msgstr ""
+"Um identificador de nome de domínio reverso usado para identificar seu "
+"aplicativo, como “org.gnome.Builder”. Não pode conter traços."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:69
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:95
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:744
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:78
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:154
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:85
+msgid "The project will be created in a new subdirectory."
+msgstr "O projeto será criado em um novo subdiretório."
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:108
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:47
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:127
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.ui:183
+msgid "Create Project"
+msgstr "Criar projeto"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:53
+msgid "Create _New Project…"
+msgstr "Criar _novo projeto…"
+
+#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:63
+msgid "Create New Project"
+msgstr "Criar novo projeto"
+
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:7
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:18
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:30
+msgid "Create New Project…"
+msgstr "Criar novo projeto…"
+
+#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:22
+msgid "Create a new project from template"
+msgstr "Cria um novo projeto a partir de um modelo"
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
+msgid ""
+"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
+"indexing is complete."
+msgstr ""
+"Pesquisa, autocompletar e informações de símbolo podem ser limitados até a "
+"indexação de Ctags estar concluída."
+
+#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:953
+msgid "Indexing Source Code (Paused)"
+msgstr "Indexando o código-fonte (Pausada)"
+
+#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:14
+msgid "CTags"
+msgstr "CTags"
+
+#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:17
+msgid "Suggest Completions"
+msgstr "Sugerir autocompletar"
+
+#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:18
+msgid "Use CTags to suggest code completion proposals"
+msgstr "Usa CTags para sugerir de conclusão de código"
+
+#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:34
+msgid "CTags Path"
+msgstr "Caminho de CTags"
+
+#: src/plugins/ctags/tweaks.ui:35
+msgid "The path to the ctags executable"
+msgstr "O caminho para o executável ctags"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
+msgid "Run with Debugger"
+msgstr "Executar com depurador"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:13
+msgid "Run the project with debugger"
+msgstr "Execute o projeto com o depurador"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:21
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:217
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:12
+msgid "Debugger"
+msgstr "Depurador"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:23
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:251
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:16
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de interrupção"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:25
+msgid "Automatically Break at Program Start"
+msgstr "Interromper automaticamente no início do programa"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:30
+msgid "Automatically Break at Warnings"
+msgstr "Interromper automaticamente nos avisos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:35
+#| msgid "Automatically enable dark mode at night"
+msgid "Automatically Break at Criticals"
+msgstr "Interromper automaticamente nos críticos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:49
+msgid "Run with _Debugger"
+msgstr "Executar com _depurador"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:70
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
+msgid "Hits"
+msgstr "Acertos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
+msgid "Interrupt the program"
+msgstr "Interromper o programa"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:27
+msgid "Continue running the program"
+msgstr "Continuar executando o programa"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:59
+msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
+msgstr "Executar a linha atual, entrando em quaisquer chamadas de função"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:69
+msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
+msgstr ""
+"Executar a linha atual, passando por cima de quaisquer chamadas de função"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:79
+msgid "Run until the end of the function"
+msgstr "Executar até o fim da função"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
+msgid "Disassembly"
+msgstr "Desmontagem"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
+msgid "No break"
+msgstr "Sem interrupção"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Interrupção"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
+msgid "Countpoint"
+msgstr "Contagem"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
+msgid "Address Range"
+msgstr "Intervalo de endereços"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:312
+msgid "Locals"
+msgstr "Locais"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:367
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
+msgid "Register"
+msgstr "Registrador"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:17
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:38
+msgid "Thread"
+msgstr "Thread"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:58
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:82
+msgid "Arguments"
+msgstr "Argumentos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:106
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:232
+msgid "Threads"
+msgstr "Threads"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:256
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:261
+msgid "Registers"
+msgstr "Registradores"
+
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-workspace-addin.c:266
+msgid "Console"
+msgstr "Console"
+
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:19
+msgid "Stop After Launching Program"
+msgstr "Parar depois de iniciar o programa"
+
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:20
+msgid "Automatically insert a breakpoint at the start of the application"
+msgstr "Inserir automaticamente um breakpoint no início do aplicativo"
+
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:31
+msgid "Stop at Warnings"
+msgstr "Parar nos avisos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:32
+msgid "Automatically insert a breakpoint on warning logs"
+msgstr "Insere automaticamente um ponto de interrupção nos logs de aviso"
+
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:43
+msgid "Stop at Criticals"
+msgstr "Parar nos críticos"
+
+#: src/plugins/debuggerui/tweaks.ui:44
+msgid "Automatically insert a breakpoint on critical logs"
+msgstr "Insere automaticamente um ponto de interrupção em logs críticos"
+
+#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:48
+msgid "The device address"
+msgstr "O endereço do dispositivo"
+
+#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:49
+msgid "The device port number"
+msgstr "O número da porta do dispositivo"
+
+#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:50
+msgid "The application to run"
+msgstr "O aplicativo a ser executado"
+
+#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:51
+msgid "A PTY to bidirectionally proxy to the device"
+msgstr "Um PTY para proxy bidirecional para o dispositivo"
+
+#: src/plugins/deviced/gnome-builder-deviced.c:52
+msgid "Number of seconds to wait for the deviced peer to appear"
+msgstr "Número de segundos para esperar até que o par de dispositivo apareça"
+
+#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47
+msgid "Display D-Bus inspector"
+msgstr "Exibir inspetor de D-Bus"
+
+#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14
+msgid "D-Bus Inspector…"
+msgstr "Inspetor de D-Bus…"
+
+#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164
+msgid "No file was provided."
+msgstr "Nenhum arquivo foi fornecido."
+
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-application-addin.c:137
+msgid "Use minimal editorui interface"
+msgstr "Usar a interface mínima do editorui"
+
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:127
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-tweaks-addin.c:128
+msgid "Reverts language preferences to application defaults"
+msgstr "Reverte as preferências de idioma para o padrão do aplicativo"
+
+#. translators: "Text" means plaintext or text/plain
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:100
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espaços"
+
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:517
+msgid "Go"
+msgstr "Ir"
+
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:518
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para linha"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:5
+msgid "Indentation"
+msgstr "Recuo"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:7
+msgid "Indent Using Spaces"
+msgstr "Recuar usando espaços"
+
+# tab aqui é tabulação, e não aba/guia
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:13
+msgid "Spaces per Tab"
+msgstr "Espaços por tab"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:20 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:56
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:30 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:66
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:41
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:145
+msgid "Indentation Size"
+msgstr "Tamanho do recuo"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:44
+msgid "Same as Tab Width"
+msgstr "Igual à largura das tabulações"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:81
+msgid "Line Ending"
+msgstr "Fim de linha"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:90
+msgid "Windows (CR/LF)"
+msgstr "Windows (CR/LF)"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:95
+msgid "Mac Classic (CR)"
+msgstr "Mac Clássico (CR)"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:104 src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:113
+msgid "New Editor Workspace…"
+msgstr "Novo espaço de trabalho do editor…"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:124
+msgid "New _File"
+msgstr "Novo _arquivo"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:133
+msgid "_Open File…"
+msgstr "_Abrir arquivo…"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:142 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:36
+msgid "Open in New Frame"
+msgstr "Abrir em novo quadro"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:147
+msgid "Open in New Workspace…"
+msgstr "Abrir em um novo espaço de trabalho…"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:161
+msgid "Save _As"
+msgstr "Salvar _como"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:168
+msgid "Find…"
+msgstr "Localizar…"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:173
+msgid "Find/Replace…"
+msgstr "Localizar/substituir…"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:180
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimir…"
+
+#: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:188
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Seleção de formato"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:9
+msgid "Programming Languages"
+msgstr "Linguagens de programação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:34
+msgid ""
+"Settings provided by .editorconfig and modelines take precedence over those "
+"below."
+msgstr ""
+"As configurações fornecidas por .editorconfig e modelines têm precedência "
+"sobre as abaixo."
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:41
+msgid "Indentation & Formatting"
+msgstr "Recuo e formatação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:44
+msgid "Tab Character"
+msgstr "Caractere de tabulação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:45
+msgid "The character to be inserted for Tab"
+msgstr "O caractere a ser inserido para tabulações"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:59
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:73
+msgid "Insert Trailing Newline"
+msgstr "Inserir nova linha"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:74
+msgid "Ensure files end with a newline"
+msgstr "Garante que arquivos terminem com uma nova linha"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:90
+msgid "Trim Trailing Space"
+msgstr "Apagar espaços à direita"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:91
+msgid "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed"
+msgstr ""
+"Ao salvar, os espaços em branco à direita das linhas modificadas serão "
+"apagados"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:111
+msgid "Auto Indent"
+msgstr "Recuo automático"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:112
+msgid "Automatically indent source code as you type"
+msgstr "Recua automaticamente o código-fonte conforme você digita"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:128
+msgid "Tab Size"
+msgstr "Tamanho da tabulação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:129
+msgid "The number of characters to indent for Tab"
+msgstr "O número de caracteres a serem recuados para tabulação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:146
+msgid "The number of characters to indent, or -1 to use tab size"
+msgstr ""
+"O número de caracteres para recuar ou -1 para usar o tamanho da tabulação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:164
+msgid "Margin"
+msgstr "Margem"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:167
+msgid "Show Right Margin"
+msgstr "Mostrar margem direita"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:168
+msgid "Display a margin in the editor to indicate maximum desired width"
+msgstr "Exibe uma margem no editor para indicar a largura máxima desejada"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:184
+msgid "Right Margin Position"
+msgstr "Posição da margem direita"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:185
+msgid "The desired maximum line length"
+msgstr "O comprimento máximo de linha desejado"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:203
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:256
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:206
+msgid "Overwrite Braces"
+msgstr "Sobrescrever chaves"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:207
+msgid "Overwrite closing braces, brackets, parenthesis, and quotes"
+msgstr "Substitui fechamento de chaves, colchetes, parênteses e aspas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:223
+msgid "Insert Matching Brace"
+msgstr "Inserir chaves correspondentes"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:224
+msgid "Insert matching character for braces, brackets, parenthesis, and quotes"
+msgstr ""
+"Insere caractere correspondente para chaves, colchetes, parênteses e aspas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:245
+msgid "Space before opening parentheses"
+msgstr "Espaço antes de abrir parênteses"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:262
+msgid "Space before opening brackets"
+msgstr "Espaço antes de abrir colchetes"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:269
+msgid "Space before opening braces"
+msgstr "Espaço antes de abrir chaves"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:276
+msgid "Space before opening angles"
+msgstr "Espaço antes de abrir sinais de maior e menor"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:283
+msgid "Prefer a space before colon"
+msgstr "Preferir um espaço antes de dois pontos"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:290
+msgid "Prefer a space before commas"
+msgstr "Preferir um espaço antes de vírgulas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:297
+msgid "Prefer a space before simicolons"
+msgstr "Preferir um espaço antes de ponto e vírgula"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:10
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:32 src/plugins/terminal/tweaks.ui:10
+msgid "Fonts & Styling"
+msgstr "Fontes e estilo"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:36
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:48 src/plugins/terminal/tweaks.ui:13
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:49
+msgid "The font used within the source code editor"
+msgstr "A fonte usada no editor de código-fonte"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:61
+msgid "Adjust spacing between lines"
+msgstr "Ajustar o espaçamento entre as linhas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:78
+msgid "How text should be wrapped when wider than the frame"
+msgstr "Como o texto deve ser quebrado quando for mais largo que o quadro"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:93
+msgid "At Spaces"
+msgstr "Nos espaços"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:99
+msgid "Anywhere"
+msgstr "Qualquer lugar"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:111
+msgid "Background Pattern"
+msgstr "Padrão de plano de fundo"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:112
+msgid "Show a background pattern underneath source code"
+msgstr "Mostra um padrão de plano de fundo sob o código-fonte"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:121
+msgid "No Pattern"
+msgstr "Nenhum padrão"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:127
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Linhas de grade"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:137
+msgid "Scrollbars"
+msgstr "Barras de rolagem"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:140
+msgid "Source Code Overview"
+msgstr "Visão geral do código-fonte"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:141
+msgid "Display an overview of source code next to the editor"
+msgstr "Exibe uma visão geral do código-fonte ao lado do editor"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:150
+msgid "Prefer Scrollbars"
+msgstr "Preferir barras de rolagem"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:156
+msgid "Always On"
+msgstr "Sempre"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:162
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:172
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Números de linhas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:175
+msgid "Show Line Numbers"
+msgstr "Mostrar número de linhas"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:176
+msgid "Display line numbers next to each line of code"
+msgstr "Exibe o número da linha ao lado de cada linha de código"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:187
+msgid "Use Relative Line Numbers"
+msgstr "Usar números de linha relativos"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:188
+msgid "Show line numbers relative to the current line"
+msgstr "Mostra números de linha relativos à linha atual"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:199
+msgid "Show Diagnostics"
+msgstr "Mostrar diagnósticos"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:200
+msgid "Display diagnostics next to the line number"
+msgstr "Exibe diagnósticos ao lado do número da linha"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:213
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Realce de sintaxe"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:216
+msgid "Highlight Current Line"
+msgstr "Realçar linha atual"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:217
+msgid "Make the current line stand out with highlights"
+msgstr "Faz com que a linha atual se destaque com realces de linha"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:228
+msgid "Highlight Matching Brackets"
+msgstr "Realçar colchetes correspondentes"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:229
+msgid ""
+"Use cursor position to highlight matching brackets, braces, parenthesis, and "
+"more"
+msgstr ""
+"Usa a posição do cursor para destacar correspondência de chaves, colchetes, "
+"parênteses e mais"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:240
+msgid "Semantic Highlighting"
+msgstr "Realce semântico"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:241
+msgid ""
+"Use symbol information to highlight namespaces, functions, and variables "
+"within source code"
+msgstr ""
+"Usa informações de símbolo para destacar espaços de nomes, funções e "
+"variáveis no código-fonte"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:260
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:264
+msgid "Underline potential spelling mistakes as you type"
+msgstr "Sublinha possíveis erros de ortografia ao digitar"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:277
+msgid "Selections"
+msgstr "Seleções"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:280
+msgid "Minimum Characters to Highlight"
+msgstr "Caracteres mínimos a serem realçados"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:281
+msgid "The minimum selection length before highlighting matches"
+msgstr "O comprimento mínimo de seleção antes de destacar correspondências"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:294
+msgid "Snippets"
+msgstr "Trechos de código"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:297
+msgid "Expand Snippets"
+msgstr "Expandir trechos de código"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:298
+msgid "Use “Tab” to expand configured snippets in the editor"
+msgstr "Use “Tab” para expandir os trechos (snippets) configurados no editor"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:313
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Autocompletar"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:317
+msgid "Completion Proposals"
+msgstr "Provedores de autocompletação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:320
+msgid "Suggest Code Completions"
+msgstr "Sugerir autocompletar código"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:321
+msgid "Automatically suggest code completions while typing"
+msgstr "Sugere automaticamente autocompletar código durante a digitação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:332
+msgid "Select First Completion Proposal"
+msgstr "Selecionar a primeira proposta de autocompletação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:333
+msgid "Automatically select the first completion proposal when displayed"
+msgstr ""
+"Seleciona automaticamente a primeira proposta de autocompletação quando "
+"exibida"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:348
+msgid "Maximum Completion Proposals"
+msgstr "Máximo de propostas de autocompletação"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:349
+msgid "The maximum number of completion rows that will be displayed at once"
+msgstr ""
+"O número máximo de linhas de autocompletação que serão exibidas de uma vez"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:368 src/plugins/editorui/tweaks.ui:371
+msgid "Keyboard Theme"
+msgstr "Tema do teclado"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:372
+msgid ""
+"Shortcut themes provide a keyboard experience similar to other IDEs and "
+"editors"
+msgstr ""
+"Os temas de atalho fornecem uma experiência de teclado semelhante a outros "
+"IDEs e editores"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:391
+msgid "Movements"
+msgstr "Movimentos"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:395
+msgid ""
+"Backspace will remove extra space to keep you aligned with your indentation"
+msgstr ""
+"“Backspace” removerá espaços extra para manter você alinhado com a seu recuo "
+"de texto"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:407
+msgid "Navigate to non-space characters"
+msgstr "Navegue para caracteres sem espaço"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:416
+msgid "Before line boundaries"
+msgstr "Antes dos limites da linha"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:422
+msgid "After line boundaries"
+msgstr "Depois dos limites da linha"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:428
+msgid "Instead of line boundaries"
+msgstr "Ao invés de limites de linha"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:434 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:44
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:446
+msgid "Session Management"
+msgstr "Gerenciamento de sessão"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:450
+msgid "Save & Restore"
+msgstr "Salvar e restaurar"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:453
+msgid "Auto-Save"
+msgstr "Salvamento automático"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:454
+msgid "Regularly save the document as you type"
+msgstr "Salva regularmente o documento enquanto você digita"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:465
+msgid "Auto-Save Delay"
+msgstr "Atraso no salvamento automático"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:466
+msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving the document"
+msgstr ""
+"O atraso, em segundos, para esperar antes de salvar automaticamente o "
+"documento"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:481
+msgid "Format on Save"
+msgstr "Formatar ao salvar"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:482
+msgid "Reformat sources when saving to disk"
+msgstr "Reformata os arquivos-fonte ao salvar no disco"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:497
+msgid "Restore Cursor Position"
+msgstr "Restaurar posição do cursor"
+
+#: src/plugins/editorui/tweaks.ui:498
+msgid "Jump to the last position when re-opening a file"
+msgstr "Vai para a última posição ao reabrir um arquivo"
+
+#: src/plugins/find-other-file/gbp-find-other-file-workspace-addin.c:205
+msgid "Similar Files (Ctrl+Shift+O)"
+msgstr "Arquivos semelhantes (Ctrl+Shift+O)"
+
+#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:883
+msgid "Installation failed"
+msgstr "Instalação falhou"
+
+#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:893
+msgid "Installation complete"
+msgstr "Instalação concluída"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454
+#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328
+msgid "The client has been closed"
+msgstr "O cliente foi fechado"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
+msgstr "Falha ao renomear manifesto do Flatpak: %s"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
+msgid "Network is not available, skipping downloads"
+msgstr "Rede não disponível, pulando os downloads"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113
+msgid "Install or Update SDK?"
+msgstr "Instalar ou atualizar SDK?"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:33
+msgid ""
+"Builder needs to install the following software development kits to build "
+"your project."
+msgstr ""
+"O Builder precisa instalar os seguintes kits de desenvolvimento de software "
+"para compilar o seu projeto."
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:58
+#: src/plugins/git/tweaks.ui:16 src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:17
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:40
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:197
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:70
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90
+msgid "Architecture"
+msgstr "Arquitetura"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-manifest.c:684
+msgid "Flatpak"
+msgstr "Flatpak"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:181
+msgid "Creating flatpak workspace"
+msgstr "Criando o espaço de trabalho do Flatpak"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:383
+msgid "Preparing build directory"
+msgstr "Preparando diretório de compilação"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:433
+msgid "Downloading dependencies"
+msgstr "Baixando dependências"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:512
+msgid "Building dependencies"
+msgstr "Compilando dependências"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:563
+msgid "Finalizing flatpak build"
+msgstr "Finalizando compilação Flatpak"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:608
+msgid "Exporting staging directory"
+msgstr "Exportando diretório staging"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:693
+msgid "Creating flatpak bundle"
+msgstr "Criando um pacote Flatpak"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-run-command-provider.c:102
+msgid "Flatpak Application"
+msgstr "Aplicativo Flatpak"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:435
+msgid "Installing Necessary SDKs"
+msgstr "Instalando SDKs necessários"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:436
+msgid ""
+"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
+"application."
+msgstr ""
+"O Builder está instalando os kits de desenvolvimento de software necessários "
+"para compilar o seu aplicativo."
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
+#, c-format
+msgid "Failed to update SDKs: %s"
+msgstr "Falha ao atualizar SDKs: %s"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
+msgid "Updating Necessary SDKs"
+msgstr "Atualizando SDKs necessários"
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
+msgid ""
+"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
+"application."
+msgstr ""
+"O Builder está atualizando os kits de desenvolvimento de software "
+"necessários para compilar o seu aplicativo."
+
+#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222
+msgid "Updating SDK Runtime"
+msgstr "Atualizando runtime do SDK"
+
+#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
+#, c-format
+msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
+msgstr "Compilador cruzado para %s do GCC (Sistema)"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
+#, c-format
+msgid "No repository to access file contents"
+msgstr "Nenhum repositório para acessar o conteúdo de arquivo"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
+#, c-format
+msgid "No contents have been set to diff"
+msgstr "Nenhum conteúdo foi definido para comparar"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
+#, c-format
+msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
+msgstr "A operação falhou. O erro original foi “%s”"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:105
+#, c-format
+msgid "The operation has been canceled"
+msgstr "A operação foi cancelada"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:138
+#, c-format
+msgid ""
+"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
+"repository."
+msgstr ""
+"O Builder falhou em fornecer credenciais apropriadas ao clonar o repositório."
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:619
+#, c-format
+msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
+msgstr "Não foi possível definir os sinalizadores AMEND e GPG_SIGN"
+
+#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:628
+#, c-format
+msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
+msgstr "Não é possível assinar um commit sem GPG_KEY_ID"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:402
+#, c-format
+msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
+msgstr "Não é possível monitorar arquivos fora do diretório de trabalho"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
+msgid "Git version control is not in use"
+msgstr "O controle de versão Git não está em uso"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
+msgid "Updating Git Submodules"
+msgstr "Atualizando submódulos Git"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
+msgid "Network is not available, skipping submodule update"
+msgstr "Rede não disponível, pulando atualização de submódulo"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
+msgid "Initialize git submodules"
+msgstr "Inicializar submódulos git"
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:206
+msgid "Pushed."
+msgstr "Push efetuado."
+
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:244
+#, c-format
+msgid "Pushing ref “%s”"
+msgstr "Efetuando push de ref “%s”"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350
-msgid "Automatically indent"
-msgstr "Recuo automático"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:508
+msgid "Directory is not within repository"
+msgstr "O diretório não está dentro do repositório"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:350
-msgid "Indent source code as you type"
-msgstr "Aplica recuo no código-fonte na medida em que você digita"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:536
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:352
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçamento"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149
+#, c-format
+msgid "A repository could not be found at “%s”."
+msgstr "Um repositório não pôde ser encontrado em “%s”."
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:353
-msgid "Space before opening parentheses"
-msgstr "Espaço antes de abrir parênteses"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:165
+#, c-format
+msgid "The protocol “%s” is not supported."
+msgstr "Não há suporte ao protocolo “%s”."
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:354
-msgid "Space before opening brackets"
-msgstr "Espaço antes de abrir colchetes"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:240
+msgid "Cloning repository"
+msgstr "Clonando repositório"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:355
-msgid "Space before opening braces"
-msgstr "Espaço antes de abrir chaves"
+#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:256
+msgid "A valid Git URL is required"
+msgstr "É necessário uma URL do Git válida"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:356
-msgid "Space before opening angles"
-msgstr "Espaço antes de abrir sinais de maior e menor"
+#: src/plugins/git/tweaks.ui:13
+msgid "Authorship"
+msgstr "Autoria"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:357
-msgid "Prefer a space before colons"
-msgstr "Preferir um espaço antes de sinais de dois ponto"
+#: src/plugins/git/tweaks.ui:27 src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:203
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:358
-msgid "Prefer a space before commas"
-msgstr "Preferir um espaço antes de vírgulas"
+#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:84
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
+msgid "Bootstrapping project"
+msgstr "Inicializando projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:359
-msgid "Prefer a space before semicolons"
-msgstr "Preferir um espaço antes de sinais de ponto e vírgula"
+#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-run-command-provider.c:181
+msgid "Gradle Run"
+msgstr "Execução Gradle"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:369
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:387
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
+#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:134
+msgid "Display a new greeter window"
+msgstr "Exibir uma nova janela de saudação"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:374
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:392
-msgid "Number of CPU"
-msgstr "Número de CPUs"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:756
+msgid "Match"
+msgstr "Corresponder"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:407
-msgid "Build"
-msgstr "Compilar"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:768
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
 
-# Não é trabalhador "pessoa". Adotei tradução semelhante à da Microsoft.
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410
-msgid "Build Workers"
-msgstr "Trabalhos de compilação"
+#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:832
+#, c-format
+msgid "_Find in %s"
+msgstr "_Localizar em %s"
 
