[evolution-data-server] Update Polish translation



commit 77b00048dcb21c0adfd0e59691d884a7db93d44b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 3 15:42:15 2022 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 1607 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 966 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ecf17824b..8e8eb3290 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-data-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-13 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-13 17:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-03 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:42+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,84 +23,28 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:234
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:240
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
 msgstr "Podany adres URL „%s” nie wymienia książki adresowej CardDAV"
 
-#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:293
-#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1149
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4590
-#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
-#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
-#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459
-#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677
-#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
-#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
-#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
-#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:236
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4509
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4686
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4896
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5052
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5252
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5418
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5645
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5805
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6036
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6235
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6603
-#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6827
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
-#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
-#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183
-#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1239
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2010
-#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
-
-#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1155
-#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1376
-#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:972
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1127
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1337
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:934
 msgid "Server didn’t return object’s href"
 msgstr "Serwer nie zwrócił „href” obiektu"
 
-#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1157
-#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1378
-#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:974
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1129
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1339
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:936
 msgid "Server didn’t return object’s ETag"
 msgstr "Serwer nie zwrócił „ETag” obiektu"
 
-#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1159
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1131
 msgid "Received object is not a valid vCard"
 msgstr "Odebrany obiekt nie jest prawidłową wizytówką vCard"
 
-#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1276
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1248
 msgid ""
 "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
 "broken. Remove it, please."
@@ -108,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "Brak informacji o adresie URL wizytówki vCard, lokalny bufor jest być może "
 "niepełny lub uszkodzony. Proszę ją usunąć."
 
-#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1279
+#: src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1251
 msgid "Object to save is not a valid vCard"
 msgstr "