-# Não é trabalhador "pessoa". Adotei tradução semelhante à da Microsoft.
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:410
-msgid "Number of parallel build workers"
-msgstr "Número de trabalhos de compilação paralelos"
+#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:834
+#, c-format
+msgid "_Replace in %s"
+msgstr "_Substituir em %s"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:418
-msgid "Clear build log pane on rebuild"
-msgstr "Limpar log de compilação ao recompilar"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5
+msgid "Find in Files (Ctrl+Alt+Shift+F)"
+msgstr "Localizar em arquivos (Ctrl+Alt+Shift+F)"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
-msgid "Clear build cache at startup"
-msgstr "Limpar cache de compilação na inicialização"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:46
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:419
-msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
-msgstr "Caches expirados serão apagados quando Builder foi iniciado"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:65
+msgid "R_ecursive"
+msgstr "R_ecursivo"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:421
-msgid "Network"
-msgstr "Rede"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:72
+msgid "Match _Case"
+msgstr "Corresponder _Maiúsculas/minúsculas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422
-msgid "Allow downloads over metered connections"
-msgstr "Permitir downloads por conexões limitadas"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:78
+msgid "Match _Words"
+msgstr "Corresponder _Palavras"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:422
-msgid ""
-"Allow the use of metered network connections when automatically downloading "
-"dependencies"
-msgstr ""
-"Permite o uso de conexões de rede limitadas ao baixar dependências "
-"automaticamente"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:84
+msgid "Regular E_xpressions"
+msgstr "E_xpressões regulares"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:424
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:300
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-provider.c:86
-msgid "Debugger"
-msgstr "Depurador"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:93
+msgid "Close the panel (Escape key)"
+msgstr "Fechar o painel (tecla Esc)"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:425
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:342
-msgid "Breakpoints"
-msgstr "Pontos de interrupção"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:124
+msgid "_Find in Project"
+msgstr "_Localizar no projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426
-msgid "Insert Breakpoint at Start of Application"
-msgstr "Inserir interrupção ao iniciar o aplicativo"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:144
+msgid "_Replace in Project"
+msgstr "Subs_tituir no Projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:426
-msgid ""
-"Automatically stop execution at the start of the applications main function"
-msgstr ""
-"Para automaticamente a execução no início da função principal dos aplicativos"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12
+msgid "Find in Files"
+msgstr "Localizar em arquivos"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:432
-#: src/libide/projects/ide-projects-global.c:105
-msgid "Projects"
-msgstr "Projetos"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28
+msgid "Search for…"
+msgstr "Pesquisar por…"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:434
-msgid "Workspace"
-msgstr "Espaço de trabalho"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:38
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:435
-msgid "A place for all your projects"
-msgstr "Um lugar para todos os seus projetos"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:55
+msgid "Search _recursively through folders"
+msgstr "Pesquisar _recursivamente pelas pastas"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436
-msgid "Restore previously opened files"
-msgstr "Restaurar arquivos abertos anteriormente"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:62
+msgid "Match _case when searching"
+msgstr "_Corresponder maiúsculo/minúsculo ao pesquisar"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:436
-msgid "Open previously opened files when loading a project"
-msgstr "Abre arquivos abertos anteriormente ao carregar um projeto"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:70
+msgid "Match _whole words"
+msgstr "Corresponder _palavras inteiras"
 
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:558
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:222
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:379
-msgid "Version Control"
-msgstr "Controle de versão"
+#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:77
+msgid "Allow regular _expressions"
+msgstr "Permitir _expressões regulares"
 
-#. only the page goes here, plugins will fill in the details
-#: src/libide/gui/ide-preferences-builtin.c:571
-msgid "SDKs"
-msgstr "SDKs"
+#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Find in Files"
+msgstr "_Localizar em arquivos"
 
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:132
-msgid "Updating Dependencies…"
-msgstr "Atualizando dependências…"
+#: src/plugins/host/gbp-host-runtime-provider.c:52
+msgid "Host Operating System"
+msgstr "Sistema operacional hospedeiro"
 
-#: src/libide/gui/ide-primary-workspace-actions.c:133
-msgid "Builder is updating your projects configured dependencies."
-msgstr ""
-"O Builder está atualizando as dependências configuradas nos seus projetos."
+#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
+#: src/plugins/markdown-preview/gtk/menus.ui:7
+#: src/plugins/sphinx-preview/gtk/menus.ui:7
+msgid "Open Preview…"
+msgstr "Abrir visualização…"
 
-#: src/libide/gui/ide-run-button.c:168
-msgid "Stop running"
-msgstr "Para execução"
+#: src/plugins/intelephense/gbp-intelephense-service.c:100
+msgid "Indexing PHP code"
+msgstr "Indexando código PHP"
 
-#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:6
-msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
-msgstr ""
-"O projeto não pode ser executado enquanto o encadeamento de compilação está "
-"sendo configurado"
-
-#: src/libide/gui/ide-run-button.ui:39
-msgid "Change run options"
-msgstr "Altera opções de execução"
-
-#: src/libide/gui/ide-search-button.c:49
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:372
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:378
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:384
-msgid "Workspace shortcuts"
-msgstr "Atalhos de espaço de trabalho"
-
-#: src/libide/gui/ide-search-button.c:51
-msgid "Focus to the global search entry"
-msgstr "Foco para a entrada de pesquisa global"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:10
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editor Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do editor"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:14
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:600
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:291
+#, c-format
+msgid "Failed to load directory: %s"
+msgstr "Falha ao carregar o diretório: %s"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:18
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Mostra a ajuda"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:49
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:25
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle primary menu"
-msgstr "Ativa o menu primário"
+#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:63
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:32
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:604
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Global Search"
-msgstr "Pesquisa global"
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:7 src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
+msgid "With _Folder Listing"
+msgstr "Com _listagem de pastas"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:39
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:611
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:15
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "Abrir pasta raiz do projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:46
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:618
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Command Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23 src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:41
+msgid "With File _Browser…"
+msgstr "Com o _navegador de arquivos…"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:53
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:625
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: src/plugins/make/gbp-make-build-target.c:55
+msgid "Default Make Target"
+msgstr "Alvo padrão do Make"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:60
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:632
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal in Build Runtime"
-msgstr "Terminal de compilação"
+#: src/plugins/make/gbp-make-run-command-provider.c:83
+msgid "Make Run"
+msgstr "Execução do Make"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:67
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:639
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de teclado"
+#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:48
+msgid "Empty Makefile Project"
+msgstr "Projeto com Makefile vazio"
+
+#: src/plugins/make-templates/gbp-make-template-provider.c:49
+msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
+msgstr "Crie um novo projeto vazio usando um Makefile simples"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:74
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle Focus Mode"
-msgstr "Ativa o modo foco"
+#: src/plugins/maven/gbp-maven-run-command-provider.c:198
+msgid "Maven Run"
+msgstr "Execução do Maven"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:83
-msgctxt "shortcut window"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:13
+msgid "Global Search"
+msgstr "Pesquisa global"
+
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:14
+msgid "Display the global search"
+msgstr "Exibe a pesquisa global"
+
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:24
 msgid "Panels"
 msgstr "Painéis"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:87
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle left panel"
-msgstr "Ativa o painel esquerdo"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:26
+msgid "Toggle Left Panel"
+msgstr "Ativar painel esquerdo"
+
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:27
+msgid "Toggle the left panel in or out of view"
+msgstr "Ativa o painel esquerdo para dentro ou fora de vista"
+
+#. translators: valid values are "panel-left-symbolic" and "panel-right-symbolic". Choose 
"panel-right-symbolic" for RTL
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:29
+msgid "panel-left-symbolic"
+msgstr "panel-left-symbolic"
+
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:35
+msgid "Toggle the right panel in or out of view"
+msgstr "Alterna o painel direito para dentro ou fora de vista"
+
+#. translators: valid values are "panel-right-symbolic" and "panel-left-symbolic". Choose 
"panel-left-symbolic" for RTL
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:37
+msgid "panel-right-symbolic"
+msgstr "panel-right-symbolic"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:94
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle bottom panel"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:41
+msgid "Toggle Bottom Panel"
 msgstr "Ativa o painel inferior"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:101
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show Find in Project panel"
-msgstr "Mostra o Localizar no painel do projeto"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:42
+msgid "Toggle the bottom panel in or out of view"
+msgstr "Alterna o painel inferior para dentro ou fora de vista"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:110
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:55
+msgid "Switch to Dark Mode"
+msgstr "Mudar para o modo escuro"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:115
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Create new document"
-msgstr "Cria um novo documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:122
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open a document"
-msgstr "Abre um documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:129
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save the document"
-msgstr "Salva o documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:136
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save a copy of the document"
-msgstr "Salva uma cópia do documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:143
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save all documents"
-msgstr "Salva todos os documentos"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Print the document"
-msgstr "Imprime o documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:157
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close the document"
-msgstr "Fecha o documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:164
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close all documents"
-msgstr "Fecha todos os documentos"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:171
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the next document"
-msgstr "Alterna para o próximo documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:178
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Switch to the previous document"
-msgstr "Alterna para o documento anterior"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:185
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show list of open documents"
-msgstr "Mostra a lista de documentos abertos"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:192
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show document outline or symbol tree"
-msgstr "Mostra a hierarquia do documento ou árvore de símbolo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:200
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:219
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find and replace"
-msgstr "Localizar e substituir"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:56
+msgid "Change style-scheme to dark variant"
+msgstr "Altera o esquema de estilo para a variante escura"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:205
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Goto Line"
-msgstr "Ir para linha"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:60
+msgid "Switch to Light Mode"
+msgstr "Mudar para o modo clara"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:212
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find"
-msgstr "Localiza"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the next match"
-msgstr "Localiza a próxima ocorrência"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:233
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find the previous match"
-msgstr "Localiza a ocorrência anterior"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:240
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "Limpa o realce"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:248
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:648
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copiar e colar"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:253
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:653
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:260
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut selected text to clipboard"
-msgstr "Recorta o texto selecionado para a área de transferência"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:267
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:660
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste text from clipboard"
-msgstr "Cola o texto da área de transferência"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:274
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Duplicate current line or selection"
-msgstr "Duplica a linha ou seleção atual"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:282
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Desfazer e refazer"
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:61
+msgid "Change style-scheme to light variant"
+msgstr "Altera o esquema de estilo para a variante clara"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:287
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Desfaz o comando anterior"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:473
+msgid "Meson"
+msgstr "Meson"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:294
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Refaz o comando anterior"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-introspection.c:584
+msgid "Load Meson Introspection"
+msgstr "Carregar introspecção do Meson"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:302
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:274
+msgid "Install project"
+msgstr "Instalar projeto"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:307
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Amplia"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
+#, c-format
+msgid "%s (Meson)"
+msgstr "%s (Meson)"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:314
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Reduz"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:408
+msgid "No Provided Tool"
+msgstr "Nenhuma ferramenta fornecida"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:321
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Restaura"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:329
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:334
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increment number at cursor"
-msgstr "Incrementa o número no cursor"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:341
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrement number at cursor"
-msgstr "Decrementa o número no cursor"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:348
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Join selected lines"
-msgstr "Junta as linhas selecionadas"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:355
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Sort selected lines"
-msgstr "Ordena as linhas selecionadas"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:362
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Make selection upper case"
-msgstr "Torna a seleção maiúscula"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:369
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Make selection lower case"
-msgstr "Torna a seleção minúscula"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:376
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Invert selection case"
-msgstr "Inverter caixa da seleção"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:383
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show completion window"
-msgstr "Mostra a janela de autocompletar"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:390
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle opacity of completion window"
-msgstr "Alterna opacidade da janela de autocompletar"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:397
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle overwrite"
-msgstr "Ativa sobrescrever"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:404
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reindent line"
-msgstr "Aplica um recuo na linha"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:411
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete line"
-msgstr "Exclui a linha"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:418
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rename symbol"
-msgstr "Renomeia o símbolo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:419
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Requires semantic language support"
-msgstr "Requer suporte a linguagem semântica"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:426
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Comment code"
-msgstr "Comenta o código"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:433
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Uncomment code"
-msgstr "Descomenta o código"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:440
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Beautify selected code"
-msgstr "Embeleza o código selecionado"
-
-#. Translators: LSP stands for Language Server Protocol
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:447
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "(LSP only) Format selected code or whole document"
-msgstr "(apenas LSP) Formata o código selecionado ou todo o documento"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:455
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navegação"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:460
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next error in file"
-msgstr "Move para o próximo erro no arquivo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:467
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous error in file"
-msgstr "Move para o erro anterior no arquivo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:474
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous edit location"
-msgstr "Move para o local de edição anterior"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:481
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next edit location"
-msgstr "Move para o próximo local de edição"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:488
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Jump to definition of symbol"
-msgstr "Pula para a definição do símbolo"
-
-#. FIXME: find references of what? it doesn't seem to work here, there's always no results.
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:496
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find references"
-msgstr "Localizar referências"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:503
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport up within the file"
-msgstr "Move o viewport acima no arquivo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:510
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport down within the file"
-msgstr "Move o viewport abaixo no arquivo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:517
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport to end of file"
-msgstr "Move o viewport para o fim do arquivo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:524
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move viewport to beginning of file"
-msgstr "Move o viewport para o começo do arquivo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:531
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to matching bracket"
-msgstr "Move o para colchete correspondente"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:539
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selections"
-msgstr "Seleções"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65
+msgid "A name to identify the sysroot."
+msgstr "Um nome para identificar a raiz de sistema."
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:544
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Seleciona tudo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:551
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Desmarca tudo"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:559
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Build and Run"
-msgstr "Compilar e executar"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:564
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Build"
-msgstr "Compila"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:571
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rebuild"
-msgstr "Recompila"
-
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:578
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Run"
-msgstr "Executa"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91
+msgid "The system architecture of the sysroot."
+msgstr "A arquitetura do sistema da raiz de sistema."
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:585
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148
+msgid "Add Tool:"
+msgstr "Adicionar ferramenta:"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:596
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Terminal Shortcuts"
-msgstr "Atalhos do terminal"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
+msgid "Compiler"
+msgstr "Compilador"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:668
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Pesquisa"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
+msgid "Preprocessor"
+msgstr "Pré-processador"
 
-#: src/libide/gui/ide-shortcuts-window.ui:673
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find text within terminal"
-msgstr "Terminal sem título"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
+msgid "Archiver"
+msgstr "Arquivador"
 
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1406 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:27
-msgid "Open File…"
-msgstr "Abrir arquivo…"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
+msgid "Linker"
+msgstr "Ligador"
 
-#: src/libide/io/ide-pkcon-transfer.c:56
-#, c-format
-msgid "Installing %u package"
-msgid_plural "Installing %u packages"
-msgstr[0] "Instalando %u pacote"
-msgstr[1] "Instalando %u pacotes"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
+msgid "Strip"
+msgstr "Descascador"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/libide/lsp/ide-lsp-client.c:1481
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize language server: %s"
-msgstr "Falha ao inicializar o servidor de linguagem: %s"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
+msgid "Executable wrapper"
+msgstr "Empacotador de executável"
 
-#: src/libide/projects/ide-project.c:181
-msgid "Destination file must be within the project tree."
-msgstr "Destinação de arquivo deve estar dentro da árvore do projeto."
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
+msgid "Package Config"
+msgstr "Configurador de pacotes"
 
-#: src/libide/projects/ide-project.c:418
-msgid "File must be within the project tree."
-msgstr "Arquivo deve estar dentro da árvore do projeto."
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187
+msgid "Any language"
+msgstr "Qualquer linguagem"
 
-#: src/libide/projects/xml-reader.c:329
-#, c-format
-msgid "Could not parse XML from stream"
-msgstr "Não foi possível analisar XML a partir do fluxo"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188
+msgid "C"
+msgstr "C"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Go to Definition"
-msgstr "_Ir para a definição"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:13
-msgid "_Find references"
-msgstr "_Localizar referências"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192
+msgid "Fortran"
+msgstr "Fortran"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfazer"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193
+msgid "D"
+msgstr "D"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:26
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refazer"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226
+msgid "Add Tool"
+msgstr "Adicionar ferramenta"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:33
-msgid "C_ut"
-msgstr "Recor_tar"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247
+msgid "Delete Toolchain"
+msgstr "Excluir cadeia de ferramentas"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:39 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:38
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
+msgid "Delete Tool"
+msgstr "Excluir ferramenta"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:44 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:42
-msgid "_Paste"
-msgstr "C_olar"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:171
+msgid "GNOME Application"
+msgstr "Aplicativo do GNOME"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:49
-msgid "_Delete"
-msgstr "E_xcluir"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:172
+msgid "A Meson-based project for GNOME using GTK 4 and libadwaita"
+msgstr "Um projeto baseado em Meson para o GNOME usando GTK 4 e libadwaita"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:58
-msgid "_Highlighting"
-msgstr "_Realce"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:186
+msgid "GTK 4 Application"
+msgstr "Aplicativo GTK 4"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:63
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Seleção"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:187
+msgid "A Meson-based project using GTK 4"
+msgstr "Um projeto baseado em Meson usando GTK 4"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:65 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:50
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Selecionar tudo"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:201
+msgid "Shared Library"
+msgstr "Biblioteca compartilhada"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:71 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:55
-msgid "Select _None"
-msgstr "Selecionar _nada"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:202
+msgid "A Meson-based project for a shared library"
+msgstr "Um projeto baseado em Meson para uma biblioteca compartilhada"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:78
-msgid "All _Upper Case"
-msgstr "Todas as letras em m_aiúsculas"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:209
+msgid "Command Line Tool"
+msgstr "Ferramenta de linha de comando"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:84
-msgid "All _Lower Case"
-msgstr "Todas as letras em mi_núsculas"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:210
+msgid "An Meson-based project for a command-line program"
+msgstr "Um projeto baseado em Meson para um programa de linha de comando"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:90
-msgid "In_vert Case"
-msgstr "_Inverter caixa"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:217
+msgid "Empty Meson Project"
+msgstr "Projeto Meson vazio"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:96
-msgid "_Title Case"
-msgstr "Ini_ciais em maiúsculas"
+#: src/plugins/meson-templates/gbp-meson-template-provider.c:218
+msgid "An empty Meson project skeleton"
+msgstr "Um esqueleto de projeto Meson vazio"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:103
-msgid "_Join Lines"
-msgstr "_Juntar linhas"
+#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:108
-msgid "S_ort Lines"
-msgstr "_Ordenar linhas"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:15
+msgid "Suggested GNOME Projects"
+msgstr "Projetos GNOME sugeridos"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:118
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zoom"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:30
+msgid "Boxes"
+msgstr "Boxes"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:120
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Ampliar"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:31
+msgid "A GNOME application to access remote or virtual systems"
+msgstr "Um aplicativo do GNOME para acessar sistemas remotos ou virtuais"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:125
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reduzir"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:40
+msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
+msgstr "Uma IDE para escrever software baseado no GNOME"
 
-#: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:131
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Restaurar"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:49
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4443
-#, c-format
-msgid "Insert “%s”"
-msgstr "Insira “%s”"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:50
+msgid "A calendar application for GNOME"
+msgstr "Um aplicativo de calendário para o GNOME"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4445
-#, c-format
-msgid "Replace “%s” with “%s”"
-msgstr "Substitua “%s” com “%s”"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relógios"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:4571
-msgid "Apply Fix-It"
-msgstr "Aplicar correção"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
+msgid "A clock application for GNOME"
+msgstr "Um aplicativo de relógio para GNOME"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5028
-msgid "Rename symbol"
-msgstr "Renomear símbolo"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:67
+msgid "Gitg"
+msgstr "Gitg"
 
-#. translators: %s is the filename, then line number, column number. <> are pango markup
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5407
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
-msgstr "<b>%s</b> — <small>Linha %u, Coluna %u</small>"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
+msgid "Gitg is a graphical Git client"
+msgstr "Gitg é um cliente gráfico do Git"
 
-#: src/libide/sourceview/ide-source-view.c:5433
-msgid "No references were found"
-msgstr "Nenhuma referência foi localizada"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:76
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
 
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:17 src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:11
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:188 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:15
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:77
+msgid "A GNOME maps application"
+msgstr "Um aplicativo de mapas do GNOME"
 
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:25
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Abrir link"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:86
+msgid "Music"
+msgstr "Música"
 
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:30
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar endereço do link"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:87
+msgid "Music player and management application"
+msgstr "Aplicativo de gerenciamento e reprodução de música"
 
-#: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:48
-msgid "Selection"
-msgstr "Seleção"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:95
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:339
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:439
-msgid "Requested runtime is not installed"
-msgstr "Runtime solicitado não está instalado"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:96
+msgid "Default file manager for GNOME"
+msgstr "Gerenciador de arquivo padrão para o GNOME"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:351
-#, c-format
-msgid "Failed to create shell within runtime “%s”"
-msgstr "Falha ao criar shell dentro do runtime “%s”"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:104
+msgid "Photos"
+msgstr "Fotos"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-launcher.c:692
-msgid "Untitled Terminal"
-msgstr "Terminal sem título"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:105
+msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
+msgstr "Acesse, organize e compartilhe suas fotos no GNOME"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:268
-msgid "Save Terminal Content As"
-msgstr "Salvar conteúdo do terminal como"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:113
+msgid "Polari"
+msgstr "Polari"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:125
-msgid "Failed to launch subprocess. You may need to rebuild your project."
-msgstr ""
-"Falha ao iniciar subprocesso. Você pode precisar recompilar seu projeto."
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:114
+msgid "An IRC Client for GNOME"
+msgstr "Um cliente IRC para o GNOME"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:130
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:165
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:336
-msgid "Untitled terminal"
-msgstr "Terminal sem título"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:123
+msgid "Sound Recorder"
+msgstr "Gravador de som"
 
-#. translators: exited describes that the terminal shell process has exited
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:132
-msgid "Exited"
-msgstr "Saiu"
+#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:124
+msgid "A modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Um gravador de som moderno para o GNOME"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-page.c:152
-msgid "Subprocess launcher failed too quickly, will not respawn."
-msgstr "Iniciador de subprocesso falhou rápido demais, não será reiniciado."
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:107
+msgid "Build successful"
+msgstr "Compilação concluída com sucesso"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-popover.ui:12
-msgid "Search runtimes"
-msgstr "Pesquisar runtimes"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:108
+#, c-format
+msgid "Project “%s” has completed building"
+msgstr "O projeto “%s” concluiu a compilação"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:152
-msgid "Regex"
-msgstr "Exp regular"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:112
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:198
+msgid "Build failed"
+msgstr "Compilação falhou"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:180
-msgid "Match whole word"
-msgstr "Corresponder apenas palavra inteira"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:113
+#, c-format
+msgid "Project “%s” failed to build"
+msgstr "O projeto “%s” falhou na compilação"
 
-#: src/libide/terminal/ide-terminal-search.ui:194
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Quebra de linha"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:189
+msgid "Build succeeded"
+msgstr "Compilação bem-sucedida"
 
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1180 src/libide/tree/ide-tree-node.c:1565
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1594
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:191
+msgid "Build configured"
+msgstr "Compilação configurada"
 
-#: src/libide/tree/ide-tree-node.c:1563
-msgid "Loading…"
-msgstr "Carregando…"
+#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:193
+msgid "Build bootstrapped"
+msgstr "Compilação inicializada"
 
-#: src/libide/vcs/ide-directory-vcs.c:57
-msgid "unversioned"
-msgstr "sem versão"
+#: src/plugins/npm/gbp-npm-pipeline-addin.c:91
+msgid "Downloading npm dependencies"
+msgstr "Baixando dependências de npm"
 
-#: src/main.c:148
-msgid "Run a new instance of Builder"
-msgstr "Executar uma nova instância do Builder"
+#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
+msgid "_External Program…"
+msgstr "Programa _externo…"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-makecache-stage.c:198
-msgid "Building cache…"
-msgstr "Compilando cache…"
+#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:45
+msgid "Follow System"
+msgstr "Seguir o sistema"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:50
-msgid "Bootstrapping build system"
-msgstr "Inicializando sistema de compilação"
+#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:46
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:264
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:207
-msgid "Configuring project"
-msgstr "Configurando projeto"
+#: src/plugins/platformui/gbp-platformui-tweaks-addin.c:47
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
-#: src/plugins/buildstream/buildstream_plugin.py:48
-#: src/plugins/cargo/cargo_plugin.py:145
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231
-#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:99 src/plugins/maven/maven_plugin.py:89
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:293
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:219
-msgid "Building project"
-msgstr "Compilando projeto"
+#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:22
+msgid "Document Navigation"
+msgstr "Navegação de documentos"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
-msgid "Caching build commands"
-msgstr "Fazendo cache dos comandos de compilação"
+#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:31
+msgid "Tab Bar"
+msgstr "Barra de abas"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: erro ao copiar o arquivo de configuração gresource para "
-"“%s”: %s"
+#: src/plugins/platformui/tweaks.ui:37
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Menu suspenso"
 
-#. translators: %s is replaced with the source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: erro ao criar arquivo de configuração temporário para "
-"“%s”"
+#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:632
+msgid "Containers/Toolbox"
+msgstr "Contêineres/Caixa de ferramentas"
 
-#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
-msgstr "Plug-in embelezador: não foi possível ler o arquivo .ini: %s"
+#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
+#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:638
+msgid "Containers/Podman"
+msgstr "Contêineres/Podman"
 
-#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
-"“%s” disabled"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: chaves de comando ou padrão de comando não encontradas: "
-"entrada “%s” desabilitada"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Uma pasta com aquele nome já existe."
 
-#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
-"disabled"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: chaves de comando e padrão de comando encontradas: "
-"entrada “%s” desabilitada"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Um arquivo com aquele nome já existe."
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: caminho de config “%s” não existem, entrada “%s” "
-"desabilitada"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:354
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:16
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:15
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome de arquivo"
 
-#. translators: %s is replaced with the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: chave de comando fora dos valores possíveis: entrada "
-"“%s” desabilitada"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome da pasta"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
-"entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: @c@ na chave de padrão de comando “%s”, mas nenhum "
-"arquivo de config definido: entrada “%s” desabilitada"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:38
+msgid "_Create"
+msgstr "_Criar"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: não foi possível criar arquivo temporário para “%s”: "
-"entrada “%s” desabilitada"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:208
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:682
 #, c-format
-msgid "Beautifier plugin: “%s”"
-msgstr "Plug-in embelezador: “%s”"
+msgid "Copying 1 file"
+msgstr "Copiando 1 arquivo"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
+#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:685
 #, c-format
-msgid "Beautifier plugin: %s"
-msgstr "Plug-in embelezador: %s"
+msgid "Copying %s of %s files"
+msgstr "Copiando %s de %s arquivos"
 
-#. translators: %s is replaced with a path name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: não foi possível ler o seguinte arquivo de recurso: “%s”"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:721
+msgid "Failed to copy files"
+msgstr "Falha ao copiar arquivos"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
-msgid "beautifier program missing, you must install it: "
-msgstr "programa embelezador em falta, você deve instalá-lo: "
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:731
+msgid "Files copied"
+msgstr "Arquivos copiados"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
-msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
-msgstr "Plug-in embelezador: a visão não é uma GtkSourceView"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:735
+#, c-format
+msgid "Copied %s file"
+msgid_plural "Copied %s files"
+msgstr[0] "Copiado %s arquivo"
+msgstr[1] "Copiados %s arquivos"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
-msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
-msgstr "Plug-in embelezador: nenhum embelezador padrão localizado"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:928
+msgid "Copying files…"
+msgstr "Copiando arquivos…"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
-msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
-msgstr "Plug-in embelezador: o buffer não pode ser escrito"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:929
+msgid "Files will be copied in a moment"
+msgstr "Os arquivo serão copiados em instantes"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
-msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
-msgstr "Plug-in embelezador: nada selecionado"
+#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:48
+#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:10
+msgid "Project Tree"
+msgstr "Árvore do projeto"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:250
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
 #, c-format
-msgid "No beautifier available for “%s”"
-msgstr "Nenhum embelezador disponível para “%s”"
+msgid "Rename %s"
+msgstr "Renomear %s"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:252
-#, c-format
-msgid "No beautifier available"
-msgstr "Nenhum embelezador disponível"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
+msgid "New Fil_e…"
+msgstr "Novo ar_quivo…"
+
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
+msgid "New F_older…"
+msgstr "Nova _pasta…"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:350
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:371
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:377
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:103
-msgid "Editing"
-msgstr "Edição"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
+msgid "O_pen"
+msgstr "A_brir"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:351
-msgid "Beautify the code"
-msgstr "Embeleza o código"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
+msgid "Open _With…"
+msgstr "Abrir _com…"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:352
-msgid "Trigger the default entry"
-msgstr "Dispara a entrada padrão"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
+msgid "_Source Code Editor"
+msgstr "E_ditor de código-fonte"
 
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:381
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
-msgstr "Plug-in embelezador: nenhuma entrada válida, desabilitando: %s"
+# Tradução literal "contenedora" não me pareceu uma boa, então mudei -- Rafael
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:37
+msgid "Open _Containing Folder"
+msgstr "Abrir pasta rai_z do projeto"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
-"temporary directory: “%s”"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: tentativa bloqueada de remover um arquivo fora do "
-"diretório temporário “%s”: “%s”"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:47
+msgid "With _Terminal…"
+msgstr "Com _terminal…"
 
-#. translators: %s is replaced with the command error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:281
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: command error output:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Plug-in embelezador: saída de erro do comando:\n"
-"%s"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:66
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mover para lixeira"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:291
-msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
-msgstr "Plug-in embelezador: a saída do comando está vazia"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:72
+msgid "_Display Options"
+msgstr "E_xibir opções"
 
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:318
-msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
-msgstr "Plug-in embelezador: a saída não é um texto UTF-8 válido"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:76
+msgid "S_how Ignored Files"
+msgstr "Mostrar arquivos _ignorados"
 
-#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:9
-msgid "_Beautify"
-msgstr "_Embelezar"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:81
+msgid "S_ort Directories First"
+msgstr "_Ordenar com diretórios primeiro"
 
-#. translators: %s is replaced with the name of the configuration
-#: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:663
-#, c-format
-msgid "%s (Copy)"
-msgstr "%s (cópia)"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:93
+msgid "Reveal in Project Tree"
+msgstr "Revelar em árvore de projeto"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:115
-msgid "No build configuration"
-msgstr "Nenhuma configuração de compilação"
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:102
+msgid "Reveal in Project _Tree"
+msgstr "Revelar na árvore do proje_to"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:116
-msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
-msgstr ""
-"Selecione uma configuração de compilação a partir da barra lateral para "
-"modificar."
+#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:14
+msgid "Display icons next to files within the project tree"
+msgstr "Exibe ícones ao lado dos arquivos na árvore do projeto"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-surface.c:218
-msgid "Build Configurations"
-msgstr "Configurações de compilação"
+#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:26
+msgid "Show files which are typically ignored"
+msgstr "Mostra arquivos que normalmente são ignorados"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:209
-msgid "All Runtimes"
-msgstr "Todos runtimes"
+#: src/plugins/project-tree/tweaks.ui:38
+msgid "Sort directories before files in the same directory"
+msgstr "Classifica as pastas antes dos arquivos no mesmo diretório"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
-msgid "Make _Active"
-msgstr "Tornar _ativo"
+#: src/plugins/projectui/gbp-projectui-tweaks-addin.c:134
+msgid "No version control"
+msgstr "Sem controle de versão"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:405
-msgid "Select this configuration as the active configuration."
-msgstr "Seleciona essa configuração como a configuração ativa."
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:14
+msgid "Restore Previous Session"
+msgstr "Restaurar a sessão anterior"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplicada"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:15
+msgid "Open previously opened files when loading a project"
+msgstr "Abre arquivos abertos anteriormente ao carregar um projeto"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:406
-msgid ""
-"Duplicating the configuration allows making changes without modifying this "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Duplicar essa configuração permite fazer alterações sem modificar essa "
-"configuração."
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:28
+msgid "Project Creation"
+msgstr "Criação do projeto"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Remover"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:32
+msgid "Projects created with Builder will be placed within this directory"
+msgstr "Os projetos criados com o Builder serão colocados neste diretório"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:407
-msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
-msgstr "Remove a configuração e não pode ser desfeito."
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:48
+msgid "The default license when creating new projects"
+msgstr "A licença padrão ao criar novos projetos"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:424
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:178
-msgid "Environment"
-msgstr "Ambiente"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:93
+msgid "No License"
+msgstr "Sem licença"
 
-#. Add groups to pages
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:427
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:109
 msgid "Overview"
 msgstr "Visão geral"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:429
-msgid "Build Environment"
-msgstr "Ambiente de compilação"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:115
+msgid "Project Identifier"
+msgstr "Identificador do projeto"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:430
-msgid "Runtime Environment"
-msgstr "Ambiente de tempo de execução"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:123
+msgid ""
+"This identifier is used when referencing your project's settings, build "
+"directories, and cached information."
+msgstr ""
+"Esse identificador é usado ao fazer referência às configurações do seu "
+"projeto, diretórios de compilação e informações em cache."
 
-#. Add description info
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:456
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:39
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:81
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:16
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:69
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:64
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:132
+msgid "Build System"
+msgstr "Sistema de compilação"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:457
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:140
 msgid "Source Directory"
 msgstr "Diretório fonte"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:458
-msgid "Build System"
-msgstr "Sistema de compilação"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:160
+msgid "Current Configuration"
+msgstr "Configuração atual"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:467
-msgid "Install Prefix"
-msgstr "Prefixo da instalação"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:161
+msgid ""
+"The configuration is used to setup build pipelines, configure your build "
+"system, and run your project."
+msgstr ""
+"A configuração é usada para definir pipelines de compilação, configurar seu "
+"sistema de compilação e executar seu projeto."
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:476
-msgid "Configure Options"
-msgstr "Opções de configuração"
+#: src/plugins/projectui/tweaks.ui:228
+msgid "Provided By"
+msgstr "Fornecido por"
 
-#. Setup runtime selection
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:490
-msgid "Application Runtime"
-msgstr "Runtime do aplicativo"
+#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
+msgid "Aarch64 Emulation"
+msgstr "Emulação de Aarch64"
 
-#. Setup toolchain selection
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-config-view-addin.c:494
-msgid "Build Toolchain"
-msgstr "Cadeia de ferramentas de compilação"
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
+msgid "Arm Emulation"
+msgstr "Emulação de Arm"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:283
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:174 src/plugins/glade/gtk/menus.ui:8
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:66
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvar"
+#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
+#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
+#, c-format
+msgid "My Computer (%s) %s"
+msgstr "Meu computador (%s) %s"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:371
-msgid "Build Output"
-msgstr "Saída da compilação"
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:254
+msgid "Removed Files"
+msgstr "Arquivos removidos"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:40
-msgid "Clear build log"
-msgstr "Limpar log de compilação"
+#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:289
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:296
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr "Removendo %s\n"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:57
-msgid "Cancel build"
-msgstr "Cancelar compilação"
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:424
+msgid "Removing Files…"
+msgstr "Removendo arquivos…"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.ui:74
-msgid "Save build log"
-msgstr "Salvar log de compilação"
+#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:6
+msgid "Recent Projects"
+msgstr "Projetos recentes"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:118
-msgid "Missing"
-msgstr "Faltando"
+#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
+msgid "_Reformat tabs"
+msgstr "_Reformatar tabulações"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:48
-msgid "Update project dependencies"
-msgstr "Atualizar dependências do projeto"
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:13
+msgid "Rust Analyzer"
+msgstr "Analisador Rust"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:73
-msgid "Configure build preferences"
-msgstr "Configurar preferências de compilação"
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:16
+msgid "Cargo"
+msgstr "Cargo"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:138
-msgid "Build Profile"
-msgstr "Perfil de compilação"
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:19
+msgid "Cargo Command"
+msgstr "Comando Cargo"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:165
-msgid "Runtime"
-msgstr "Runtime"
+#: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:20
+msgid "The default cargo command to run with rust-analyzer"
+msgstr "O comando Cargo padrão a ser executado com o rust-analyzer"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:193
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: src/plugins/sdkui/gbp-sdkui-tweaks-addin.c:100
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:235
-msgid "There is a problem with the current build configuration."
-msgstr "Há um problema com a configuração de compilação atual."
+#: src/plugins/sdkui/gtk/menus.ui:6
+msgid "Manage SDKs…"
+msgstr "Gerenciar SDKs…"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:273
-msgid "Build status"
-msgstr "Saída da compilação"
+#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:12
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:305
-msgid "View build console contents"
-msgstr "Ver o conteúdo do console de compilação"
+#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:15
+msgid "Download on Metered Connections"
+msgstr "Baixar em conexões limitadas"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:344
-msgid "Last build"
-msgstr "Última compilação"
+#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:16
+msgid ""
+"Allow the download of SDKs and dependencies when on metered internet "
+"connections"
+msgstr ""
+"Permite o download de SDKs e dependências quando em conexões de internet "
+"limitadas"
 
-# Não é trabalhador "pessoa". Adotei tradução semelhante à da Microsoft.
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:373
-msgid "Build result"
-msgstr "Resultado da compilação"
+#: src/plugins/sdkui/tweaks.ui:29
+msgid "Available SDKs"
+msgstr "SDKs disponíveis"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:402
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:122
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:190
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:227
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:161
-msgid "Errors"
-msgstr "Erros"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:336
+msgid "Untitled Command"
+msgstr "Comando sem título"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:432
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:113
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:189
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:226
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:140
-msgid "Warnings"
-msgstr "Avisos"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:343
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Definir atalho"
 
-# Manter "True" pois os botões no build popover estão OK. -- Rafael
-#. TRANSLATORS: valid values are True or False. DO NOT TRANSLATE False and True, otherwise it'll break the 
layout of the button. If the buttons in the build popover are too large because of translations, set to False 
to disable homogeneous sizing
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:482
-msgid "True"
-msgstr "True"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:481
+msgid "Select Working Directory"
+msgstr "Selecione o diretório de trabalho"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:485
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:21
-msgid "_Build"
-msgstr "_Compilar"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:547
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:101
+msgid "Create Command"
+msgstr "Criar comando"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:499
-msgid "_Rebuild"
-msgstr "_Recompilar"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:548
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "Cri_ar"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:513
-msgid "_Clean"
-msgstr "_Limpar"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:6
+msgid "Edit Command"
+msgstr "Editar comando"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.ui:527
-msgid "_Export Bundle"
-msgstr "_Exportar pacote"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:23
+msgid "S_ave"
+msgstr "S_alvar"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.c:664
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:383
-msgid "Build Issues"
-msgstr "Problemas de compilação"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:51
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Atalho de teclado"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:17
-msgid "Build status:"
-msgstr "Saída da compilação:"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:52
+msgid "An optional shortcut to run the command"
+msgstr "Um atalho opcional para executar o comando"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:34
-msgid "Time completed:"
-msgstr "Tempo para conclusão:"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:67
+msgid "Shell Command"
+msgstr "Comando de shell"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:51
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:66
-msgid "—"
-msgstr "—"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:72
+msgid "You may use single or double quotes for parameters."
+msgstr "Você pode usar aspas simples ou duplas para parâmetros."
+
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:87
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:82
-msgid "Build Details"
-msgstr "Detalhes da compilação"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:90
+msgid "Working Directory"
+msgstr "Diretório de trabalho"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-pane.ui:96
-msgid "Build pipeline is empty"
-msgstr "O encadeamento de compilação está vazio"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:105
+msgid ""
+"The command will be run from this location. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
+"<tt>$SRCDIR</tt>, or <tt>$HOME</tt> to define a relative path."
+msgstr ""
+"O comando será executado a partir deste local. Use <tt>$BUILDDIR</tt>, "
+"<tt>$SRCDIR</tt> ou <tt>$HOME</tt> para definir um caminho relativo."
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-tree-addin.c:163
-msgid "Build Targets"
-msgstr "Alvos de compilação"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:122
+msgid "Use Subshell"
+msgstr "Usar subshell"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:392
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8
-msgid "Build Preferences"
-msgstr "Preferências de compilação"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:123
+msgid "Run the program from a subshell such as <tt>sh -c ''</tt>"
+msgstr "Executa o programa a partir de um subshell como <tt>sh -c ''</tt>"
 
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:27
-msgid "R_ebuild"
-msgstr "R_ecompilar"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:134
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
 
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:33
-msgid "_Run"
-msgstr "E_xecutar"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:135
+msgid ""
+"Builder can run your command from a number of localities including the host "
+"system or build containers."
+msgstr ""
+"O Builder pode executar seu comando de várias locais, incluindo o sistema "
+"hospedeiro ou contêineres de compilação."
 
-#: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:38
-msgid "R_un With…"
-msgstr "Exec_utar com…"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:230
+msgid "_Delete Command"
+msgstr "Excluir coman_do"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:68
-msgid "Clang"
-msgstr "Clang"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:258
+msgid "Subprocess"
+msgstr "Subprocesso"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:69
-msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
-msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos pelo Clang"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:259
+msgid "Runs the command as a subprocess of Builder."
+msgstr "Executa o comando como um subprocesso do Builder."
 
-#. translators: keywords used when searching for preferences
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:71
-msgid "clang diagnostics warnings errors"
-msgstr "clang diagnósticos avisos erros"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:266
+msgid "Runs the command on the host system."
+msgstr "Executa o comando no sistema hospedeiro."
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:81
-msgid "Suggest completions using Clang"
-msgstr "Sugerir autocompletar usando Clang"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:273
+msgid "Runs the command within the build pipeline."
+msgstr "Executa o comando dentro do pipeline de compilação."
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:82
-msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
-msgstr "Usa Clang para sugerir autocompletar nas linguagens C e C++"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:279
+msgid "As Target Application"
+msgstr "Como aplicativo de destino"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:86
-msgid "Clang Options"
-msgstr "Opções do Clang"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.ui:280
+msgid "Runs the command as if it were the target application."
+msgstr "Executa o comando como se fosse o aplicativo alvo."
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:95
-msgid "Complete Parenthesis"
-msgstr "Completar parênteses"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:102
+msgid "Commands can be used to build, run, or modify your projects"
+msgstr ""
+"Os comandos podem ser usados para compilar, executar ou modificar seus "
+"projetos"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:96
-msgid "Include parenthesis when completing clang proposals"
-msgstr "Inclui parênteses ao completar com Clang"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:116
+msgid "These commands are specific to this project."
+msgstr "Esses comandos são específicos para este projeto."
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:107
-msgid "Complete Parameters"
-msgstr "Completar parâmetros"
+#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-tweaks-addin.c:117
+msgid "These commands are shared across all projects."
+msgstr "Esses comandos são compartilhados em todos os projetos."
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-preferences-addin.c:108
-msgid "Include parameters and types when completing clang proposals"
-msgstr "Inclui parâmetros e tipos ao completar com Clang"
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:6
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome de exibição"
 
-#: src/plugins/clang/ide-clang-symbol-node.c:55
-msgid "anonymous"
-msgstr "anônimo"
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:10
+msgid "Keyboard Accelerator"
+msgstr "Acelerador de teclado"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:6
-msgid "Complete parentheses"
-msgstr "Completar parênteses"
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:14
+msgid "Current Working Directory"
+msgstr "Diretório de trabalho atual"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:7
-msgid "If parentheses should be included when completing."
-msgstr "Se parênteses devem ser incluídos ao completar."
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:18
+msgid "Command Arguments"
+msgstr "Argumentos de comando"
+
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:22
+msgid "Command Environment"
+msgstr "Ambiente de comando"
+
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:32
+msgid "Command Locality"
+msgstr "Localidade do comando"
+
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.command.gschema.xml:36
+msgid "Use Shell"
+msgstr "Usar shell"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:11
-msgid "Complete parameters"
-msgstr "Completar parâmetros"
+#: src/plugins/shellcmd/org.gnome.builder.shellcmd.gschema.xml:6
+msgid "Run Commands"
+msgstr "Executar comandos"
 
-#: src/plugins/clang/org.gnome.builder.clang.gschema.xml:12
+#: src/plugins/shellcmd/tweaks.ui:14
 msgid ""
-"If parameters should be included when completing. Requires complete-"
-"parentheses."
+"Use commands to run build tooling, applications, or shell scripts and map "
+"them to a keyboard shortcut. They can run from various environments such as "
+"the build pipeline, runtime environment, or host operating system."
 msgstr ""
-"Se os parâmetros devem ser incluídos ao completar. Requer completar "
-"parênteses."
+"Use comandos para executar ferramentas de construção, aplicativos ou scripts "
+"de shell e mapeá-los para um atalho de teclado. Eles podem ser executados em "
+"vários ambientes, como pipeline de compilação, ambiente de tempo de execução "
+"ou sistema operacional do hospedeiro."
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-build-system.c:423
-msgid "CMake"
-msgstr "CMake"
+#: src/plugins/spellcheck/editor-enchant-spell-provider.c:123
+msgid "Enchant 2"
+msgstr "Enchant 2"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:206
-msgid "Configure project"
-msgstr "Configurar projeto"
+#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:248
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250
-#: src/plugins/maven/maven_plugin.py:100
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:303
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:229
-msgid "Installing project"
-msgstr "Instalando projeto"
+#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:249
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-toolchain.c:220
-#, c-format
-msgid "%s (CMake)"
-msgstr "%s (CMake)"
+#: src/plugins/spellcheck/editor-spell-menu.c:259
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
 
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:53
-msgid "Create or update code-index for project file"
-msgstr "Criar ou atualizar code-index para arquivo do projeto"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:115
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Símbolo sem nome"
 
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:54
-msgid "PROJECT_FILE"
-msgstr "ARQUIVO_PROJETO"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-popover.ui:38
+msgid "Filter Symbols…"
+msgstr "Filtrar símbolos…"
 
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:152
-#, c-format
-msgid "Failed to load flags for plan: %s"
-msgstr "Falha ao carregar opções para plano: %s"
+#. translators: "In Page" refers to the title of the page which contains the search result
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-search-result.c:198
+msgid "In Page"
+msgstr "Na página"
 
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to cull index plan: %s"
-msgstr "Falha ao fazer cull de plano de índice: %s"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:95
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:342
+#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:8
+msgid "Select Symbol…"
+msgstr "Selecionar símbolo…"
 
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:230
-#, c-format
-msgid "Failed to populate index plan: %s"
-msgstr "Falha ao popular plano de índice: %s"
+#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-workspace-addin.c:345
+msgid "Select Symbol (Ctrl+Shift+K)"
+msgstr "Seleciona símbolo (Ctrl+Shift+K)"
 
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-application-addin.c:265
-#, c-format
-msgid "Failed to load project: %s"
-msgstr "Falha ao carregar o projeto: %s"
+#: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:9
+#| msgid "Create a split page below the current page"
+msgid "Navigate to a symbol within the current page"
+msgstr "Navegue para um símbolo na página atual"
 
-#. Now we can drop our paused state
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:209
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:131
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:998
-msgid "Indexing Source Code"
-msgstr "Recuo de código-fonte"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:343
+msgid "Open Sysprof Capture…"
+msgstr "Abrir captura do Sysprof…"
 
-#: src/plugins/code-index/gbp-code-index-service.c:210
-msgid "Search, diagnostics, and autocompletion may be limited until complete."
-msgstr ""
-"Pesquisa, diagnóstico e autocompletar podem ser limitados até a conclusão."
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:352
+msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
+msgstr "Captura do Sysprof (*.syscap)"
 
-#. translators: "Declaration" is describing a function that is defined in a header
-#. *              file (.h) rather than a source file (.c).
-#.
-#: src/plugins/code-index/ide-code-index-index.c:343
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:80
-msgid "Declaration"
-msgstr "Declaração"
+#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:358
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos os arquivos"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
-msgid "Colors"
-msgstr "Cores"
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
+msgctxt "menu label"
+msgid "Open _Sysprof Capture…"
+msgstr "Abrir captura do Sysprof…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nome da paleta"
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19
+msgid "Run with Profiler"
+msgstr "Executar com perfilador"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
-msgid "Enter a new name for the palette"
-msgstr "Digite o nome para a paleta"
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:22
+#| msgid "Run with Profiler"
+msgid "Run the project with profiler"
+msgstr "Executa o projeto com o perfilador"
 
-#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
-#, c-format
-msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
-msgstr "Salvar as alterações para a paleta “%s” antes de fechar?"
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:30 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:13
+msgid "Profiler"
+msgstr "Perfilador"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
-#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:197
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Fechar sem salvar"
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32
+#| msgid "Check _Spelling"
+msgid "Thread Sampling"
+msgstr "Amostragem de threads"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:34
+msgid "CPU Performance"
+msgstr "Desempenho da CPU"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:39
+msgid "Memory Allocations"
+msgstr "Alocações de memória"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:44
+msgid "Sample JavaScript Stacks"
+msgstr "Exemplos de pilhas de JavaScript"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:50
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:52
+#| msgid "_Display Options"
+msgid "Display Timings"
+msgstr "Exibir tempos"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:58
+msgid "Counters"
+msgstr "Contadores"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:60 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:19
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "Uso de CPU"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:65 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:71
+#| msgid "Messages"
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Uso de memória"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:70
+msgid "Storage I/O"
+msgstr "E/S de armazenamento"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:75
+#| msgid "Network"
+msgid "Network I/O"
+msgstr "E/S de Rede"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:81
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:83
+#| msgid "Completion"
+msgid "Consumption"
+msgstr "Consumo"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:88
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "Carga de bateria"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:95
+#| msgid "Application Runtime"
+msgid "Allow Application Integration"
+msgstr "Permitir integração de aplicativos"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:100
+msgid "Allow CPU Throttling"
+msgstr "Permitir limitação da CPU"
+
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:112
+msgid "Run with _Profiler"
+msgstr "Executar com _perfilador"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
-msgid "Save As…"
-msgstr "Salvar como…"
+#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:130
+msgid "Record Again…"
+msgstr "Gravar novamente…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
-msgid "Load palette"
-msgstr "Carregar paleta"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:16
+#| msgid "Arguments"
+msgid "Instruments"
+msgstr "Instrumentos"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
-msgid "Save palette"
-msgstr "Salvar paleta"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:20
+msgid "Records CPU usage and CPU frequency statistics"
+msgstr "Registra o uso da CPU e as estatísticas de frequência da CPU"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:31
+msgid "Sample Callstacks"
+msgstr "Exemplos de pilhas de chamadas"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
-msgid "All supported palettes formats"
-msgstr "Todos formatos de paletas aceitos"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:32
+msgid "Record stacktraces on a regular interval and build a callgraph"
+msgstr ""
+"Grava rastreamentos de pilha em intervalos regulares e crie um gráfico de "
+"chamada"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
-msgid "GIMP palette"
-msgstr "Paleta do GIMP"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:43
+msgid "CPU Governor"
+msgstr "Controlador de CPU"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
-msgid "GNOME Builder palette"
-msgstr "Paleta do GNOME Builder"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:44
+msgid "Force performance mode while profiling"
+msgstr "Force um modo de desempenho durante o perfilamento"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
-msgid "HSV visibility"
-msgstr "Visibilidade HSV"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:53
+msgid "Don't Change Governor"
+msgstr "Não alterar o controlador"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
-msgid "If the HSV components are visible."
-msgstr "Se os componentes HSV são visíveis."
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:59
+msgid "Force Performance Mode"
+msgstr "Forçar modo de desempenho"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
-msgid "LAB visibility"
-msgstr "Visibilidade LAB"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:72
+msgid "Simple memory statistics about the process such as total memory used"
+msgstr ""
+"Estatísticas de memória simples sobre o processo, como memória total usada"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
-msgid "If the LAB components are visible."
-msgstr "Se os componentes LAB são visíveis."
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:83
+msgid "Memory Profiling"
+msgstr "Perfilamento de memória"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
-msgid "RGB visibility"
-msgstr "Visibilidade RGB"
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:84
+msgid "Record stacktraces of memory allocations and releases"
+msgstr ""
+"Registra os rastreamentos de pilha de alocações e liberações de memória"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:99
+#| msgid "Messages"
+msgid "Energy Usage"
+msgstr "Uso da energia"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:100
+msgid "Record statistics about energy usage using RAPL"
+msgstr "Registra as estatísticas sobre o uso de energia usando RAPL"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:111
+#| msgid "Messages"
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "Uso da bateria"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:112 src/plugins/sysprof/tweaks.ui:140
+msgid "Record statistics about battery charge and discharge rates"
+msgstr "Registra as estatísticas sobre as taxas de carga e descarga da bateria"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:127
+#| msgid "Messages"
+msgid "Network Usage"
+msgstr "Uso da rede"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:128
+msgid "Record statistics about network usage"
+msgstr "Registra as estatísticas sobre o uso da rede"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:139
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Uso do disco"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:155
+msgid "GNOME Shell Performance"
+msgstr "Desempenho do GNOME Shell"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:156
+msgid "Collect performance and timing information from GNOME Shell"
+msgstr "Coleta informações de desempenho e tempo do GNOME Shell"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:169
+#| msgid "Desktop Integration"
+msgid "Integration"
+msgstr "Integração"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:172
+#| msgid "Allow JavaScript"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:173
+msgid "Collect information from GJS-based applications"
+msgstr "Coleta informações de aplicativos baseados em GJS"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:184
+#| msgid "Application"
+msgid "Application Tracing"
+msgstr "Rastreamento de aplicativos"
+
+#: src/plugins/sysprof/tweaks.ui:185
+msgid ""
+"Provide TRACE_FD environment variable for applications to deliver custom "
+"events"
+msgstr ""
+"Forneça a variável de ambiente TRACE_FD para que os aplicativos forneçam "
+"eventos personalizados"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
-msgid "If the RGB components are visible."
-msgstr "Se os componentes RGB são visíveis."
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
+msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
+msgstr "Um caminho absoluto para a raiz de sistema."
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
-msgid "RGB unit"
-msgstr "Unidade RGB"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
+msgid "Package Config Path"
+msgstr "Caminho das configurações de pacotes"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
-msgid "The unit used by RGB component and strings."
-msgstr "A unidade usada pelo componente RGB e notações."
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
+msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
+msgstr ""
+"Uma lista de caminhos separados por vírgula opcional para especificar "
+"PKG_CONFIG_PATH."
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
-msgid "Selected palette ID"
-msgstr "ID da paleta selecionada"
+#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
+#, c-format
+msgid "%s (Sysroot SDK)"
+msgstr "%s (SDK de raiz de sistema)"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
-msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
-msgstr "O ID da paleta selecionada dentre as carregadas."
+#. translators: %s is replaced with the current local time of day
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:192
+#, c-format
+msgid "Application started at %s\r\n"
+msgstr "Aplicativo iniciado às %s\r\n"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
-msgid "Color strings visibility"
-msgstr "Visibilidade das notações de cor"
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:210
+#| msgid "Application exited\r\n"
+msgid "Application exited"
+msgstr "Aplicativo encerrado"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
-msgid "The visible color strings."
-msgstr "A visibilidade das notações de cor."
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:292
+msgid "Application Output"
+msgstr "Saída do aplicativo"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
-msgid "Color filter"
-msgstr "Filtro de cor"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:6
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "Novo _terminal"
 
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
-msgid "The filter used on the color scales and color plane."
-msgstr "O filtro usado nas escalas de cor e plano de cor."
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:11
+#| msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
+msgid "Open a new terminal on the host operating system"
+msgstr "Abre um novo terminal no sistema operacional hospedeiro"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
-msgid "Color components"
-msgstr "Componentes de cor"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:14
+msgid "New _Build Terminal"
+msgstr "Novo terminal de _compilação"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilidade:"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:19
+#| msgid "Failed to initialize build pipeline: %s"
+msgid "Open a new terminal in project's build pipeline"
+msgstr "Abre um novo terminal no pipeline de compilação do projeto"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
-msgid "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
-msgstr ""
-"Selecione os espaços de cor para os quais você deseja ver deslizadores no "
-"painel."
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:22
+msgid "New _Runtime Terminal"
+msgstr "Novo terminal de _execução"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:27
+#| msgid "Run in runtime environment"
+msgid "Open a new terminal in project's runtime environment"
+msgstr "Abre um novo terminal no ambiente de runtime do projeto"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
-msgid "Hue Saturation Value"
-msgstr "Matiz Saturação Valor"
+#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:41
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
-msgid "L*a*b*"
-msgstr "L*a*b*"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:14
+msgid "The font used within terminals"
+msgstr "A fonte usada nos terminais"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
-msgid "CIE L*a*b* 1976"
-msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:29
+msgid "Allow Bold"
+msgstr "Permitir negrito"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
-msgid "Red Green Blue"
-msgstr "Vermelho Verde Azul"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:30
+msgid "Allows the use of bold escape sequences"
+msgstr "Permite o uso de sequências de escape de negrito"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
-msgid "Units:"
-msgstr "Unidades:"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:41
+#| msgid "Show hyperlinks"
+msgid "Allow Hyperlinks"
+msgstr "Permitir hiperlinks"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
-msgid ""
-"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Selecione o tipo de unidade que você deseja usar para componentes RGB e "
-"notações no painel."
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:42
+msgid "Allows the use of hyperlink escape sequences"
+msgstr "Permite o uso de sequências de escape de hiperlinks"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentagem"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:55
+#| msgid "Spelling"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rolagem"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
-msgid "Filters:"
-msgstr "Filtros:"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:58
+#| msgid "Scroll on output"
+msgid "Scroll On Output"
+msgstr "Rolar na saída"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
-msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
-msgstr "Selecione um filtro que aja nas cores ou “Nenhum”."
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:59
+msgid "Automatically scroll when applications within the terminal output text"
+msgstr ""
+"Rola automaticamente quando os aplicativos dentro do texto de saída do "
+"terminal"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:70
+#| msgid "Scroll on output"
+msgid "Scroll On Keyboard Input"
+msgstr "Rolar na entrada do teclado"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
-msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
-msgstr "Acromatopsia (monocromacia)"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:71
+#| msgid "Automatically check spelling within documents"
+msgid "Automatically scroll when typing to insert text"
+msgstr "Rola automaticamente ao digitar para inserir texto"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
-msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
-msgstr "Acromatomalia (monocromatismo do cone azul)"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:87
+msgid "Limit Scrollback"
+msgstr "Limitar rolagem para trás"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
-msgid "Deuteranopia (green-blind)"
-msgstr "Deuteranopia (cegueira de verde)"
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:88
+msgid ""
+"Limit the number of lines that are stored in memory for terminal scrollback"
+msgstr ""
+"Limita o número de linhas armazenadas na memória para rolagem para trás do "
+"terminal"
+
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:99
+#| msgid "Limit Scrollback"
+msgid "Maximum Lines in Scrollback"
+msgstr "Máximo de linhas na rolagem para trás"
+
+#: src/plugins/terminal/tweaks.ui:100
+msgid "The maximum number of lines stored in history when limiting scrollback"
+msgstr ""
+"O número máximo de linhas armazenadas no histórico ao limitar a rolagem para "
+"trás"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
-msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
-msgstr "Deuteranomalia (fraqueza de verde)"
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.c:147
+msgid "Unit Test Output"
+msgstr "Saída de teste de unidade"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
-msgid "Protanopia (red-blind)"
-msgstr "Protanopia (cegueira de vermelho)"
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:39
+msgid "Clear test output"
+msgstr "Limpar saída de teste"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
-msgid "Protanomaly (red-weak)"
-msgstr "Protanomalia (fraqueza de vermelho)"
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:49
+msgid "Cancel tests"
+msgstr "Cancelar testes"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
-msgid "Tritanopia (blue-blind)"
-msgstr "Tritanopia (cegueira de azul)"
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-output-panel.ui:59
+msgid "Save test output"
+msgstr "Salvar saída de teste"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
-msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
-msgstr "Tritanomalia (fraqueza de azul)"
+#. Translators: %s is replaced with the time in the current locale
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:86
+#, c-format
+msgid "Running all unit tests at %s"
+msgstr "Executando todos os testes de unidade em %s"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
-msgid "Websafe"
-msgstr "Websafe"
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:119
+#, c-format
+msgid "Unit tests completed in %lf seconds"
+msgstr "Testes de unidade concluídos em %lf segundos"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
-msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
-msgstr "Selecione as notações de cor que você deseja ver no painel."
+#: src/plugins/testui/gbp-testui-workspace-addin.c:121
+#| msgid "Time completed:"
+msgid "Unit tests completed"
+msgstr "Testes de unidade concluídos"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
-msgid "Palettes options"
-msgstr "Opções de paletas"
+#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:8
+#| msgid "Unit Tests"
+msgid "Run all Unit Tests"
+msgstr "Executar todos os testes de unidade"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
-msgid "Palette view mode:"
-msgstr "Modo de visão de paletas:"
+#: src/plugins/testui/gtk/menus.ui:11
+msgid "Request that all unit tests are run"
+msgstr "Solicita que todos os testes de unidade sejam executados"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:4
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:139
+msgid "TODO/FIXMEs"
+msgstr "TODO/FIXMEs"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
-msgid "Swatches"
-msgstr "Amostras"
+#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.ui:14
+msgid "Loading TODOs…"
+msgstr "Carregando TODOs…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
-msgid "Palette management"
-msgstr "Gerenciamento de paleta"
+#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:133
+msgid "Updating Dependencies…"
+msgstr "Atualizando dependências…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+#: src/plugins/update-dependencies/gbp-update-dependencies-workbench-addin.c:134
+msgid "Builder is updating your projects configured dependencies."
+msgstr ""
+"O Builder está atualizando as dependências configuradas nos seus projetos."
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
-msgid "From current document"
-msgstr "Do documento atual"
+#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:6
+#| msgid "Updating Dependencies…"
+msgid "Update Dependencies…"
+msgstr "Atualizar dependências…"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
-msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
-msgstr "Selecione a paleta que você deseja ver no painel ou feche um."
+#: src/plugins/update-dependencies/gtk/menus.ui:8
+#| msgid "Update project dependencies"
+msgid "Download updates to project dependencies"
+msgstr "Baixa atualizações das dependências do projeto"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
-msgid "No loaded palettes"
-msgstr "Nenhuma paleta carregada"
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
+msgid "Updating Builder"
+msgstr "Atualizando o Builder"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
-msgid "No selected palettes"
-msgstr "Nenhuma paleta selecionada"
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
+msgid "Update Available"
+msgstr "Atualização disponível"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
-msgid "Select a palette file"
-msgstr "Selecionar um arquivo de paleta"
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
+msgid ""
+"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
+"you."
+msgstr ""
+"Uma atualização para o Builder está disponível. O Builder pode baixar e "
+"instalá-la para você."
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
-msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
-msgstr "Tente carregar ou gerar uma paleta usando o menu"
+#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
+msgid "_Update"
+msgstr "_Atualizar"
 
-#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
-msgid "Highlight _colors"
-msgstr "Realçar _cores"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:82
+#| msgid "Run with Debugger"
+msgid "Run with Leak Detector"
+msgstr "Executar com detector de vazamentos"
 
-#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:36
-msgid "Workspace Shortcuts"
-msgstr "Atalhos de espaço de trabalho"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:13
+#| msgid "Run with Valgrind"
+msgid "Run the project with valgrind"
+msgstr "Executa o projeto com valgrind"
 
-#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:37
-msgid "Command Bar"
-msgstr "Barra de comandos"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:21 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:13
+msgid "Leak Detector"
+msgstr "Detector de vazamentos"
 
-#: src/plugins/command-bar/gbp-command-bar-shortcuts.c:38
-msgid "Show the workspace command bar"
-msgstr "Mostra a barra de comando do espaço de trabalho"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:24
+msgid "Track Origin of Leaks"
+msgstr "Rastrear a origem dos vazamentos"
 
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:372
-msgid "Comment the code"
-msgstr "Comenta o código"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:30
+#| msgid "S_ort Lines"
+msgid "Report Leaks"
+msgstr "Relatar vazamentos"
 
-#: src/plugins/comment-code/gbp-comment-code-editor-page-addin.c:378
-msgid "Uncomment the code"
-msgstr "Descomenta o código"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:32
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:9
-msgid "_Comment code"
-msgstr "_Comentar código"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:38
+msgid "Full"
+msgstr "Completo"
 
-#: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:15
-msgid "Unco_mment code"
-msgstr "Desco_mentar código"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:51 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:16
+msgid "Leak Kinds"
+msgstr "Tipos de vazamentos"
 
-#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:114
-msgid "Update Copyright"
-msgstr "Atualizar direitos autorais"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:53 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:19
+msgid "Definite"
+msgstr "Definitivos"
 
-#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:115
-msgid ""
-"When saving a file Builder will automatically update copyright information "
-"for you"
-msgstr ""
-"Ao salvar um arquivo, o Builder vai automaticamente atualizar as informações "
-"de direitos autorais (copyright) para você"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:58 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:43
+msgid "Indirect"
+msgstr "Indiretos"
 
-#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/copyright/copyright_plugin.py:117
-msgid "update copyright save"
-msgstr "atualizar copyright direitos autorais salvar"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:63 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:31
+msgid "Possible"
+msgstr "Possíveis"
 
-#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:5
-msgid "Update Copyright before Saving"
-msgstr "Atualizar direitos autorais antes de salvar"
+#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:68 src/plugins/valgrind/tweaks.ui:55
+msgid "Reachable"
+msgstr "Alcançáveis"
 
-#: src/plugins/copyright/org.gnome.builder.plugins.copyright.gschema.xml:6
-msgid "Updates the copyright for the user before saving to disk."
-msgstr ""
-"Atualiza os direitos autorais (copyright) do usuário antes de salvar no "
-"disco."
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:20
+msgid "Include definite leaks in report summary"
+msgstr "Incluir vazamentos definitivos no resumo do relatório"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-application-addin.c:48
-msgid "Display the project creation guide"
-msgstr "Exibir o guia de criação do projeto"
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:32
+msgid "Include possible leaks in report summary"
+msgstr "Incluir vazamentos possíveis no resumo do relatório"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:223
-msgid ""
-"Characters were used which might cause technical issues as a project name"
-msgstr ""
-"Foram usados caracteres que podem causar problemas técnicos como nome de "
-"projeto"
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:44
+msgid "Include indirect leaks in report summary"
+msgstr "Incluir vazamentos indiretos no resumo do relatório"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:226
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:146
-msgid "Your project will be created within a new child directory."
-msgstr "Seu projeto será criado dentro de um novo diretório filho."
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:56
+msgid "Include reachable leaks in report summary"
+msgstr "Incluir vazamentos alcançáveis no resumo do relatório"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:232
-msgid "Directory already exists with that name"
-msgstr "O diretório já existe com aquele nome"
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:71
+#| msgid "Margins"
+msgid "Track Origins"
+msgstr "Rastrear origens"
 
-#. translators: %s is replaced with a short-form file-system path to the project
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:250
-#, c-format
-msgid "Your project will be created within %s."
-msgstr "Seu projeto será criado dentro de %s."
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:72
+#| msgid "Show modified lines"
+msgid "Show origin of undefined values"
+msgstr "Mostra a origem de valores não definidos"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:301
-msgid "Application ID is not valid."
-msgstr "O ID do aplicativo não é válido."
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:87
+msgid "Leak Check"
+msgstr "Verificação de vazamento"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:641
-msgctxt "title"
-msgid "Start New Project"
-msgstr "Iniciar novo projeto"
+#: src/plugins/valgrind/tweaks.ui:88
+msgid "Search for memory leaks at exit"
+msgstr "Procura por vazamentos de memória na saída"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.c:810
-msgid "A failure occurred while initializing version control"
-msgstr "Ocorreu uma falha ao inicializar o controle de versão"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-application-addin.c:95
+msgid "Begin cloning project from URI"
+msgstr "Começar a clonagem do projeto a partir da URI"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:28
-msgid "Project Name"
-msgstr "Nome do projeto"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.c:149
+#| msgid "A failure occurred while initializing version control"
+msgid "A failure occurred while cloning the repository."
+msgstr "Ocorreu uma falha ao clonar o repositório."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:55
-msgid ""
-"Unique name that is used for your project’s folder and other technical "
-"resources. Should be in lower case without spaces and may not start with a "
-"number."
-msgstr ""
-"Nome único que é usado para sua pasta de projeto e outros recursos técnicos. "
-"Deve estar em minúsculo, sem espaços e não pode começar com um número."
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:19
+msgid "Repository URL"
+msgstr "URL do repositório"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:73
-msgid "Application ID"
-msgstr "ID do aplicativo"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:38
+msgid "Choose an alternate branch"
+msgstr "Escolhe um ramo alternativo"
+
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:57
+msgid "Branches"
+msgstr "Ramos"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:100
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:141
 msgid ""
-"The Application ID is a reverse domain-name identifier used to uniquely "
-"identify your application such as “org.gnome.Builder” and may not contain "
-"dashes."
+"Enter the URL of the source code repository for the project you would like "
+"to clone."
 msgstr ""
-"O ID do aplicativo é um identificador de nome de domínio reverso usado para "
-"identificar exclusivamente seu aplicativo, como “org.gnome.Builder” e não "
-"pode conter traços."
+"Insira a URL do repositório de código-fonte do projeto que você deseja "
+"clonar."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:118
-msgid "Project Location"
-msgstr "Local do projeto"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:170
+#| msgid "Your project will be created within a new child directory."
+msgid "The repository will be cloned into a new subdirectory."
+msgstr "O repositório será clonado em um novo subdiretório."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:135
-msgid "Select Project Directory"
-msgstr "Selecionar diretório do projeto"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:194
+#| msgid "Author Email"
+msgid "Author Details"
+msgstr "Detalhes do autor"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:165
-msgid "Language"
-msgstr "Linguagem"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:212
+msgid "You may specify authorship information to override defaults."
+msgstr "Você pode informar informações da autoria para substituir o padrão."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:188
-msgid "License"
-msgstr "Licença"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-clone-page.ui:228
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:203
-msgid "GPLv3+"
-msgstr "GPLv3+"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:27
+#| msgid "Branches"
+msgid "_Branches"
+msgstr "_Ramos"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:204
-msgid "LGPLv3+"
-msgstr "LGPLv3+"
+#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-switcher-popover.ui:93
+#| msgid "Tags"
+msgid "_Tags"
+msgstr "_Tags"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:205
-msgid "AGPLv3+"
-msgstr "AGPLv3+"
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
+msgid "_Switch to branch"
+msgstr "A_lternar para ramo"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:206
-msgid "MIT/X11"
-msgstr "MIT/X11"
+#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
+msgid "_Push to origin"
+msgstr "_Push para origin"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:207
-msgid "Apache 2.0"
-msgstr "Apache 2.0"
+#: src/plugins/vim/tweaks.ui:18
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:208
-msgid "GPLv2+"
-msgstr "GPLv2+"
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:6
+#| msgid "New _Documentation Page"
+msgid "New _Browser Page"
+msgstr "Nova página de _navegação"
+
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:18
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:24
+#| msgid "_Reload"
+msgid "Reload Page"
+msgstr "Recarregar página"
+
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:19
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "Recarrega a página atual"
+
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:25
+#| msgid "Reformat current file on save"
+msgid "Reload the current page ignoring cache"
+msgstr "Recarrega a página atual ignorando o cache"
+
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:30
+#| msgid "Location"
+msgid "Focus Location"
+msgstr "Local do foco"
+
+#: src/plugins/web-browser/gtk/menus.ui:31
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Focus the current page's location"
+msgstr "Coloca o foco no local da página atual"
+
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:604
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:522
+msgid "Failed to create the XML tree."
+msgstr "Falha ao criar a árvore XML."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:209
-msgid "LGPLv2.1+"
-msgstr "LGPLv2.1+"
+#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
+msgid "File must be saved locally to parse."
+msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:210
-msgid "No license"
-msgstr "Sem licença"
+#~ msgid "Whether or not Home moves to first non-space character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se “Home” deve, ou não, mover para o primeiro caractere que não seja "
+#~ "espaço."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:243
-msgid "Uses the Git version control system"
-msgstr "Usa o sistema de controle de versão Git"
+#~| msgid "File must be within the project tree."
+#~ msgid "Use the tabbar within the page grid."
+#~ msgstr "Use a barra de guias na grade da página."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:328
-msgid "_Create Project"
-msgstr "_Criar projeto"
+#~ msgid "Show Open Files"
+#~ msgstr "Mostrar arquivos abertos"
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-surface.ui:358
-msgid "Select a Template"
-msgstr "Selecionar um modelo"
+#~ msgid "Display the open files list in the project sidebar."
+#~ msgstr "Exibe os arquivos abertos na barra lateral do projeto."
 
-#: src/plugins/create-project/gbp-create-project-workspace-addin.c:50
-msgid "Start _New Project…"
-msgstr "Iniciar _novo projeto…"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
 
-#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:7
-#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:18
-#: src/plugins/create-project/gtk/menus.ui:29
-msgid "_Start New Project…"
-msgstr "_Iniciar novo projeto…"
+#~ msgid "follow"
+#~ msgstr "seguir"
 
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:53
-msgid "Suggest completions using Ctags"
-msgstr "Sugerir autocompletar usando Ctags"
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "editor font monospace"
+#~ msgstr "editor fonte monoespaçada"
 
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-preferences-addin.c:54
-msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
-msgstr "Usa Ctags para sugerir autocompletar para uma variedade de linguagens"
+#~ msgid "Line Spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento de linha"
 
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:132
-msgid ""
-"Search, autocompletion, and symbol information may be limited until Ctags "
-"indexing is complete."
-msgstr ""
-"Pesquisa, autocompletar e informações de símbolo podem ser limitados até a "
-"indexação de Ctags estar concluída."
+#~ msgid "Number of pixels above and below editor lines"
+#~ msgstr "Número de pixels acima ou abaixo das linhas do editor"
 
-#: src/plugins/ctags/ide-ctags-service.c:955
-msgid "Indexing Source Code (Paused)"
-msgstr "Indexando o código-fonte (Pausada)"
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "editor line spacing font monospace"
+#~ msgstr "editor linha espaçamento fonte monoespaçada"
 
-#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:10
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:404
-msgid "Run with Debugger"
-msgstr "Executar com depurador"
+#~ msgid "Color Scheme"
+#~ msgstr "Esquema de cores"
 
-#: src/plugins/debuggerui/gtk/menus.ui:20
-msgid "Run with _Debugger"
-msgstr "Executar com _depurador"
+#~ msgid "Emulation"
+#~ msgstr "Emulação"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:22
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:13
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "Default keybinding mode which mimics gedit"
+#~ msgstr "Modo de associação de tecla padrão que imita o gedit"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:34
-msgid "File"
-msgstr "Arquivo"
+#~ msgid "Movement"
+#~ msgstr "Movimento"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:46
-msgid "Line"
-msgstr "Linha"
+#~ msgid "Display list of open files"
+#~ msgstr "Exibir a lista de arquivos abertos"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:58
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:76
-msgid "Function"
-msgstr "Função"
+#~ msgid "Display the list of all open files in the project sidebar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe a lista de todos os arquivos abertos na barra lateral do projeto"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:70
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Cursor"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:81
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:28
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid "Restore cursor position when a file is reopened"
+#~ msgstr "Restaura a posição do cursor ao reabrir um arquivo"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:91
-msgid "Hits"
-msgstr "Acertos"
+#~ msgid "Scroll Offset"
+#~ msgstr "Deslocamento"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-breakpoints-view.ui:102
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressão"
+#~ msgid "Minimum number of lines to keep above and below the cursor"
+#~ msgstr "Número mínimo de linhas para manter acima ou abaixo do cursor"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:17
-msgid "Interrupt the program"
-msgstr "Interromper o programa"
+#~ msgid "Text Wrapping"
+#~ msgstr "Quebra de texto"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:30
-msgid "Continue running the program"
-msgstr "Continuar executando o programa"
+#~ msgid "In Between Words"
+#~ msgstr "Entre palavras"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:71
-msgid "Execute the current line, stepping into any function calls"
-msgstr "Executar a linha atual, entrando em quaisquer chamadas de função"
+#~ msgid "Line Information"
+#~ msgstr "Informação de linha"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:84
-msgid "Execute the current line, stepping over any function calls"
-msgstr ""
-"Executar a linha atual, passando por cima de quaisquer chamadas de função"
+#~ msgid "Show line number at beginning of each line"
+#~ msgstr "Mostra número da linha no começo de cada linha"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-controls.ui:97
-msgid "Run until the end of the function"
-msgstr "Executar até o fim da função"
+#~ msgid "Line changes"
+#~ msgstr "Alterações de linha"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-disassembly-view.ui:5
-msgid "Disassembly"
-msgstr "Desmontagem"
+#~ msgid "Show if a line was added or modified next to line number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra se uma linha foi adicionada ou modificada próximo ao número da "
+#~ "linha"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:150
-msgid "Failed to start the debugger"
-msgstr "Falha ao iniciar o depurador"
+#~ msgid "Line diagnostics"
+#~ msgstr "Diagnósticos de linha"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:316
-msgid "Threads"
-msgstr "Threads"
+#~ msgid "Show an icon next to line numbers indicating type of diagnostic"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra um ícone próximo aos números das linhas indicando o tipo de "
+#~ "diagnóstico"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:350
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+#~ msgid "Highlight"
+#~ msgstr "Realce"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:358
-msgid "Registers"
-msgstr "Registradores"
+#~ msgid "Current line"
+#~ msgstr "Linha atual"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-editor-addin.c:365
-msgid "Console"
-msgstr "Console"
+#~ msgid "Matching brackets"
+#~ msgstr "Colchetes correspondentes"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:16
-msgid "No break"
-msgstr "Sem interrupção"
+#~ msgid "Highlight matching brackets based on cursor position"
+#~ msgstr "Realça colchetes correspondentes baseado na posição do cursor"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:22
-msgid "Breakpoint"
-msgstr "Interrupção"
+#~ msgid "Visible Whitespace Characters"
+#~ msgstr "Caracteres de espaço em branco visíveis"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-hover-controls.ui:28
-msgid "Countpoint"
-msgstr "Contagem"
+#~ msgid "New line and carriage return"
+#~ msgstr "Nova linha e retorno de carro"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:14
-msgid "Library"
-msgstr "Biblioteca"
+#~ msgid "Non-breaking spaces"
+#~ msgstr "Espaços rígidos"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-libraries-view.ui:26
-msgid "Address Range"
-msgstr "Intervalo de endereços"
+#~ msgid "Spaces inside of text"
+#~ msgstr "Espaços dentro do texto"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:314
-msgid "Locals"
-msgstr "Locais"
+#~ msgid "Trailing Only"
+#~ msgstr "Ao final apenas"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.c:369
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:90
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parâmetros"
+#~ msgid "Leading Only"
+#~ msgstr "No início apenas"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:16
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
+#~ msgid "Enable or disable autosave feature"
+#~ msgstr "Habilita ou desabilita o recurso de salvamento automático"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
-msgid "Register"
-msgstr "Registrador"
+#~ msgid "Code Insight"
+#~ msgstr "Compreensão de código"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:19
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Highlighting"
+#~ msgstr "Realce"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:42
-msgid "Thread"
-msgstr "Thread"
+#~ msgid ""
+#~ "Use code insight to highlight additional information discovered in source "
+#~ "file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa compreensão de código para realçar informação adicional descoberta no "
+#~ "arquivo fonte"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:64
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:120
-msgid "Frame"
-msgstr "Quadro"
+#~ msgid "Completions Display Size"
+#~ msgstr "Tamanho da lista de sugestões"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:88
-msgid "Arguments"
-msgstr "Argumentos"
+#~ msgid "Number of completions to display"
+#~ msgstr "Número de sugestões para mostrar"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:101
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:749
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:79
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:120
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#~ msgid "Display code suggestions interactively as you type"
+#~ msgstr "Exibir sugestões de código interativamente enquanto você digita"
+
+#~ msgid "Search languages…"
+#~ msgstr "Pesquisar por linguagens…"
 
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-threads-view.ui:112
-msgid "Binary"
-msgstr "Binário"
+#~ msgid "Trim trailing whitespace"
+#~ msgstr "Apagar espaço em branco ao final da linha"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-hover-provider.c:131
-msgid "Devhelp"
-msgstr "Devhelp"
+#~ msgid "Overwrite closing braces"
+#~ msgstr "Sobrescreve chaves de fechamento"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-menu-button.ui:25
-msgid "_Select Documentation…"
-msgstr "_Selecionar documentação…"
+#~ msgid "Position in spaces for the right margin"
+#~ msgstr "Posição da margem direita em espaços"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-page.c:381
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:5
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
+#~ msgid "Tab width"
+#~ msgstr "Largura das tabulações"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:29
-msgid "Reveal search bar with Ctrl+F"
-msgstr "Revele a barra de pesquisa com Ctrl+F"
+#~ msgid "Width of a tab character in spaces"
+#~ msgstr "Largura de um caractere de tabulação em espaços"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:48
-msgid "Previous search result (Ctrl+Shift+G)"
-msgstr "Resultado de pesquisa Anterior (Ctrl+Shift+G)"
+#~ msgid "Insert spaces instead of tabs"
+#~ msgstr "Inserir espaços em vez de tabulações"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:68
-msgid "Next search result (Ctrl+G)"
-msgstr "Próximo resultado de pesquisa (Ctrl+G)"
+#~ msgid "Prefer spaces over use of tabs"
+#~ msgstr "Prefere espaços em vez de tabulações"
 
-#: src/plugins/devhelp/gbp-devhelp-search.ui:96
-msgid "Close search bar (Escape key)"
-msgstr "Fechar a barra de pesquisa (Tecla Esc)"
+#~ msgid "Automatically indent"
+#~ msgstr "Recuo automático"
 
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:7 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:157
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimir…"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaçamento"
 
-#: src/plugins/devhelp/gtk/menus.ui:21
-msgid "New _Documentation Page"
-msgstr "Nova página de _documentação"
+#~ msgid "Number of CPU"
+#~ msgstr "Número de CPUs"
 
-#: src/plugins/dspy/gbp-dspy-application-addin.c:47
-msgid "Display D-Bus inspector"
-msgstr "Exibir inspetor de D-Bus"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Compilar"
 
-#: src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:6 src/plugins/dspy/gtk/menus.ui:14
-msgid "D-Bus Inspector…"
-msgstr "Inspetor de D-Bus…"
+# Não é trabalhador "pessoa". Adotei tradução semelhante à da Microsoft.
+#~ msgid "Number of parallel build workers"
+#~ msgstr "Número de trabalhos de compilação paralelos"
 
-#. translators: %s is replaced with the address of the D-Bus bus
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:81
-#, c-format
-msgid "Connected to “%s”"
-msgstr "Conectado a “%s”"
+#~ msgid "Clear build cache at startup"
+#~ msgstr "Limpar cache de compilação na inicialização"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:255
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
+#~ msgid "Expired caches will be purged when Builder is started"
+#~ msgstr "Caches expirados serão apagados quando Builder foi iniciado"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-connection-button.c:257
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Rede"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.c:192
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:130
-msgid "Execute"
-msgstr "Executar"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the use of metered network connections when automatically "
+#~ "downloading dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite o uso de conexões de rede limitadas ao baixar dependências "
+#~ "automaticamente"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:12
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-tree-view.c:314
-msgid "Object Path"
-msgstr "Caminho de objeto"
+#~ msgid "Insert Breakpoint at Start of Application"
+#~ msgstr "Inserir interrupção ao iniciar o aplicativo"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:38
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically stop execution at the start of the applications main "
+#~ "function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para automaticamente a execução no início da função principal dos "
+#~ "aplicativos"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:64
-msgid "Method"
-msgstr "Método"
+#~ msgid "Workspace"
+#~ msgstr "Espaço de trabalho"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:145
-msgid "Result"
-msgstr "Resultado"
+#~ msgid "A place for all your projects"
+#~ msgstr "Um lugar para todos os seus projetos"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:186
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:27
-msgid "Copy"
-msgstr "Copiar"
+#~ msgid "Restore previously opened files"
+#~ msgstr "Restaurar arquivos abertos anteriormente"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-method-view.ui:198
-msgid "Elapsed Time"
-msgstr "Tempo decorrido"
+#~| msgctxt "shortcut window"
+#~| msgid "Editor Shortcuts"
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:14
-msgid "Bus Address"
-msgstr "Endereço de barramento"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Code Insight"
+#~ msgid "Insight"
+#~ msgstr "Compreensão de código"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:64
-msgid "Owner"
-msgstr "Dono"
+#~ msgid "Navigate with Tab Bar"
+#~ msgstr "Navegue com a barra de guias"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-marquee.ui:89
-msgid "Process ID"
-msgstr "ID do processo"
+#~ msgid "Upon rebuilding the project the build log will be cleared"
+#~ msgstr "Ao reconstruir o projeto, o log de compilação será limpo"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts similar to GNOME Text Editor"
+#~ msgstr "Atalhos de teclado semelhantes ao Editor de Texto do GNOME"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
-msgid "Activatable"
-msgstr "Ativável"
+#~ msgid "Custom Font"
+#~ msgstr "Fonte personalizada"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:80
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
+#~| msgid "Preferences"
+#~ msgid "Search Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de pesquisa"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:82
-msgid "No"
-msgstr "NNão"
+#~ msgid "All Runtimes"
+#~ msgstr "Todos runtimes"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87
-#, c-format
-msgid "%s: %u"
-msgstr "%s: %u"
+#~ msgid "Select this configuration as the active configuration."
+#~ msgstr "Seleciona essa configuração como a configuração ativa."
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-name-row.c:87
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#~ msgid ""
+#~ "Duplicating the configuration allows making changes without modifying "
+#~ "this configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Duplicar essa configuração permite fazer alterações sem modificar essa "
+#~ "configuração."
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:409
-msgid "read/write"
-msgstr "leitura/escrita"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Remover"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:411
-msgid "write-only"
-msgstr "somente escrita"
+#~ msgid "Removes the configuration and cannot be undone."
+#~ msgstr "Remove a configuração e não pode ser desfeito."
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:413
-msgid "read-only"
-msgstr "somente leitura"
+#~ msgid "Runtime Environment"
+#~ msgstr "Ambiente de tempo de execução"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:528
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Interfaces"
+#~ msgid "Run Options"
+#~ msgstr "Opções de execução"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:531
-msgid "Methods"
-msgstr "Métodos"
+#~ msgid "Application Runtime"
+#~ msgstr "Runtime do aplicativo"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:537
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+#~| msgid "Projects"
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "Projeto"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-node.c:553
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-editor-addin.c:79
-msgid "Signals"
-msgstr "Sinais"
+#~| msgid "Delete Command"
+#~ msgid "_Create Custom Command"
+#~ msgstr "_Criar comando personalizado"
 
-#. translators: %s is replaced with the simple D-Bus type string
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-signature.c:79
-#, c-format
-msgid "Array of [%s]"
-msgstr "Vetor de [%s]"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Diagnostics"
+#~ msgid "Use Clang for Diagnostics"
+#~ msgstr "Diagnósticos"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:153
-msgid "Access Denied by Peer"
-msgstr "Acesso negado pelo par"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use Ctags for autocompletion."
+#~ msgid "Use Clang for Completions"
+#~ msgstr "Usar Ctags para autocompletar."
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:155
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autenticação falhou"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show overview map"
+#~ msgid "Show Overview Map"
+#~ msgstr "Mostra um mapa de visão geral"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:157
-msgid "Operation Timed Out"
-msgstr "A operação esgotou tempo limite"
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Upon saving, trailing whitespace from modified lines will be trimmed."
+#~ msgid "Upon saving, trailing whitepsace from modified lines will be trimmed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durante o salvamento, espaços em branco ao final das linhas modificadas "
+#~ "serão apagados."
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:159
-msgid "Lost Connection to Bus"
-msgstr "Conexão perdida com o barramento"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Insert matching character for { [ ( or \""
+#~ msgid "Insert matching character for [[(\"'"
+#~ msgstr "Insere caracteres correspondentes para { [ ( ou \""
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:161
-msgid "D-Bus Connection Failed"
-msgstr "Conexão D-Bus falhou"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Prefer spaces over use of tabs"
+#~ msgid "Prefer spaces over tabs"
+#~ msgstr "Prefere espaços em vez de tabulações"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:460
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Indent source code as you type"
+#~ msgid "Format source code as you type"
+#~ msgstr "Aplica recuo no código-fonte na medida em que você digita"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:461
-msgid "Provide the address of the message bus"
-msgstr "Forneça o endereço do barramento da mensagem"
+#, fuzzy
+#~| msgid "File Name"
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Nome de arquivo"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.c:463
-#: src/plugins/dspy/libdspy/gtk/menus.ui:5
-msgid "Connect to Other Bus"
-msgstr "Conectar a outro barramento"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Address"
+#~ msgid "Email Address"
+#~ msgstr "Endereço"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:45
-msgid "Search Bus Names"
-msgstr "Pesquisar nomes de barramentos"
+#~ msgid "Meson Options"
+#~ msgstr "Opções do Meson"
 
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:59
-msgid "Bus Names"
-msgstr "Nomes de barramento"
-
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:123
-msgid "Select a Bus Name"
-msgstr "Selecionar um nome de barramento"
-
-#: src/plugins/dspy/libdspy/dspy-view.ui:124
-msgid "Select a bus name to introspect the peer."
-msgstr "Selecione um nome de barramento para introspectar o par."
-
-#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.c:260
-msgid "There is a file with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgid_plural ""
-"There are files with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-"Há um documento com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de "
-"fechar?"
-msgstr[1] ""
-"Há alguns documentos com alterações não salvas. Salvar as alterações antes "
-"de fechar?"
-
-#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.ui:27
-msgid "Select the files to save:"
-msgstr "Selecione os arquivos para salvar:"
-
-#: src/plugins/editor/gbp-confirm-save-dialog.ui:80
-msgid "If you close without saving, all your changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Se você fechar sem salvar, todas as suas alterações serão permanentemente "
-"perdidas."
+#~ msgid "Add toolchain"
+#~ msgstr "Adicionar cadeia de ferramentas"
 
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-application-addin.c:138
-msgid "Use minimal editor interface"
-msgstr "Usar interface mínima de editor"
+#~ msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define uma nova cadeia de ferramentas para uma plataforma específica"
 
-#. translators: the user selected a number outside the value range for the document.
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.c:190
-#, c-format
-msgid "Provide a number between 1 and %u"
-msgstr "Forneça um número entre 1 e %u"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Words matching selection"
+#~ msgid "Highlight Words Matching Selection"
+#~ msgstr "Palavras correspondendo à seleção"
 
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:23
-msgid "Go to line number"
-msgstr "Ir para a linha de número"
+#~ msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realça todas as ocorrências de palavras correspondendo à seleção atual"
 
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:82
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Ir para linha"
+#~ msgid "Highlight words matching at least this number of characters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Realça palavras correspondendo a pelo menos este número de caracteres"
 
-#: src/plugins/editor/gbp-editor-frame-controls.ui:83
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ir"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the default cargo command"
+#~ msgid "Run “cargo check” as the default cargo command"
+#~ msgstr "o comando padrão do Cargo"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:8 src/plugins/editor/gtk/menus.ui:18
-msgid "New Editor Workspace…"
-msgstr "Novo espaço de trabalho do editor…"
+#, fuzzy
+#~| msgid "the default cargo command"
+#~ msgid "Run “cargo clippy” as the default cargo command"
+#~ msgstr "o comando padrão do Cargo"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:102
-msgid "New _File"
-msgstr "Novo _arquivo"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Project Location"
+#~ msgid "Project Commands"
+#~ msgstr "Local do projeto"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:122
-msgid "Move Page Left"
-msgstr "Mover página para esquerda"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Shell Command"
+#~ msgid "Shared Commands"
+#~ msgstr "Comando de shell"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:126
-msgid "Move Page Right"
-msgstr "Mover página para direita"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Automatically hide overview map"
+#~ msgid "Automatically check spelling as you type"
+#~ msgstr "Ocultar automaticamente mapa de visão geral"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:131
-msgid "Close Frame"
-msgstr "Fechar quadro"
+#~ msgid "Add sysroot"
+#~ msgstr "Adicionar raiz de sistema"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:138
-msgid "Document"
-msgstr "Documento"
+#~ msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
+#~ msgstr "Define uma nova raiz de sistema para compilar"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:141 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:34
-msgid "Open in New Frame"
-msgstr "Abrir em novo quadro"
+#~ msgid "Sysroots"
+#~ msgstr "Raízes de sistema"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:147
-msgid "Open in New Workspace"
-msgstr "Abrir em novo espaço de trabalho"
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "terminal font monospace"
+#~ msgstr "terminal fonte monoespaçada"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:151 src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:39
-msgid "Split"
-msgstr "Dividir"
+#~ msgid "Bold text in terminals"
+#~ msgstr "Texto em negrito em terminais"
 
-#: src/plugins/editor/gtk/menus.ui:179
-msgid "Save _As"
-msgstr "Salvar _como"
+#~ msgid "If terminals are allowed to display bold text"
+#~ msgstr "Se é permitido terminais mostrarem texto em negrito"
 
-#: src/plugins/editorconfig/gbp-editorconfig-file-settings.c:164
-msgid "No file was provided."
-msgstr "Nenhum arquivo foi fornecido."
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "terminal allow bold"
+#~ msgstr "terminal permitir negrito"
 
-#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:52
-msgid "Emacs"
-msgstr "Emacs"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled hyperlinks (OSC 8 escape sequences) are recognized and "
+#~ "displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando habilitado, os hiperlinks (sequências de escape OSC 8) são "
+#~ "reconhecidos e exibidos"
 
-#: src/plugins/emacs/gbp-emacs-preferences-addin.c:53
-msgid "Emulates the Emacs text editor"
-msgstr "Emula o editor de texto Emacs"
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "terminal show hyperlinks links urls"
+#~ msgstr "terminal mostrar hiperlinks links urls"
 
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:204
-msgid "ESlint"
-msgstr "ESlint"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled the terminal will scroll to the bottom when new output is "
+#~ "displayed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando habilitado, o terminal irá rolar para a parte inferior quando uma "
+#~ "nova saída for exibida"
 
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:205
-msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
-msgstr "Habilita o uso do ESLint, que pode executar código no seu projeto"
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scroll on output"
+#~ msgstr "rolar na saída"
 
-#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/eslint/eslint_plugin.py:207
-msgid "eslint javascript lint code execute execution"
-msgstr "esling javascript lint código executar execução"
+#~ msgid "Scroll on keystroke"
+#~ msgstr "Rolar ao pressionar tecla"
 
-#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:5
-msgid "Enable ESLint"
-msgstr "Habilitar ESLint"
+#~ msgid "When enabled the terminal will scroll to the bottom when typing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando habilitado, o terminal irá rolar para a parte inferior ao digitar"
 
-#: src/plugins/eslint/org.gnome.builder.plugins.eslint.gschema.xml:6
-msgid ""
-"Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript files. "
-"This may result in the execution of code in your project."
-msgstr ""
-"Habilita o uso do ESLint para localizar diagnósticos adicionais em programa "
-"JavaScript. Isso pode resultar na execução do código de seu projeto."
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scroll on keystroke"
+#~ msgstr "rolar ao pressionar tecla"
 
-#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:883
-msgid "Installation failed"
-msgstr "Instalação falhou"
+#~ msgid ""
+#~ "When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines "
+#~ "specified below"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando habilitado, a rolagem do terminal será limitada ao número de "
+#~ "linhas especificado abaixo"
 
-#: src/plugins/flatpak/daemon/ipc-flatpak-service-impl.c:893
-msgid "Installation complete"
-msgstr "Instalação concluída"
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scrollback limit"
+#~ msgstr "limite de rolagem para trás"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-client.c:454
-#: src/plugins/git/gbp-git-client.c:328
-msgid "The client has been closed"
-msgstr "O cliente foi fechado"
+#~ msgid "Scrollback Lines"
+#~ msgstr "Linhas de rolagem para trás"
 
-#. translators: %s is replaced with the name of the flatpak manifest
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.c:144
-#, c-format
-msgid "Cloning project %s"
-msgstr "Clonando o projeto %s"
+#~ msgid "The number of lines to keep available for scrolling"
+#~ msgstr "O número de linhas a serem mantidas disponíveis para rolagem"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-clone-widget.ui:33
-msgid "Downloading application sources…"
-msgstr "Baixando fontes de aplicativo…"
+#~ msgctxt "Keywords"
+#~ msgid "scrollback lines"
+#~ msgstr "linhas de rolagem para trás"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-config-provider.c:680
-#, c-format
-msgid "Failed to remove flatpak manifest: %s"
-msgstr "Falha ao renomear manifesto do Flatpak: %s"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Open in _Terminal"
+#~ msgid "Open a new terminal"
+#~ msgstr "Abrir no _terminal"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-download-stage.c:73
-msgid "Network is not available, skipping downloads"
-msgstr "Rede não disponível, pulando os downloads"
+#, fuzzy
+#~| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgid "Emulate keyboard shortcuts from Vim"
+#~ msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:113
-msgid "Install or Update SDK?"
-msgstr "Instalar ou atualizar SDK?"
+#~ msgid "Automatically Hide Overview Map"
+#~ msgstr "Ocultar automaticamente mapa de visão geral"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:118
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, Builder will automatically hide the overview map when mouse "
+#~ "focus leaves the editor, or a timeout occurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caso habilitado, o Builder irá ocultar automaticamente o mapa de visão "
+#~ "geral quando o foco do mouse deixar o editor ou um tempo de espera "
+#~ "(timeout) ocorrer."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:49
-msgid ""
-"Builder needs to install the following software development kits to build "
-"your project."
-msgstr ""
-"O Builder precisa instalar os seguintes kits de desenvolvimento de software "
-"para compilar o seu projeto."
+#~ msgid "Overscroll"
+#~ msgstr "Overscroll"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.ui:93
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:95
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:90
-msgid "Architecture"
-msgstr "Arquitetura"
+#~ msgid "The number of lines to scroll beyond the end of the buffer."
+#~ msgstr "O número de linhas para rolar além do fim do buffer."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:179
-msgid "Creating flatpak workspace"
-msgstr "Criando o espaço de trabalho do Flatpak"
+#~ msgid "The number of pixels to include above and below lines in the editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "O número de pixels para incluir acima e abaixo das linhas no editor."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:381
-msgid "Preparing build directory"
-msgstr "Preparando diretório de compilação"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Posição da janela"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:431
-msgid "Downloading dependencies"
-msgstr "Baixando dependências"
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "Posição da janela (x e y)."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:510
-msgid "Building dependencies"
-msgstr "Compilando dependências"
+#~ msgid "Show Left Panel"
+#~ msgstr "Mostrar painel esquerdo"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:561
-msgid "Finalizing flatpak build"
-msgstr "Finalizando compilação Flatpak"
+#~ msgid "If enabled, the left panel will be displayed."
+#~ msgstr "Caso habilitado, o painel esquerdo será exibido."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:606
-msgid "Exporting staging directory"
-msgstr "Exportando diretório staging"
+#~ msgid "Left Panel Position"
+#~ msgstr "Posição do painel esquerdo"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-pipeline-addin.c:691
-msgid "Creating flatpak bundle"
-msgstr "Criando um pacote Flatpak"
+#~ msgid "The width in pixel units of the left panel."
+#~ msgstr "A largura em unidades de pixel do painel esquerdo."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:788
-#, c-format
-msgid "%s <b>%s</b>"
-msgstr "%s <b>%s</b>"
+#~ msgid "Right Panel Position"
+#~ msgstr "Posição do painel direito"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:790
-#, c-format
-msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
-msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+#~ msgid "The width in pixel units of the right panel."
+#~ msgstr "A largura em unidades de pixel do painel direito."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime.c:792
-msgid "Flatpak"
-msgstr "Flatpak"
+#~ msgid "Show Bottom Panel"
+#~ msgstr "Mostrar painel inferior"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:435
-msgid "Installing Necessary SDKs"
-msgstr "Instalando SDKs necessários"
+#~ msgid "If enabled, the bottom panel will be displayed."
+#~ msgstr "Caso habilitado, será exibido o painel inferior."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:436
-msgid ""
-"Builder is installing Software Development Kits necessary for building your "
-"application."
-msgstr ""
-"O Builder está instalando os kits de desenvolvimento de software necessários "
-"para compilar o seu aplicativo."
+#~ msgid "Bottom Panel Position"
+#~ msgstr "Posição do painel inferior"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:59
-#, c-format
-msgid "Failed to update SDKs: %s"
-msgstr "Falha ao atualizar SDKs: %s"
+#~ msgid "The height in pixel units of the bottom panel."
+#~ msgstr "A altura em unidades de pixel do painel inferior."
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:130
-msgid "Updating Necessary SDKs"
-msgstr "Atualizando SDKs necessários"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Matiz"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:131
-msgid ""
-"Builder is updating Software Development Kits necessary for building your "
-"application."
-msgstr ""
-"O Builder está atualizando os kits de desenvolvimento de software "
-"necessários para compilar o seu aplicativo."
+#~ msgid "Saturation"
+#~ msgstr "Saturação"
 
-#: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-sdk-stage.c:222
-msgid "Updating SDK Runtime"
-msgstr "Atualizando runtime do SDK"
+# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de luminosidade (L)
+#~ msgid "Cielab l"
+#~ msgstr "Cielab l"
 
-#: src/plugins/gcc/gbp-gcc-toolchain-provider.c:89
-#, c-format
-msgid "GCC %s Cross-Compiler (System)"
-msgstr "Compilador cruzado para %s do GCC (Sistema)"
+# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de vermelho e verde (a)
+#~ msgid "Cielab a"
+#~ msgstr "Cielab a"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:119
-#, c-format
-msgid "No repository to access file contents"
-msgstr "Nenhum repositório para acessar o conteúdo de arquivo"
+# espaço de cor CIELAB, coordenada cromática de amarelo e azul (b)
+#~ msgid "Cielab b"
+#~ msgstr "Cielab b"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:187
-#, c-format
-msgid "No contents have been set to diff"
-msgstr "Nenhum conteúdo foi definido para comparar"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "Vermelho"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-change-monitor-impl.c:264
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-util.h:33
-#, c-format
-msgid "The operation failed. The original error was \"%s\""
-msgstr "A operação falhou. O erro original foi “%s”"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "Verde"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:105
-#, c-format
-msgid "The operation has been canceled"
-msgstr "A operação foi cancelada"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "Azul"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-remote-callbacks.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"Builder failed to provide appropriate credentials when cloning the "
-"repository."
-msgstr ""
-"O Builder falhou em fornecer credenciais apropriadas ao clonar o repositório."
+#~ msgid "Save a Copy"
+#~ msgstr "Salvar uma cópia"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:608
-#, c-format
-msgid "Cannot set AMEND and GPG_SIGN flags"
-msgstr "Não foi possível definir os sinalizadores AMEND e GPG_SIGN"
+#~ msgid "Editor shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos do editor"
 
-#: src/plugins/git/daemon/ipc-git-repository-impl.c:617
-#, c-format
-msgid "Cannot sign commit without GPG_KEY_ID"
-msgstr "Não é possível assinar um commit sem GPG_KEY_ID"
+#~ msgid "Save the document"
+#~ msgstr "Salva o documento"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-buffer-change-monitor.c:403
-#, c-format
-msgid "Cannot monitor files outside the working directory"
-msgstr "Não é possível monitorar arquivos fora do diretório de trabalho"
+#~ msgid "Save the document with a new name"
+#~ msgstr "Salva o documento com um novo nome"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:92
-msgid "Git version control is not in use"
-msgstr "O controle de versão Git não está em uso"
+#~ msgid "Print the document"
+#~ msgstr "Imprime o documento"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-dependency-updater.c:100
-msgid "Updating Git Submodules"
-msgstr "Atualizando submódulos Git"
+#~ msgid "Find and replace"
+#~ msgstr "Localizar e substituir"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:136
-msgid "Network is not available, skipping submodule update"
-msgstr "Rede não disponível, pulando atualização de submódulo"
+#~ msgid "Move to the previous match"
+#~ msgstr "Move à ocorrência anterior"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-submodule-stage.c:208
-msgid "Initialize git submodules"
-msgstr "Inicializar submódulos git"
+#~ msgid "Move to the next error"
+#~ msgstr "Move ao próximo erro"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:206
-msgid "Pushed."
-msgstr "Push efetuado."
+#~ msgid "Move to the previous error"
+#~ msgstr "Move ao erro anterior"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:244
-#, c-format
-msgid "Pushing ref “%s”"
-msgstr "Efetuando push de ref “%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "Builder has discovered that this file has been modified externally. Would "
+#~ "you like to reload the file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Builder descobriu que este arquivo foi modificado externamente. Você "
+#~ "gostaria de recarregar o arquivo?"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs.c:508
-msgid "Directory is not within repository"
-msgstr "O diretório não está dentro do repositório"
+#~ msgid "Regular expressions"
+#~ msgstr "Expressões regulares"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:133
-#, c-format
-msgid "A repository could not be found at “%s”."
-msgstr "Um repositório não pôde ser encontrado em “%s”."
+#~ msgid "Match whole word only"
+#~ msgstr "Corresponder apenas palavra inteira"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:149
-#, c-format
-msgid "The protocol “%s” is not supported."
-msgstr "Não há suporte ao protocolo “%s”."
+#~ msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
+#~ msgstr "Alternar entre Pesquisar e Pesquisar-e-Substituir"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:224
-msgid "Cloning repository"
-msgstr "Clonando repositório"
+#~ msgid "Regular _expressions"
+#~ msgstr "_Expressões regulares"
 
-#: src/plugins/git/gbp-git-vcs-cloner.c:240
-msgid "A valid Git URL is required"
-msgstr "É necessário uma URL do Git válida"
+#~ msgid "_Match whole word only"
+#~ msgstr "C_orresponder apenas palavra inteira"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:92
-msgid "Select Widget…"
-msgstr "Selecionar widget…"
+#~ msgid "Document Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do documento"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:360
-msgid "_Select Widget…"
-msgstr "_Selecionar widget…"
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "Modo de realce"
 
-# Adotada a tradução análoga de "designer" do Glade -- Rafael
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:457
-msgid "_View Design"
-msgstr "_Ver Design"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:459
-msgid "Switch to UI designer"
-msgstr "Alternar para construtor de UI"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:467
-msgid "_View Source"
-msgstr "_Ver fonte"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-frame-addin.c:469
-msgid "Switch to source code editor"
-msgstr "Alternar para editor de código-fonte"
-
-#. translators: %s is replaced with the specific error message
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-actions.c:42
-#, c-format
-msgid "Failed to save glade document: %s"
-msgstr "Falha ao salvar documento glade: %s"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:36
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:42
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:48
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:54
-msgid "Glade shortcuts"
-msgstr "Atalhos do glade"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:37
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:43
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:49
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:55
-msgid "Designer"
-msgstr "Construtor"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:38
-msgid "Save the interface design"
-msgstr "Salva o design de interface"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:44
-msgid "Preview the interface design"
-msgstr "Pré-visualiza o design de interface"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:50
-msgid "Undo the last command"
-msgstr "Desfaz o último comando"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page-shortcuts.c:56
-msgid "Redo the next command"
-msgstr "Refaz o próximo comando"
-
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:494
-msgid "Switch to selection mode"
-msgstr "Alterna para o modo de seleção"
+#~ msgid "Display line numbers"
+#~ msgstr "Exibir números das linhas"
 
-# drag-resize é um recurso que não parece ter tradução no Glade -- Rafael
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:495
-msgid "Switch to drag-resize mode"
-msgstr "Alterna para o modo drag-resize"
+#~ msgid "Display relative line numbers"
+#~ msgstr "Exibir números das linhas relativos"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:496
-msgid "Switch to margin editor"
-msgstr "Alterna para editor de margem"
+#~ msgid "Display right margin"
+#~ msgstr "Exibir a margem direita"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:497
-msgid "Switch to alignment editor"
-msgstr "Alterna para o editor de alinhamento"
+#~ msgid "Automatic indentation"
+#~ msgstr "Recuo automático"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-page.c:502
-msgid "Unnamed Glade project"
-msgstr "Projeto Glade sem nome"
+#~ msgid "Smart backspace"
+#~ msgstr "Backspace inteligente"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.c:69
-msgid "Unnamed Glade Project"
-msgstr "Projeto Glade sem nome"
+#~ msgid "Enabling smart backspace will treat multiple spaces as a tabs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita backspace inteligente vai tratar espaços múltiplos como "
+#~ "tabulações"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:36
-msgid "Widget specific properties"
-msgstr "Propriedades específicas do widget"
+#~ msgid "Insert trailing newline"
+#~ msgstr "Inserir nova linha"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:46
-msgid "Container child properties"
-msgstr "Propriedades do filho do contêiner"
+#~ msgid "Create a new document"
+#~ msgstr "Cria um novo documento"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:56
-msgid "Styling, alignment, and other common properties"
-msgstr "Estilo, alinhamento e outras propriedades comum"
+#~ msgid "Open a document"
+#~ msgstr "Abre um documento"
 
-#: src/plugins/glade/gbp-glade-properties.ui:66
-msgid "Accessibility properties"
-msgstr "Propriedades de acessibilidade"
+#~ msgid "Toggle navigation panel"
+#~ msgstr "Ativa o painel de navegação"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:5
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
+#~ msgid "Toggle utilities panel"
+#~ msgstr "Ativa o painel de utilitários"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:15
-msgid "Open _Preview"
-msgstr "Abrir _visualização"
+#~ msgid "Close all files"
+#~ msgstr "Fecha todos os arquivos"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:22
-msgid "Cut"
-msgstr "Recortar"
+#~ msgid "Your previous session will be ready in a moment."
+#~ msgstr "Sua sessão anterior estará pronta em um momento."
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:32
-msgid "Paste"
-msgstr "Colar"
+#~ msgid "Switch surface"
+#~ msgstr "Alternar superfície"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:37
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:241
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:172
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+#~ msgid "Search your project"
+#~ msgstr "Pesquisar no seu projeto"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:44
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfazer"
+#~ msgid "Failed to locate runtime"
+#~ msgstr "Falha ao localizar o runtime"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:49
-msgid "Redo"
-msgstr "Refazer"
+#, c-format
+#~ msgid "The build target failed to build: %s"
+#~ msgstr "O alvo da compilação falhou em compilar: %s"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:61
-msgid "UI Designer"
-msgstr "Construtor de UI"
+#~ msgid "Workbench shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos da bancada"
 
-#: src/plugins/glade/gtk/menus.ui:75
-msgid "_UI Designer"
-msgstr "Designer de _UI"
+#~ msgid "Build and Run"
+#~ msgstr "Compilar e executar"
 
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-diagnostic-provider.c:367
-msgid "Code assistance requires a local file."
-msgstr "Assistência de código requer um arquivo local."
+#~ msgid "Process quit unexpectedly"
+#~ msgstr "O processo saiu inesperadamente"
 
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:64
-msgid "Pylint"
-msgstr "Pylint"
+#, c-format
+#~ msgid "The directory “%s” already exists. Please choose another directory."
+#~ msgstr "O diretório “%s” já existe. Por favor, escolha outro diretório."
 
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:65
-msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
-msgstr "Habilita o uso do Pylint, que pode executar código no seu projeto"
+#, c-format
+#~ msgid "Your project will be created at %s"
+#~ msgstr "Seu projeto será criado em %s"
 
-#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-preferences-addin.c:67
-msgid "pylint python lint code execute execution"
-msgstr "pylint python lint código executar execução"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the repository of the project you would like to clone. The URL "
+#~ "should look similar to “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”.";
+#~ msgstr ""
+#~ "Insira o repositório do projeto que você gostaria de clonar. A URL deve "
+#~ "ser semelhante a “https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder.git”.";
 
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/ide-gca-service.c:183
-msgid "No language specified"
-msgstr "Nenhuma linguagem especificada"
+#~ msgid "user@host:repository.git"
+#~ msgstr "usuário@máquina:repositório.git"
 
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:5
-msgid "Enable Pylint"
-msgstr "Habilitar Pylint"
+#~ msgid "Select branch and other options."
+#~ msgstr "Selecione o ramo e outras opções."
 
-#: src/plugins/gnome-code-assistance/org.gnome.builder.gnome-code-assistance.gschema.xml:6
-msgid ""
-"Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python programs. "
-"This may result in the execution of code in your project."
-msgstr ""
-"Habilita o uso do Pylint para localizar diagnósticos adicionais em programa "
-"Python. Isso pode resultar na execução do código de seu projeto."
+#~ msgid "Repository Kind"
+#~ msgstr "Tipo de repositório"
 
-#: src/plugins/gradle/gradle_plugin.py:85
-msgid "Gradle Wrapper"
-msgstr "Wrapper do Gradle"
+#~ msgid "Clone _Project"
+#~ msgstr "Clonar _projeto"
 
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:133
-msgid "Display a new greeter window"
-msgstr "Exibir uma nova janela de saudação"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Clone Repository"
+#~ msgstr "Clonar repositório"
 
-#: src/plugins/greeter/gbp-greeter-application-addin.c:141
-msgid "Begin cloning project from URI"
-msgstr "Começar a clonagem do projeto a partir da URI"
+#~ msgid "Switch Surface"
+#~ msgstr "Alternar superfície"
 
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:47
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+#~ msgid "GNOME Builder"
+#~ msgstr "GNOME Builder"
 
-#: src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:66 src/plugins/greeter/gtk/menus.ui:82
-msgid "Open a _Project…"
-msgstr "Abrir um _projeto…"
+#~ msgid "Learn more about GNOME Builder"
+#~ msgstr "Aprenda mais sobre o GNOME Builder"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-editor-addin.c:57
-msgid "Show Find in Project panel"
-msgstr "Mostrar o Localizar no painel do projeto"
+#~ msgid "Show the help window"
+#~ msgstr "Mostra a janela de ajuda"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:761
-msgid "Match"
-msgstr "Corresponder"
+#~ msgid "Show the preferences window"
+#~ msgstr "Mostra a janela de preferências"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:773
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#~ msgid "Show the shortcuts window"
+#~ msgstr "Mostra a janela de atalhos"
 
-#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:836
-#, c-format
-msgid "_Find in %s"
-msgstr "_Localizar em %s"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Builder requires a session with D-Bus which was not found. Please "
+#~ "set DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Some features may not be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "O GNOME Builder requer uma sessão com D-Bus, a qual não foi encontrada. "
+#~ "Por favor, defina DBUS_SESSION_BUS_ADDRESS. Alguns recursos podem não "
+#~ "estar disponíveis."
+
+#~ msgid "Command failed"
+#~ msgstr "O comando falhou"
 
-#. TRANSLATORS: %s is the directory or file from where the search was started from the project tree.
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.c:838
 #, c-format
-msgid "_Replace in %s"
-msgstr "_Substituir em %s"
+#~ msgid "Failed to locate command “%s”"
+#~ msgstr "Falha ao localizar o comando “%s”"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:5 src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:12
-msgid "Find in Files"
-msgstr "Localizar em arquivos"
+#~ msgid "File chooser"
+#~ msgstr "Seletor de arquivos"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:50
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "Localizar e substituir"
+#~ msgid "New terminal"
+#~ msgstr "Novo terminal"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:72
-msgid "R_ecursive"
-msgstr "R_ecursivo"
+#~ msgid "Move document to the right"
+#~ msgstr "Move o documento para a direita"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:80
-msgid "Match _Case"
-msgstr "Corresponder _Maiúsculas/minúsculas"
+#~ msgid "Move document to the left"
+#~ msgstr "Move o documento para a esquerda"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:87
-msgid "Match _Words"
-msgstr "Corresponder _Palavras"
+#~ msgid "Switch to the previous document"
+#~ msgstr "Alterna para o documento anterior"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:94
-msgid "Regular E_xpressions"
-msgstr "E_xpressões regulares"
+#~ msgid "Switch to the next document"
+#~ msgstr "Alterna para o próximo documento"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:103
-msgid "Close the panel (Escape key)"
-msgstr "Fechar o painel (tecla Esc)"
+#~ msgid "Close the document"
+#~ msgstr "Fecha o documento"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:141
-msgid "_Find in Project"
-msgstr "_Localizar no projeto"
+#~ msgid "No Open Pages"
+#~ msgstr "Nenhuma página aberta"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-panel.ui:166
-msgid "_Replace in Project"
-msgstr "Subs_tituir no Projeto"
+#~ msgid "Uh oh, something went wrong"
+#~ msgstr "Oh, não. Alguma coisa deu errado"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:28
-msgid "Search for…"
-msgstr "Pesquisar por…"
+#~ msgid "There was a failure while trying to perform the operation."
+#~ msgstr "Houve uma falha ao tentar realizar a operação."
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:38
-msgid "_Find"
-msgstr "_Localizar"
+#~ msgid "Window shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos da janela"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:55
-msgid "Search _recursively through folders"
-msgstr "Pesquisar _recursivamente pelas pastas"
+#~ msgid "Show window menu"
+#~ msgstr "Mostra o menu da janela"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:62
-msgid "Match _case when searching"
-msgstr "_Corresponder maiúsculo/minúsculo ao pesquisar"
+#~ msgid "Toggle window to fullscreen"
+#~ msgstr "Alterna a janela para tela cheia"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:70
-msgid "Match _whole words"
-msgstr "Corresponder _palavras inteiras"
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensões"
 
-#: src/plugins/grep/gbp-grep-popover.ui:77
-msgid "Allow regular _expressions"
-msgstr "Permitir _expressões regulares"
+#~ msgid "Allow the editor to scroll past the end of the buffer"
+#~ msgstr "Permite ao editor rolar passado o fim do buffer"
 
-#: src/plugins/grep/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Find in Files"
-msgstr "_Localizar em arquivos"
+#~ msgid "A zoomed out view to enhance navigating source code"
+#~ msgstr "Uma visão distanciada para melhorar a navegação no código-fonte"
 
-#: src/plugins/html-preview/gtk/menus.ui:7
-msgid "Open Preview"
-msgstr "Abrir visualização"
+#~ msgid "The project cannot be run while the build pipeline is being set up"
+#~ msgstr ""
+#~ "O projeto não pode ser executado enquanto o encadeamento de compilação "
+#~ "está sendo configurado"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:342
-msgid "Your computer is missing python3-docutils"
-msgstr "Seu computador não possui python3-docutils"
+#~ msgid "Change run options"
+#~ msgstr "Altera opções de execução"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:343
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:353
-msgid ""
-"This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
-msgstr ""
-"Esse pacote é necessário para fornecer visualizações de documentos baseados "
-"em marcações."
+#~ msgid "Workspace shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos de espaço de trabalho"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:346
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:356
-msgid "Install Package"
-msgstr "Instalar pacote"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Geral"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:352
-msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
-msgstr "Seu computador não possui python3-sphinx"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Mostra a ajuda"
 
-#: src/plugins/html-preview/html_preview.py:422
-msgid "(Preview)"
-msgstr "(Visualização)"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferências"
 
-#: src/plugins/intelephense/intelephense.py:72
-msgid "Indexing php code…"
-msgstr "Indexando código php…"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Command Bar"
+#~ msgstr "Barra de comandos"
 
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:319
-#, c-format
-msgid "Failed to load directory: %s"
-msgstr "Falha ao carregar o diretório: %s"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
 
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.c:391
-#, c-format
-msgid "%s — Directory"
-msgstr "%s — Diretório"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal in Build Runtime"
+#~ msgstr "Terminal de compilação"
 
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:46
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: src/plugins/ls/gbp-ls-page.ui:59
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle Focus Mode"
+#~ msgstr "Ativa o modo foco"
 
-#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:8
-msgid "_Browse Folder"
-msgstr "_Navegar na pasta"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Panels"
+#~ msgstr "Painéis"
 
-#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:18
-msgid "S_witch to Folder"
-msgstr "_Alternar para pasta"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show Find in Project panel"
+#~ msgstr "Mostra o Localizar no painel do projeto"
 
-# Tradução literal "contenedora" não me pareceu uma boa, então mudei -- Rafael
-#: src/plugins/ls/gtk/menus.ui:23
-msgid "_Open Containing Folder"
-msgstr "A_brir pasta raiz do projeto"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivos"
 
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:104
-msgid "Build project"
-msgstr "Compila o projeto"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Create new document"
+#~ msgstr "Cria um novo documento"
 
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:121
-msgid "Install project"
-msgstr "Instalar projeto"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open a document"
+#~ msgstr "Abre um documento"
 
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:351
-msgid "Empty Makefile Project"
-msgstr "Projeto com Makefile vazio"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save the document"
+#~ msgstr "Salva o documento"
 
-#: src/plugins/make/make_plugin.py:353
-msgid "Create a new empty project using a simple Makefile"
-msgstr "Crie um novo projeto vazio usando um Makefile simples"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save a copy of the document"
+#~ msgstr "Salva uma cópia do documento"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:259
-msgid "GTK Application (Legacy)"
-msgstr "Aplicativo GTK (Legado)"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save all documents"
+#~ msgstr "Salva todos os documentos"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:261
-msgid "Create a GTK application with GTK 3"
-msgstr "Crie um aplicativo GTK com GTK 3"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Print the document"
+#~ msgstr "Imprime o documento"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:336
-msgid "GTK Application"
-msgstr "Aplicativo GTK"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close the document"
+#~ msgstr "Fecha o documento"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:338
-msgid "Create a GTK application"
-msgstr "Crie um aplicativo GTK"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Close all documents"
+#~ msgstr "Fecha todos os documentos"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:418
-msgid "GNOME Application"
-msgstr "Aplicativo do GNOME"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Switch to the next document"
+#~ msgstr "Alterna para o próximo documento"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:420
-msgid "Create a GNOME application"
-msgstr "Crie um aplicativo do GNOME"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Switch to the previous document"
+#~ msgstr "Alterna para o documento anterior"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:500
-msgid "Shared Library"
-msgstr "Biblioteca compartilhada"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show list of open documents"
+#~ msgstr "Mostra a lista de documentos abertos"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:502
-msgid "Create a new project with a shared library"
-msgstr "Crie um novo projeto com uma biblioteca compartilhada"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show document outline or symbol tree"
+#~ msgstr "Mostra a hierarquia do documento ou árvore de símbolo"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:519
-msgid "Empty Project"
-msgstr "Projeto vazio"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find and replace"
+#~ msgstr "Localizar e substituir"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:521
-msgid "Create a new empty project"
-msgstr "Crie um novo projeto vazio"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Goto Line"
+#~ msgstr "Ir para linha"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:538
-msgid "Command Line Tool"
-msgstr "Ferramenta de linha de comando"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Localiza"
 
-#: src/plugins/meson-templates/meson_templates.py:540
-msgid "Create a new command line project"
-msgstr "Crie um novo projeto de linha de comando"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the next match"
+#~ msgstr "Localiza a próxima ocorrência"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:470
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:57
-msgid "Meson"
-msgstr "Meson"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find the previous match"
+#~ msgstr "Localiza a ocorrência anterior"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-config-view-addin.c:58
-msgid "Meson Options"
-msgstr "Opções do Meson"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Clear highlight"
+#~ msgstr "Limpa o realce"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:192
-msgid "A Meson-based project is loaded but meson could not be found."
-msgstr ""
-"Um projeto baseado no Meson está carregado, mas Meson não pode ser "
-"localizado."
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Copy and Paste"
+#~ msgstr "Copiar e colar"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:211
-msgid "A Meson-based project is loaded but Ninja could not be found."
-msgstr ""
-"Um projeto baseado no Meson está carregado, mas Ninja não pode ser "
-"localizado."
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Cut selected text to clipboard"
+#~ msgstr "Recorta o texto selecionado para a área de transferência"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-tool-row.ui:25
-msgid "Delete Tool"
-msgstr "Excluir ferramenta"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Paste text from clipboard"
+#~ msgstr "Cola o texto da área de transferência"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:106
-msgid "Add toolchain"
-msgstr "Adicionar cadeia de ferramentas"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Undo previous command"
+#~ msgstr "Desfaz o comando anterior"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:113
-msgid "Define a new custom toolchain targeting a specific platform"
-msgstr "Define uma nova cadeia de ferramentas para uma plataforma específica"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Redo previous command"
+#~ msgstr "Refaz o comando anterior"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-addin.c:204
-msgid "Toolchain"
-msgstr "Cadeia de ferramentas"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Edição"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.c:410
-msgid "No Provided Tool"
-msgstr "Nenhuma ferramenta fornecida"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Increment number at cursor"
+#~ msgstr "Incrementa o número no cursor"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:70
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:65
-msgid "A name to identify the sysroot."
-msgstr "Um nome para identificar a raiz de sistema."
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Decrement number at cursor"
+#~ msgstr "Decrementa o número no cursor"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:96
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:91
-msgid "The system architecture of the sysroot."
-msgstr "A arquitetura do sistema da raiz de sistema."
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Join selected lines"
+#~ msgstr "Junta as linhas selecionadas"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:148
-msgid "Add Tool:"
-msgstr "Adicionar ferramenta:"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Sort selected lines"
+#~ msgstr "Ordena as linhas selecionadas"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:169
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:98
-msgid "Compiler"
-msgstr "Compilador"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show completion window"
+#~ msgstr "Mostra a janela de autocompletar"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:170
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:100
-msgid "Preprocessor"
-msgstr "Pré-processador"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle opacity of completion window"
+#~ msgstr "Alterna opacidade da janela de autocompletar"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:171
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:102
-msgid "Archiver"
-msgstr "Arquivador"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Toggle overwrite"
+#~ msgstr "Ativa sobrescrever"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:172
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:104
-msgid "Linker"
-msgstr "Ligador"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Reindent line"
+#~ msgstr "Aplica um recuo na linha"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:173
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:106
-msgid "Strip"
-msgstr "Descascador"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Delete line"
+#~ msgstr "Exclui a linha"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:174
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:108
-msgid "Executable wrapper"
-msgstr "Empacotador de executável"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rename symbol"
+#~ msgstr "Renomeia o símbolo"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:175
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-utils.c:110
-msgid "Package Config"
-msgstr "Configurador de pacotes"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Requires semantic language support"
+#~ msgstr "Requer suporte a linguagem semântica"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:187
-msgid "Any language"
-msgstr "Qualquer linguagem"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Comment code"
+#~ msgstr "Comenta o código"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:188
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Uncomment code"
+#~ msgstr "Descomenta o código"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:189
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Beautify selected code"
+#~ msgstr "Embeleza o código selecionado"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:190
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "(LSP only) Format selected code or whole document"
+#~ msgstr "(apenas LSP) Formata o código selecionado ou todo o documento"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:191
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next error in file"
+#~ msgstr "Move para o próximo erro no arquivo"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:192
-msgid "Fortran"
-msgstr "Fortran"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous error in file"
+#~ msgstr "Move para o erro anterior no arquivo"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:193
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to previous edit location"
+#~ msgstr "Move para o local de edição anterior"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:226
-msgid "Add Tool"
-msgstr "Adicionar ferramenta"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to next edit location"
+#~ msgstr "Move para o próximo local de edição"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain-edition-preferences-row.ui:247
-msgid "Delete Toolchain"
-msgstr "Excluir cadeia de ferramentas"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Jump to definition of symbol"
+#~ msgstr "Pula para a definição do símbolo"
 
-#: src/plugins/meson/gbp-meson-toolchain.c:61
-#, c-format
-msgid "%s (Meson)"
-msgstr "%s (Meson)"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Find references"
+#~ msgstr "Localizar referências"
 
-#: src/plugins/messages/gbp-messages-panel.ui:5
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensagens"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport up within the file"
+#~ msgstr "Move o viewport acima no arquivo"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:18
-msgid "Suggested GNOME Projects"
-msgstr "Projetos GNOME sugeridos"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport down within the file"
+#~ msgstr "Move o viewport abaixo no arquivo"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:37
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to end of file"
+#~ msgstr "Move o viewport para o fim do arquivo"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:38
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr ""
-"Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas virtuais ou remotos"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move viewport to beginning of file"
+#~ msgstr "Move o viewport para o começo do arquivo"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:48
-msgid "An IDE for writing GNOME-based software"
-msgstr "Uma IDE para escrever software baseado no GNOME"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Move to matching bracket"
+#~ msgstr "Move o para colchete correspondente"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:58
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendário"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Seleciona tudo"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:59
-msgid "Calendar application for GNOME"
-msgstr "Aplicativo de calendário para o GNOME"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Unselect all"
+#~ msgstr "Desmarca tudo"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:68
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relógios"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Build and Run"
+#~ msgstr "Compilar e executar"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:69
-msgid "A simple clock application for GNOME"
-msgstr "Um aplicativo de relógio simples para o GNOME"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Build"
+#~ msgstr "Compila"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:78
-msgid "Gitg"
-msgstr "Gitg"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Rebuild"
+#~ msgstr "Recompila"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:79
-msgid "Gitg is a graphical Git client"
-msgstr "Gitg é um cliente gráfico do Git"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Executa"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:88
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapas"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Perfil"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:89
-msgid "A simple GNOME 3 maps application"
-msgstr "Um aplicativo simples de mapas para o GNOME 3"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Terminal Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos do terminal"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:99
-msgid "Music"
-msgstr "Música"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pesquisa"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:100
-msgid "Music player and management application"
-msgstr "Aplicativo de gerenciamento e reprodução de música"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:109
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Refazer"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:110
-msgid "Default file manager for GNOME"
-msgstr "Gerenciador de arquivo padrão para o GNOME"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "E_xcluir"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:119
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
+#~ msgid "_Highlighting"
+#~ msgstr "_Realce"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:120
-msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
-msgstr "Acesse, organize e compartilhe suas fotos no GNOME"
+#~ msgid "_Zoom"
+#~ msgstr "_Zoom"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:129
-msgid "Polari"
-msgstr "Polari"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Ampliar"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:130
-msgid "An IRC Client for GNOME"
-msgstr "Um cliente IRC para o GNOME"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Reduzir"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:140
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Gravador de som"
+#, c-format
+#~ msgid "Insert “%s”"
+#~ msgstr "Insira “%s”"
 
-#: src/plugins/newcomers/gbp-newcomers-section.ui:141
-msgid "A simple and modern sound recorder"
-msgstr "Um gravador de som simples e moderno"
+#, c-format
+#~ msgid "Replace “%s” with “%s”"
+#~ msgstr "Substitua “%s” com “%s”"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:104
-msgid "Build successful"
-msgstr "Compilação concluída com sucesso"
+#~ msgid "Apply Fix-It"
+#~ msgstr "Aplicar correção"
+
+#~ msgid "Rename symbol"
+#~ msgstr "Renomear símbolo"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:105
 #, c-format
-msgid "Project “%s” has completed building"
-msgstr "O projeto “%s” concluiu a compilação"
+#~ msgid "<b>%s</b> — <small>Line %u, Column %u</small>"
+#~ msgstr "<b>%s</b> — <small>Linha %u, Coluna %u</small>"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:109
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:191
-msgid "Build failed"
-msgstr "Compilação falhou"
+#~ msgid "No references were found"
+#~ msgstr "Nenhuma referência foi localizada"
+
+#~ msgid "Requested runtime is not installed"
+#~ msgstr "Runtime solicitado não está instalado"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:110
 #, c-format
-msgid "Project “%s” failed to build"
-msgstr "O projeto “%s” falhou na compilação"
+#~ msgid "Failed to create shell within runtime “%s”"
+#~ msgstr "Falha ao criar shell dentro do runtime “%s”"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:182
-msgid "Build succeeded"
-msgstr "Compilação bem-sucedida"
+#~ msgid "Beautify the code"
+#~ msgstr "Embeleza o código"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:184
-msgid "Build configured"
-msgstr "Compilação configurada"
+#~ msgid "Trigger the default entry"
+#~ msgstr "Dispara a entrada padrão"
 
-#: src/plugins/notification/ide-notification-addin.c:186
-msgid "Build bootstrapped"
-msgstr "Compilação inicializada"
+#~ msgid "No build configuration"
+#~ msgstr "Nenhuma configuração de compilação"
 
-#: src/plugins/npm/npm_plugin.py:96
-msgid "Downloading npm dependencies"
-msgstr "Baixando dependências de npm"
+#~ msgid "Select a build configuration from the sidebar to modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecione uma configuração de compilação a partir da barra lateral para "
+#~ "modificar."
 
-#: src/plugins/open-with-external/gtk/menus.ui:9
-msgid "_External Program…"
-msgstr "Programa _externo…"
+#~ msgid "Configure build preferences"
+#~ msgstr "Configurar preferências de compilação"
 
-#: src/plugins/phpize/phpize_plugin.py:191
-msgid "Bootstrapping project"
-msgstr "Inicializando projeto"
+#~ msgid "View build console contents"
+#~ msgstr "Ver o conteúdo do console de compilação"
 
-#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:523
-msgid "Containers/Toolbox"
-msgstr "Contêineres/Caixa de ferramentas"
+# Manter "True" pois os botões no build popover estão OK. -- Rafael
+#~ msgid "True"
+#~ msgstr "True"
 
-#. translators: this is a path to browse to the runtime, likely only "containers" should be translated
-#: src/plugins/podman/gbp-podman-runtime.c:529
-msgid "Containers/Podman"
-msgstr "Contêineres/Podman"
+#~ msgid "Build Details"
+#~ msgstr "Detalhes da compilação"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:127
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:145
-msgid "A folder with that name already exists."
-msgstr "Uma pasta com aquele nome já existe."
+#~ msgid "Build pipeline is empty"
+#~ msgstr "O encadeamento de compilação está vazio"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:130
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:148
-msgid "A file with that name already exists."
-msgstr "Um arquivo com aquele nome já existe."
+#~ msgid "Build Preferences"
+#~ msgstr "Preferências de compilação"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:356
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:13
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:13
-msgid "File Name"
-msgstr "Nome de arquivo"
+#~ msgid "Show errors and warnings provided by Clang"
+#~ msgstr "Mostrar erros e avisos fornecidos pelo Clang"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.c:358
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Nome da pasta"
+#~ msgid "clang diagnostics warnings errors"
+#~ msgstr "clang diagnósticos avisos erros"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-new-file-popover.ui:35
-msgid "_Create"
-msgstr "_Criar"
+#~ msgid "Use Clang to suggest completions for C and C++ languages"
+#~ msgstr "Usa Clang para sugerir autocompletar nas linguagens C e C++"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:677
-#, c-format
-msgid "Copying 1 file"
-msgstr "Copiando 1 arquivo"
+#~ msgid "Clang Options"
+#~ msgstr "Opções do Clang"
+
+#~ msgid "Workspace Shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos de espaço de trabalho"
+
+#~ msgid "Command Bar"
+#~ msgstr "Barra de comandos"
+
+#~ msgid "Show the workspace command bar"
+#~ msgstr "Mostra a barra de comando do espaço de trabalho"
+
+#~ msgid "Comment the code"
+#~ msgstr "Comenta o código"
+
+#~ msgid "Uncomment the code"
+#~ msgstr "Descomenta o código"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When saving a file Builder will automatically update copyright "
+#~ "information for you"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ao salvar um arquivo, o Builder vai automaticamente atualizar as "
+#~ "informações de direitos autorais (copyright) para você"
+
+#~ msgid "update copyright save"
+#~ msgstr "atualizar copyright direitos autorais salvar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters were used which might cause technical issues as a project name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foram usados caracteres que podem causar problemas técnicos como nome de "
+#~ "projeto"
+
+#~ msgid "Directory already exists with that name"
+#~ msgstr "O diretório já existe com aquele nome"
 
-#. translators: first %s is replaced with completed number of files, second %s with total number of files
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:680
 #, c-format
-msgid "Copying %s of %s files"
-msgstr "Copiando %s de %s arquivos"
+#~ msgid "Your project will be created within %s."
+#~ msgstr "Seu projeto será criado dentro de %s."
+
+#~ msgid "Application ID is not valid."
+#~ msgstr "O ID do aplicativo não é válido."
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:716
-msgid "Failed to copy files"
-msgstr "Falha ao copiar arquivos"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Start New Project"
+#~ msgstr "Iniciar novo projeto"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:726
-msgid "Files copied"
-msgstr "Arquivos copiados"
+#~ msgid "GPLv3+"
+#~ msgstr "GPLv3+"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:730
-#, c-format
-msgid "Copied %s file"
-msgid_plural "Copied %s files"
-msgstr[0] "Copiado %s arquivo"
-msgstr[1] "Copiados %s arquivos"
+#~ msgid "LGPLv3+"
+#~ msgstr "LGPLv3+"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:922
-msgid "Copying files…"
-msgstr "Copiando arquivos…"
+#~ msgid "AGPLv3+"
+#~ msgstr "AGPLv3+"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-addin.c:923
-msgid "Files will be copied in a moment"
-msgstr "Os arquivo serão copiados em instantes"
+#~ msgid "MIT/X11"
+#~ msgstr "MIT/X11"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-project-tree-workspace-addin.c:65
-msgid "Project Tree"
-msgstr "Árvore do projeto"
+#~ msgid "Apache 2.0"
+#~ msgstr "Apache 2.0"
 
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.c:85
-#, c-format
-msgid "Rename %s"
-msgstr "Renomear %s"
+#~ msgid "GPLv2+"
+#~ msgstr "GPLv2+"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
-msgid "New Fil_e…"
-msgstr "Novo ar_quivo…"
+#~ msgid "LGPLv2.1+"
+#~ msgstr "LGPLv2.1+"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:14
-msgid "New F_older…"
-msgstr "Nova _pasta…"
+#~ msgid "Uses the Git version control system"
+#~ msgstr "Usa o sistema de controle de versão Git"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:22
-msgid "O_pen"
-msgstr "A_brir"
+#~ msgid "Suggest completions using Ctags"
+#~ msgstr "Sugerir autocompletar usando Ctags"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:26
-msgid "Open _With…"
-msgstr "Abrir _com…"
+#~ msgid "Use Ctags to suggest completions for a variety of languages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usa Ctags para sugerir autocompletar para uma variedade de linguagens"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:30
-msgid "_Source Code Editor"
-msgstr "E_ditor de código-fonte"
+#~ msgid "Failed to start the debugger"
+#~ msgstr "Falha ao iniciar o depurador"
 
-# Tradução literal "contenedora" não me pareceu uma boa, então mudei -- Rafael
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:39
-msgid "Open _Containing Folder"
-msgstr "Abrir pasta rai_z do projeto"
+#~ msgid "Devhelp"
+#~ msgstr "Devhelp"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:45
-msgid "Open in _Terminal"
-msgstr "Abrir no _terminal"
+#~ msgid "_Select Documentation…"
+#~ msgstr "_Selecionar documentação…"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:59
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Mover para lixeira"
+#~ msgid "Reveal search bar with Ctrl+F"
+#~ msgstr "Revele a barra de pesquisa com Ctrl+F"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:65
-msgid "_Display Options"
-msgstr "E_xibir opções"
+#~ msgid "Close search bar (Escape key)"
+#~ msgstr "Fechar a barra de pesquisa (Tecla Esc)"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:69
-msgid "S_how Ignored Files"
-msgstr "Mostrar arquivos _ignorados"
+#, c-format
+#~ msgid "Connected to “%s”"
+#~ msgstr "Conectado a “%s”"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:74
-msgid "S_ort Directories First"
-msgstr "_Ordenar com diretórios primeiro"
+#~ msgid "Object Path"
+#~ msgstr "Caminho de objeto"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:87
-msgid "Reveal in Project Tree"
-msgstr "Revelar em árvore de projeto"
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Método"
 
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:96
-msgid "Reveal File in Project _Tree"
-msgstr "Re_velar arquivo na árvore de projeto"
+#~ msgid "Result"
+#~ msgstr "Resultado"
 
-#. translators: format is "CPU emulation". Only translate "emulation"
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:42
-msgid "Aarch64 Emulation"
-msgstr "Emulação de Aarch64"
+#~ msgid "Elapsed Time"
+#~ msgstr "Tempo decorrido"
 
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:43
-msgid "Arm Emulation"
-msgstr "Emulação de Arm"
+#~ msgid "Bus Address"
+#~ msgstr "Endereço de barramento"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Dono"
+
+#~ msgid "Process ID"
+#~ msgstr "ID do processo"
 
-#. translators: first %s is replaced with hostname, second %s with the CPU architecture
-#: src/plugins/qemu/gbp-qemu-device-provider.c:160
 #, c-format
-msgid "My Computer (%s) %s"
-msgstr "Meu computador (%s) %s"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
 
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:51
-msgid "Words matching selection"
-msgstr "Palavras correspondendo à seleção"
+#~ msgid "Activatable"
+#~ msgstr "Ativável"
 
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:52
-msgid "Highlight all occurrences of words matching the current selection"
-msgstr "Realça todas as ocorrências de palavras correspondendo à seleção atual"
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
 
-#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:54
-msgid "quick highlight words matching current selection"
-msgstr "rápido realçar realce palavras correspondência atual seleção"
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "NNão"
 
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:64
-msgid "Minimum length for highlight"
-msgstr "Mínimo de tamanho para o realce"
+#, c-format
+#~ msgid "%s: %u"
+#~ msgstr "%s: %u"
 
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:65
-msgid "Highlight words matching at least this number of characters"
-msgstr "Realça palavras correspondendo a pelo menos este número de caracteres"
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
 
-#. Translators: the following are keywords used for searching to locate this preference
-#: src/plugins/quick-highlight/gbp-quick-highlight-preferences.c:67
-msgid "quick highlight words matching current selection minimum length"
-msgstr ""
-"rápido realçar realce palavras corresponder correspondência atual seleção "
-"mínimo tamanho comprimento"
+#~ msgid "read/write"
+#~ msgstr "leitura/escrita"
 
-#. translators: %s is replaced with the path of the file to be deleted and \n for a new line
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:349
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:356
-#, c-format
-msgid "Removing %s\n"
-msgstr "Removendo %s\n"
+#~ msgid "write-only"
+#~ msgstr "somente escrita"
 
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:468
-msgid "Removing Files…"
-msgstr "Removendo arquivos…"
+#~ msgid "read-only"
+#~ msgstr "somente leitura"
 
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.c:470
-msgid "_Close"
-msgstr "Fe_char"
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Interfaces"
 
-#: src/plugins/recent/gbp-recent-section.ui:28
-msgid "Recent Projects"
-msgstr "Projetos recentes"
+#~ msgid "Methods"
+#~ msgstr "Métodos"
 
-#: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:9
-msgid "_Reformat tabs"
-msgstr "_Reformatar tabulações"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propriedades"
 
-#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:57
-msgid "Rust Analyzer: Cargo command for diagnostics"
-msgstr "Rust Analyzer: comando do Cargo para diagnósticos"
+#, c-format
+#~ msgid "Array of [%s]"
+#~ msgstr "Vetor de [%s]"
 
-#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:66
-msgid "the default cargo command"
-msgstr "o comando padrão do Cargo"
+#~ msgid "Access Denied by Peer"
+#~ msgstr "Acesso negado pelo par"
 
-#: src/plugins/rust-analyzer/rust-analyzer-preferences-addin.c:76
-msgid ""
-"clippy adds additional lints to catch common mistakes but is in general "
-"slower"
-msgstr ""
-"clippy adiciona lints adicionais para detectar erros comuns, mas é "
-"geralmente mais lento"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Autenticação falhou"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:344
-msgid "Shell command"
-msgstr "Comando de shell"
+#~ msgid "Operation Timed Out"
+#~ msgstr "A operação esgotou tempo limite"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:577
-msgid ""
-"Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is not "
-"initialized"
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar o terminal no ambiente de execução porque o "
-"encadeamento de compilação não foi inicializado"
+#~ msgid "Lost Connection to Bus"
+#~ msgstr "Conexão perdida com o barramento"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command.c:655
-msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
-msgstr ""
-"Não é possível iniciar o processo porque o encadeamento de compilação ainda "
-"não está disponível"
+#~ msgid "D-Bus Connection Failed"
+#~ msgstr "Conexão D-Bus falhou"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.c:130
-msgid "Change Shortcut"
-msgstr "Alterar atalho"
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:11
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#~ msgid "Provide the address of the message bus"
+#~ msgstr "Forneça o endereço do barramento da mensagem"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:23
-msgid "Shell Command"
-msgstr "Comando de shell"
+#~ msgid "Connect to Other Bus"
+#~ msgstr "Conectar a outro barramento"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:36
-msgid ""
-"The command will be executed using a shell like “/bin/sh -c\". You may use "
-"variable expansion like “$SHELL”. Both “$SRCDIR” and “$BUILDDIR” are "
-"automatically set for the command."
-msgstr ""
-"O comando será executado usando um shell como “/bin/sh -c\". Você pode usar "
-"expansão de variável como “$SHELL”. Tanto “$SRCDIR” quanto “$BUILDDIR” são "
-"definidos automaticamente para o comando."
+#~ msgid "Search Bus Names"
+#~ msgstr "Pesquisar nomes de barramentos"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:52
-msgid "Command Locality"
-msgstr "Localidade do comando"
+#~ msgid "Bus Names"
+#~ msgstr "Nomes de barramento"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:68
-msgid "On Host"
-msgstr "No host"
+#~ msgid "Select a Bus Name"
+#~ msgstr "Selecionar um nome de barramento"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:76
-msgid "In Build Environment"
-msgstr "No ambiente de compilação"
+#~ msgid "Select a bus name to introspect the peer."
+#~ msgstr "Selecione um nome de barramento para introspectar o par."
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:84
-msgid "In Runtime Environment"
-msgstr "No ambiente de execução"
+#~ msgid "There is a file with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "There are files with unsaved changes. Save changes before closing?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Há um documento com alterações não salvas. Salvar as alterações antes de "
+#~ "fechar?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Há alguns documentos com alterações não salvas. Salvar as alterações "
+#~ "antes de fechar?"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:105
-msgid ""
-"If the directory is not an absolute-path, it will be relative to the source "
-"or build directory depending on the command locality."
-msgstr ""
-"Se o diretório não for um caminho absoluto, ele será relativo ao diretório "
-"fonte e de compilação dependendo da localidade do comando."
+#~ msgid "Select the files to save:"
+#~ msgstr "Selecione os arquivos para salvar:"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:121
-msgid "Close on Exit"
-msgstr "Fechar ao sair"
+#~ msgid ""
+#~ "If you close without saving, all your changes will be permanently lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você fechar sem salvar, todas as suas alterações serão permanentemente "
+#~ "perdidas."
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:135
-msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes."
-msgstr ""
-"Se habilitado, a página do terminal vai fechar após o comando ser executado."
+#, c-format
+#~ msgid "Provide a number between 1 and %u"
+#~ msgstr "Forneça um número entre 1 e %u"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:151
-msgid "Keyboard Shortcut"
-msgstr "Atalho de teclado"
+#~ msgid "Go to line number"
+#~ msgstr "Ir para a linha de número"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:164
-msgid "Change"
-msgstr "Alterar"
+#~ msgid "Move Page Left"
+#~ msgstr "Mover página para esquerda"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-editor.ui:198
-msgid "Delete Command"
-msgstr "Excluir comando"
+#~ msgid "Move Page Right"
+#~ msgstr "Mover página para direita"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:91
-msgid "Run in host environment"
-msgstr "Executar no ambiente do host"
+#~ msgid "Close Frame"
+#~ msgstr "Fechar quadro"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:101
-msgid "Run in build environment"
-msgstr "Executar no ambiente de compilação"
+#~ msgid "Emacs"
+#~ msgstr "Emacs"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-provider.c:108
-msgid "Run in runtime environment"
-msgstr "Executar no ambiente de execução"
+#~ msgid "Emulates the Emacs text editor"
+#~ msgstr "Emula o editor de texto Emacs"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:113
-msgid "New command"
-msgstr "Novo comando"
+#~ msgid "ESlint"
+#~ msgstr "ESlint"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-list.c:134
-msgid "Click + to add an external command"
-msgstr "Clique em + para adicionar um comando externo"
+#~ msgid "Enable the use of ESLint, which may execute code in your project"
+#~ msgstr "Habilita o uso do ESLint, que pode executar código no seu projeto"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:94
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:95
-msgid "External Commands"
-msgstr "Comandos externos"
+#~ msgid "eslint javascript lint code execute execution"
+#~ msgstr "esling javascript lint código executar execução"
 
-#: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-preferences-addin.c:106
-msgid "Command"
-msgstr "Comando"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the use of eslint to find additional diagnostics in JavaScript "
+#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o uso do ESLint para localizar diagnósticos adicionais em "
+#~ "programa JavaScript. Isso pode resultar na execução do código de seu "
+#~ "projeto."
 
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-completion-item.c:114
 #, c-format
-msgid "Failed to parse snippet “%s”"
-msgstr "Falha ao analisar trecho de código “%s”"
+#~ msgid "Cloning project %s"
+#~ msgstr "Clonando o projeto %s"
 
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:53
-msgid "Suggest Completions from Snippets"
-msgstr "Sugerir autocompletar a partir de trechos de código"
+#~ msgid "Downloading application sources…"
+#~ msgstr "Baixando fontes de aplicativo…"
 
-#: src/plugins/snippets/ide-snippet-preferences-addin.c:54
-msgid "Use registered snippets to suggest completion proposals"
-msgstr "Usar trechos de código registrados para sugestões de autocompletar"
+#, c-format
+#~ msgid "%s <b>%s</b>"
+#~ msgstr "%s <b>%s</b>"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-addin.c:53
-msgid "Spelling"
-msgstr "Ortografia"
+#, c-format
+#~ msgid "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
+#~ msgstr "%s <b>%s</b> <span fgalpha='36044'>%s</span>"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:104
-msgid "Show the spellchecker panel"
-msgstr "Mostra o painel de verificação ortográfica"
+#~ msgid "_Select Widget…"
+#~ msgstr "_Selecionar widget…"
 
-#. We might find ourselves in a race here and the buffer
-#. * addins are already in destruction. Therefore, silently
-#. * fail any further setup.
-#.
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:141
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-editor-page-addin.c:248
-msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
-msgstr "Falha ao inicializar verificação ortográfica, desabilitando"
+# Adotada a tradução análoga de "designer" do Glade -- Rafael
+#~ msgid "_View Design"
+#~ msgstr "_Ver Design"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-language-popover.c:235
-msgid "No language selected"
-msgstr "Nenhum idioma selecionado"
+#~ msgid "Switch to UI designer"
+#~ msgstr "Alternar para construtor de UI"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-navigator.c:482
-msgid "No language set. Check your dictionary installation."
-msgstr "Nenhum idioma definido. Verifique a instalação de seu dicionário."
+#~ msgid "_View Source"
+#~ msgstr "_Ver fonte"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:121
-msgid "No suggestions"
-msgstr "Nenhuma sugestão"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to save glade document: %s"
+#~ msgstr "Falha ao salvar documento glade: %s"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:214
-msgid "Completed spell checking"
-msgstr "Verificação ortográfica concluída"
+#~ msgid "Glade shortcuts"
+#~ msgstr "Atalhos do glade"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:257
-msgid "The word is not in the dictionary"
-msgstr "A palavra não está no dicionário"
+#~ msgid "Designer"
+#~ msgstr "Construtor"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:428
-msgid "This word is already in the personal dictionary"
-msgstr "Essa palavra já está no dicionário pessoal"
+#~ msgid "Save the interface design"
+#~ msgstr "Salva o design de interface"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.c:431
-#, c-format
-msgid "This word is already in the %s dictionary"
-msgstr "Essa palavra já está no dicionário %s"
+#~ msgid "Preview the interface design"
+#~ msgstr "Pré-visualiza o design de interface"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:17
-msgid "Misspelled"
-msgstr "Erro de ortografia"
+#~ msgid "Undo the last command"
+#~ msgstr "Desfaz o último comando"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:86
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ignorar"
+#~ msgid "Redo the next command"
+#~ msgstr "Refaz o próximo comando"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:95
-msgid "Ignore _All"
-msgstr "Ignorar _todos"
+# drag-resize é um recurso que não parece ter tradução no Glade -- Rafael
+#~ msgid "Switch to drag-resize mode"
+#~ msgstr "Alterna para o modo drag-resize"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:114
-msgid "Change _to"
-msgstr "Alterar _para"
+#~ msgid "Switch to margin editor"
+#~ msgstr "Alterna para editor de margem"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:147
-msgid "Cha_nge"
-msgstr "Alt_erar"
+#~ msgid "Switch to alignment editor"
+#~ msgstr "Alterna para o editor de alinhamento"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:156
-msgid "Change A_ll"
-msgstr "Alterar t_odas"
+#~ msgid "Unnamed Glade project"
+#~ msgstr "Projeto Glade sem nome"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:175
-msgid "_Suggestions"
-msgstr "_Sugestões"
+#~ msgid "Unnamed Glade Project"
+#~ msgstr "Projeto Glade sem nome"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:212
-msgid "Add Word"
-msgstr "Adicionar palavra"
+#~ msgid "Widget specific properties"
+#~ msgstr "Propriedades específicas do widget"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:238
-msgid "A_dd"
-msgstr "A_dicionar"
+#~ msgid "Container child properties"
+#~ msgstr "Propriedades do filho do contêiner"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:254
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Dicionário"
+#~ msgid "Styling, alignment, and other common properties"
+#~ msgstr "Estilo, alinhamento e outras propriedades comum"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gbp-spell-widget.ui:304
-msgid "_Language"
-msgstr "_Idioma"
+#~ msgid "Glade"
+#~ msgstr "Glade"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:6
-msgid "Check _Spelling"
-msgstr "_Verificar ortografia"
+#~ msgid "Open _Preview"
+#~ msgstr "Abrir _visualização"
 
-#: src/plugins/spellcheck/gtk/menus.ui:13
-msgid "_Underline misspelled words"
-msgstr "_Sublinhar palavras com erros ortográficos"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Recortar"
 
-#: src/plugins/stylelint/org.gnome.builder.plugins.stylelint.gschema.xml:5
-msgid "Enable Stylelint"
-msgstr "Habilitar Stylelint"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Colar"
 
-#: src/plugins/stylelint/org.gnome.builder.plugins.stylelint.gschema.xml:6
-msgid ""
-"Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet "
-"files. This may result in the execution of code in your project."
-msgstr ""
-"Habilita o uso do Stylelint para localizar diagnósticos adicionais em "
-"arquivos de folha de estilo. Isso pode resultar na execução do código de seu "
-"projeto."
+#~ msgid "UI Designer"
+#~ msgstr "Construtor de UI"
 
-#: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:135
-msgid "Stylelint"
-msgstr "Stylelint"
+#~ msgid "_UI Designer"
+#~ msgstr "Designer de _UI"
 
-#: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:136
-msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project"
-msgstr "Habilita o uso do Stylelint, que pode executar código no seu projeto"
+#~ msgid "Code assistance requires a local file."
+#~ msgstr "Assistência de código requer um arquivo local."
 
-#. translators: these are keywords used to search for preferences
-#: src/plugins/stylelint/stylelint_plugin.py:138
-msgid "stylelint stylesheet lint code execute execution"
-msgstr "stylelint folha estilo stylesheet lint código executar execução"
+#~ msgid "Pylint"
+#~ msgstr "Pylint"
 
-#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:52
-msgid "Sublime Text"
-msgstr "Sublime Text"
+#~ msgid "Enable the use of pylint, which may execute code in your project"
+#~ msgstr "Habilita o uso do Pylint, que pode executar código no seu projeto"
 
-#: src/plugins/sublime/gbp-sublime-preferences-addin.c:53
-msgid "Emulates the Sublime Text editor"
-msgstr "Emula o editor de texto Sublime Text"
+#~ msgid "pylint python lint code execute execution"
+#~ msgstr "pylint python lint código executar execução"
 
-#: src/plugins/support/gtk/menus.ui:7
-msgid "Generate Support Log"
-msgstr "Gerar log de suporte"
+#~ msgid "No language specified"
+#~ msgstr "Nenhuma linguagem especificada"
 
-#: src/plugins/support/ide-support-application-addin.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The support log file has been written to “%s”. Please provide this file as "
-"an attachment on your bug report or support request."
-msgstr ""
-"O arquivo de log de suporte foi escrito em “%s”. Por favor, forneça esse "
-"arquivo como um anexo em seu relatório de erro ou requisição de suporte."
+#~ msgid "Enable Pylint"
+#~ msgstr "Habilitar Pylint"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:57
-msgid "Symbols"
-msgstr "Símbolos"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the use of pylint to find additional diagnostics in Python "
+#~ "programs. This may result in the execution of code in your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o uso do Pylint para localizar diagnósticos adicionais em "
+#~ "programa Python. Isso pode resultar na execução do código de seu projeto."
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-frame-addin.c:58
-msgid "Search symbols within document"
-msgstr "Pesquisa por símbolos dentro do documento"
+#~ msgid "Gradle Wrapper"
+#~ msgstr "Wrapper do Gradle"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:113
-msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Símbolo sem nome"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-hover-provider.c:154
-msgid "Symbol"
-msgstr "Símbolo"
+#~ msgid "Show Find in Project panel"
+#~ msgstr "Mostrar o Localizar no painel do projeto"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.c:315
-msgid "_Select Symbol…"
-msgstr "_Selecionar símbolo…"
+#~ msgid "Your computer is missing python3-docutils"
+#~ msgstr "Seu computador não possui python3-docutils"
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:13
-msgid "Document Outline"
-msgstr "Hierarquia do documento"
+#~ msgid ""
+#~ "This package is necessary to provide previews of markup-based documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esse pacote é necessário para fornecer visualizações de documentos "
+#~ "baseados em marcações."
 
-#: src/plugins/symbol-tree/gbp-symbol-menu-button.ui:78
-msgid "_Document Outline"
-msgstr "_Hierarquia do documento"
+#~ msgid "Install Package"
+#~ msgstr "Instalar pacote"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-surface.c:56
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:19
-msgid "Profiler"
-msgstr "Perfilador"
+#~ msgid "Your computer is missing python3-sphinx"
+#~ msgstr "Seu computador não possui python3-sphinx"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:258
-msgid "Open Sysprof Capture…"
-msgstr "Abrir captura do Sysprof…"
+#, c-format
+#~ msgid "%s — Directory"
+#~ msgstr "%s — Diretório"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:267
-msgid "Sysprof Capture (*.syscap)"
-msgstr "Captura do Sysprof (*.syscap)"
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgstr "_Navegar na pasta"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:273
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos os arquivos"
+#~ msgid "GTK Application (Legacy)"
+#~ msgstr "Aplicativo GTK (Legado)"
 
-#: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workspace-addin.c:396
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:32
-msgid "Run with Profiler"
-msgstr "Executar com perfilador"
+#~ msgid "Create a GTK application with GTK 3"
+#~ msgstr "Crie um aplicativo GTK com GTK 3"
 
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:8
-msgctxt "menu label"
-msgid "Open _Sysprof Capture…"
-msgstr "Abrir captura do Sysprof…"
+#~ msgid "Create a GTK application"
+#~ msgstr "Crie um aplicativo GTK"
 
-#: src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:42
-msgid "Run with _Profiler"
-msgstr "Executar com _perfilador"
+#~ msgid "Create a GNOME application"
+#~ msgstr "Crie um aplicativo do GNOME"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:83
-msgid "Add sysroot"
-msgstr "Adicionar raiz de sistema"
+#~ msgid "Create a new command line project"
+#~ msgstr "Crie um novo projeto de linha de comando"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:90
-msgid "Define a new sysroot target to build against a different target"
-msgstr "Define uma nova raiz de sistema para compilar"
+#~ msgid "Reveal File in Project _Tree"
+#~ msgstr "Re_velar arquivo na árvore de projeto"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-addin.c:138
-msgid "Sysroots"
-msgstr "Raízes de sistema"
+#~ msgid "quick highlight words matching current selection"
+#~ msgstr "rápido realçar realce palavras correspondência atual seleção"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:121
-msgid "An absolute file-system path to the sysroot."
-msgstr "Um caminho absoluto para a raiz de sistema."
+#~ msgid "quick highlight words matching current selection minimum length"
+#~ msgstr ""
+#~ "rápido realçar realce palavras corresponder correspondência atual seleção "
+#~ "mínimo tamanho comprimento"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:148
-msgid "Package Config Path"
-msgstr "Caminho das configurações de pacotes"
+#~ msgid "Rust Analyzer: Cargo command for diagnostics"
+#~ msgstr "Rust Analyzer: comando do Cargo para diagnósticos"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-preferences-row.ui:149
-msgid "An optional comma-separated path to specify PKG_CONFIG_PATH."
-msgstr ""
-"Uma lista de caminhos separados por vírgula opcional para especificar "
-"PKG_CONFIG_PATH."
+#~ msgid ""
+#~ "clippy adds additional lints to catch common mistakes but is in general "
+#~ "slower"
+#~ msgstr ""
+#~ "clippy adiciona lints adicionais para detectar erros comuns, mas é "
+#~ "geralmente mais lento"
 
-#: src/plugins/sysroot/gbp-sysroot-toolchain-provider.c:148
-#, c-format
-msgid "%s (Sysroot SDK)"
-msgstr "%s (SDK de raiz de sistema)"
+#~ msgid "Shell command"
+#~ msgstr "Comando de shell"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-application-addin.c:97
-msgid "Use terminal interface"
-msgstr "Usar interface de terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot spawn terminal in runtime environment because build pipeline is "
+#~ "not initialized"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível iniciar o terminal no ambiente de execução porque o "
+#~ "encadeamento de compilação não foi inicializado"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:50
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:374
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:454
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:31
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#~ msgid "Cannot spawn process because build pipeline is not yet available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não é possível iniciar o processo porque o encadeamento de compilação "
+#~ "ainda não está disponível"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:51
-msgid "Scrollback"
-msgstr "Rolagem para trás"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:59
-msgid "Terminal Font"
-msgstr "Fonte do terminal"
+#~ msgid ""
+#~ "The command will be executed using a shell like “/bin/sh -c\". You may "
+#~ "use variable expansion like “$SHELL”. Both “$SRCDIR” and “$BUILDDIR” are "
+#~ "automatically set for the command."
+#~ msgstr ""
+#~ "O comando será executado usando um shell como “/bin/sh -c\". Você pode "
+#~ "usar expansão de variável como “$SHELL”. Tanto “$SRCDIR” quanto "
+#~ "“$BUILDDIR” são definidos automaticamente para o comando."
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:60
-msgctxt "Keywords"
-msgid "terminal font monospace"
-msgstr "terminal fonte monoespaçada"
+#~ msgid "On Host"
+#~ msgstr "No host"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:70
-msgid "Bold text in terminals"
-msgstr "Texto em negrito em terminais"
+#~ msgid "In Build Environment"
+#~ msgstr "No ambiente de compilação"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:71
-msgid "If terminals are allowed to display bold text"
-msgstr "Se é permitido terminais mostrarem texto em negrito"
+#~ msgid "In Runtime Environment"
+#~ msgstr "No ambiente de execução"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:72
-msgctxt "Keywords"
-msgid "terminal allow bold"
-msgstr "terminal permitir negrito"
+#~ msgid ""
+#~ "If the directory is not an absolute-path, it will be relative to the "
+#~ "source or build directory depending on the command locality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o diretório não for um caminho absoluto, ele será relativo ao "
+#~ "diretório fonte e de compilação dependendo da localidade do comando."
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:81
-msgid "Show hyperlinks"
-msgstr "Mostrar hiperlinks"
+#~ msgid "Close on Exit"
+#~ msgstr "Fechar ao sair"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:82
-msgid ""
-"When enabled hyperlinks (OSC 8 escape sequences) are recognized and displayed"
-msgstr ""
-"Quando habilitado, os hiperlinks (sequências de escape OSC 8) são "
-"reconhecidos e exibidos"
+#~ msgid "If enabled, the terminal page will close after the command executes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se habilitado, a página do terminal vai fechar após o comando ser "
+#~ "executado."
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:83
-msgctxt "Keywords"
-msgid "terminal show hyperlinks links urls"
-msgstr "terminal mostrar hiperlinks links urls"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Alterar"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:93
-msgid "Scroll on output"
-msgstr "Rolar na saída"
+#~ msgid "Run in host environment"
+#~ msgstr "Executar no ambiente do host"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:94
-msgid ""
-"When enabled the terminal will scroll to the bottom when new output is "
-"displayed"
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o terminal irá rolar para a parte inferior quando uma "
-"nova saída for exibida"
+#~ msgid "New command"
+#~ msgstr "Novo comando"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:95
-msgctxt "Keywords"
-msgid "scroll on output"
-msgstr "rolar na saída"
+#~ msgid "Click + to add an external command"
+#~ msgstr "Clique em + para adicionar um comando externo"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:104
-msgid "Scroll on keystroke"
-msgstr "Rolar ao pressionar tecla"
+#~ msgid "External Commands"
+#~ msgstr "Comandos externos"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:105
-msgid "When enabled the terminal will scroll to the bottom when typing"
-msgstr ""
-"Quando habilitado, o terminal irá rolar para a parte inferior ao digitar"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to parse snippet “%s”"
+#~ msgstr "Falha ao analisar trecho de código “%s”"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:106
-msgctxt "Keywords"
-msgid "scroll on keystroke"
-msgstr "rolar ao pressionar tecla"
+#~ msgid "Suggest Completions from Snippets"
+#~ msgstr "Sugerir autocompletar a partir de trechos de código"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:115
-msgid "Limit Scrollback"
-msgstr "Limitar rolagem para trás"
+#~ msgid "Show the spellchecker panel"
+#~ msgstr "Mostra o painel de verificação ortográfica"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:116
-msgid ""
-"When enabled terminal scrollback will be limited to the number of lines "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Quando habilitado, a rolagem do terminal será limitada ao número de linhas "
-"especificado abaixo"
+#~ msgid "Failed to initialize spellchecking, disabling"
+#~ msgstr "Falha ao inicializar verificação ortográfica, desabilitando"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:117
-msgctxt "Keywords"
-msgid "scrollback limit"
-msgstr "limite de rolagem para trás"
+#~ msgid "No language selected"
+#~ msgstr "Nenhum idioma selecionado"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:125
-msgid "Scrollback Lines"
-msgstr "Linhas de rolagem para trás"
+#~ msgid "No language set. Check your dictionary installation."
+#~ msgstr "Nenhum idioma definido. Verifique a instalação de seu dicionário."
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:126
-msgid "The number of lines to keep available for scrolling"
-msgstr "O número de linhas a serem mantidas disponíveis para rolagem"
+#~ msgid "No suggestions"
+#~ msgstr "Nenhuma sugestão"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-preferences-addin.c:127
-msgctxt "Keywords"
-msgid "scrollback lines"
-msgstr "linhas de rolagem para trás"
+#~ msgid "Completed spell checking"
+#~ msgstr "Verificação ortográfica concluída"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:303
-msgid "Application Output"
-msgstr "Saída do aplicativo"
+#~ msgid "This word is already in the personal dictionary"
+#~ msgstr "Essa palavra já está no dicionário pessoal"
 
-#. translators: %s is replaced with the current local time of day
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:333
 #, c-format
-msgid "Application started at %s\r\n"
-msgstr "Aplicativo iniciado às %s\r\n"
+#~ msgid "This word is already in the %s dictionary"
+#~ msgstr "Essa palavra já está no dicionário %s"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:354
-msgid "Application exited\r\n"
-msgstr "Aplicativo encerrado\r\n"
+#~ msgid "Misspelled"
+#~ msgstr "Erro de ortografia"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:380
-msgid "Terminal in Build Runtime"
-msgstr "Terminal de compilação"
+#~ msgid "Ignore _All"
+#~ msgstr "Ignorar _todos"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:386
-msgid "Terminal in Runtime"
-msgstr "Terminal de execução"
+#~ msgid "Change _to"
+#~ msgstr "Alterar _para"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:9
-msgid "New _Terminal"
-msgstr "Novo _terminal"
+#~ msgid "Cha_nge"
+#~ msgstr "Alt_erar"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:16
-msgid "New _Build Terminal"
-msgstr "Novo terminal de _compilação"
+#~ msgid "Change A_ll"
+#~ msgstr "Alterar t_odas"
 
-#: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:23
-msgid "New _Runtime Terminal"
-msgstr "Novo terminal de _execução"
+#~ msgid "_Suggestions"
+#~ msgstr "_Sugestões"
 
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.c:132
-msgid "Unit Test Output"
-msgstr "Saída de teste de unidade"
+#~ msgid "Add Word"
+#~ msgstr "Adicionar palavra"
 
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:34
-msgid "Clear test output"
-msgstr "Limpar saída de teste"
+#~ msgid "A_dd"
+#~ msgstr "A_dicionar"
 
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:51
-msgid "Cancel tests"
-msgstr "Cancelar testes"
+#~ msgid "_Language"
+#~ msgstr "_Idioma"
 
-#: src/plugins/testui/gbp-test-output-panel.ui:68
-msgid "Save test output"
-msgstr "Salvar saída de teste"
+#~ msgid "_Underline misspelled words"
+#~ msgstr "_Sublinhar palavras com erros ortográficos"
 
-#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:197
-msgid "Unit Tests"
-msgstr "Testes de unidade"
+#~ msgid "Enable Stylelint"
+#~ msgstr "Habilitar Stylelint"
 
-#. translators: %s is replaced with the name of the unit test
-#: src/plugins/testui/gbp-test-tree-addin.c:408
-#, c-format
-msgid "Running test “%s”…"
-msgstr "Executando o teste “%s”…"
+#~ msgid ""
+#~ "Enable the use of stylelint to find additional diagnostics in stylesheet "
+#~ "files. This may result in the execution of code in your project."
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o uso do Stylelint para localizar diagnósticos adicionais em "
+#~ "arquivos de folha de estilo. Isso pode resultar na execução do código de "
+#~ "seu projeto."
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:299
-msgid "Loading TODOs…"
-msgstr "Carregando TODOs…"
+#~ msgid "Stylelint"
+#~ msgstr "Stylelint"
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-panel.c:300
-msgid "Please wait while we scan your project"
-msgstr "Por favor, aguarde enquanto examinamos seu projeto"
+#~ msgid "Enable the use of Stylelint, which may execute code in your project"
+#~ msgstr ""
+#~ "Habilita o uso do Stylelint, que pode executar código no seu projeto"
 
-#: src/plugins/todo/gbp-todo-workspace-addin.c:157
-msgid "TODO/FIXMEs"
-msgstr "TODO/FIXMEs"
+#~ msgid "stylelint stylesheet lint code execute execution"
+#~ msgstr "stylelint folha estilo stylesheet lint código executar execução"
 
-#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:106
-msgid "Updating Builder"
-msgstr "Atualizando o Builder"
+#~ msgid "Sublime Text"
+#~ msgstr "Sublime Text"
 
-#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:166
-msgid "Update Available"
-msgstr "Atualização disponível"
+#~ msgid "Emulates the Sublime Text editor"
+#~ msgstr "Emula o editor de texto Sublime Text"
 
-#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:167
-msgid ""
-"An update to Builder is available. Builder can download and install it for "
-"you."
-msgstr ""
-"Uma atualização para o Builder está disponível. O Builder pode baixar e "
-"instalá-la para você."
+#~ msgid "Generate Support Log"
+#~ msgstr "Gerar log de suporte"
 
-#: src/plugins/update-manager/gbp-update-manager-app-addin.c:169
-msgid "_Update"
-msgstr "_Atualizar"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The support log file has been written to “%s”. Please provide this file "
+#~ "as an attachment on your bug report or support request."
+#~ msgstr ""
+#~ "O arquivo de log de suporte foi escrito em “%s”. Por favor, forneça esse "
+#~ "arquivo como um anexo em seu relatório de erro ou requisição de suporte."
 
-#: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:52
-#: src/plugins/vagrant/gbp-vagrant-runtime-provider.c:113
-msgid "Vagrant"
-msgstr "Vagrant"
+#~ msgid "Symbols"
+#~ msgstr "Símbolos"
 
-#: src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:10 src/plugins/valgrind/gtk/menus.ui:20
-#: src/plugins/valgrind/valgrind_plugin.py:54
-msgid "Run with Valgrind"
-msgstr "Executar com Valgrind"
+#~ msgid "Search symbols within document"
+#~ msgstr "Pesquisa por símbolos dentro do documento"
 
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:419
-msgid "Branches"
-msgstr "Ramos"
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Símbolo"
 
-#: src/plugins/vcsui/gbp-vcsui-tree-addin.c:429
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+#~ msgid "Document Outline"
+#~ msgstr "Hierarquia do documento"
 
-#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Switch to branch"
-msgstr "A_lternar para ramo"
+#~ msgid "_Document Outline"
+#~ msgstr "_Hierarquia do documento"
 
-#: src/plugins/vcsui/gtk/menus.ui:12
-msgid "_Push to origin"
-msgstr "_Push para origin"
+#~ msgid "Use terminal interface"
+#~ msgstr "Usar interface de terminal"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:105
-#, c-format
-msgid "Number required"
-msgstr "Número exigido"
+#~ msgid "Terminal in Build Runtime"
+#~ msgstr "Terminal de compilação"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:115
-#, c-format
-msgid "%s is invalid for %s"
-msgstr "%s é inválido para %s"
+#~ msgid "Terminal in Runtime"
+#~ msgstr "Terminal de execução"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:173
 #, c-format
-msgid "Cannot find language “%s”"
-msgstr "Não foi possível localizar a linguagem “%s”"
+#~ msgid "Running test “%s”…"
+#~ msgstr "Executando o teste “%s”…"
+
+#~ msgid "Please wait while we scan your project"
+#~ msgstr "Por favor, aguarde enquanto examinamos seu projeto"
+
+#~ msgid "Vagrant"
+#~ msgstr "Vagrant"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:352
 #, c-format
-msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
-msgstr "Este comando requer um GtkSourceView para ser focado"
+#~ msgid "Number required"
+#~ msgstr "Número exigido"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:363
 #, c-format
-msgid "This command requires a view to be focused"
-msgstr "Este comando requer uma visão para ser focada"
+#~ msgid "%s is invalid for %s"
+#~ msgstr "%s é inválido para %s"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:420
 #, c-format
-msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "Opção desconhecida: %s"
+#~ msgid "Cannot find language “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar a linguagem “%s”"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:463
 #, c-format
-msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
-msgstr "Não foi possível localizar o esquema de cores “%s”"
+#~ msgid "This command requires a GtkSourceView to be focused"
+#~ msgstr "Este comando requer um GtkSourceView para ser focado"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:499 src/plugins/vim/gb-vim.c:622
 #, c-format
-msgid "Failed to locate working directory"
-msgstr "Falha ao localizar o diretório de trabalho"
+#~ msgid "This command requires a view to be focused"
+#~ msgstr "Este comando requer uma visão para ser focada"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:788
 #, c-format
-msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "Subcomando :syntax inválido: %s"
+#~ msgid "Unknown option: %s"
+#~ msgstr "Opção desconhecida: %s"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1225
 #, c-format
-msgid "Invalid search and replace request"
-msgstr "Requisição de pesquisa e substituição inválida"
+#~ msgid "Cannot find colorscheme “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível localizar o esquema de cores “%s”"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1235
-msgid "Change the pages colorscheme"
-msgstr "Alterar o esquema de cores das páginas"
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to locate working directory"
+#~ msgstr "Falha ao localizar o diretório de trabalho"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1239
-msgid "Build the project"
-msgstr "Compilar o projeto"
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid :syntax subcommand: %s"
+#~ msgstr "Subcomando :syntax inválido: %s"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1240
-msgid "Clear search highlighting"
-msgstr "Limpar o realce de pesquisa"
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid search and replace request"
+#~ msgstr "Requisição de pesquisa e substituição inválida"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1241
-msgid "Open a file by path"
-msgstr "Abrir um arquivo por caminho"
+#~ msgid "Change the pages colorscheme"
+#~ msgstr "Alterar o esquema de cores das páginas"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1242
-msgid "Close the page"
-msgstr "Fechar a página"
+#~ msgid "Clear search highlighting"
+#~ msgstr "Limpar o realce de pesquisa"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1243
-msgid "Set various buffer options"
-msgstr "Definir várias opções de buffer"
+#~ msgid "Open a file by path"
+#~ msgstr "Abrir um arquivo por caminho"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1244
-msgid "Sort the selected lines"
-msgstr "Ordenar as linhas selecionadas"
+#~ msgid "Close the page"
+#~ msgstr "Fechar a página"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1245
-msgid "Create a split page below the current page"
-msgstr "Criar uma página divida embaixo da página atual"
+#~ msgid "Set various buffer options"
+#~ msgstr "Definir várias opções de buffer"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1246
-msgid "Toggle syntax highlighting"
-msgstr "Ativar o realce de sintaxe"
+#~ msgid "Sort the selected lines"
+#~ msgstr "Ordenar as linhas selecionadas"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1250
-msgid "Save and close the current page"
-msgstr "Salvar e fechar a página atual"
+#~ msgid "Toggle syntax highlighting"
+#~ msgstr "Ativar o realce de sintaxe"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1251
-msgid "Save the current page"
-msgstr "Salvar a página atual"
+#~ msgid "Save and close the current page"
+#~ msgstr "Salvar e fechar a página atual"
 
-#: src/plugins/vim/gb-vim.c:1335
 #, c-format
-msgid "Not a command: %s"
-msgstr "Não é um comando: %s"
-
-#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:52
-msgid "Vim"
-msgstr "Vim"
-
-#: src/plugins/vim/gbp-vim-preferences-addin.c:53
-msgid "Emulates the Vim text editor"
-msgstr "Emula o editor de texto Vim"
+#~ msgid "Not a command: %s"
+#~ msgstr "Não é um comando: %s"
 
-#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:125
-msgid "Building project…"
-msgstr "Compilando projeto…"
+#~ msgid "Emulates the Vim text editor"
+#~ msgstr "Emula o editor de texto Vim"
 
-#: src/plugins/waf/waf_plugin.py:135
-msgid "Installing project…"
-msgstr "Instalando projeto…"
+#~ msgid "Building project…"
+#~ msgstr "Compilando projeto…"
 
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-parser.c:605
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-tree-builder.c:520
-msgid "Failed to create the XML tree."
-msgstr "Falha ao criar a árvore XML."
-
-#: src/plugins/xml-pack/ide-xml-service.c:91
-msgid "File must be saved locally to parse."
-msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
+#~ msgid "Installing project…"
+#~ msgstr "Instalando projeto…"
 
 #~ msgid "Create a GNOME application with GTK 4"
 #~ msgstr "Crie um aplicativo do GNOME com GTK 4"
@@ -6484,9 +8031,6 @@ msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
 #~ msgstr ""
 #~ "Esquema de cores escuras para o Builder usando a paleta de cores do Tango"
 
-#~ msgid "The default color scheme for Builder"
-#~ msgstr "O esquema de cores padrão para o Builder"
-
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Básica"
 
@@ -6531,9 +8075,6 @@ msgstr "O arquivo deve estar salvo localmente para análise."
 #~ msgid "dark theme"
 #~ msgstr "tema escuro"
 
-#~ msgid "Automatically enable dark mode at night"
-#~ msgstr "Habilitar automaticamente o modo escuro à noite"
-
 #~ msgid "follow night light"
 #~ msgstr "seguir luz noturna"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]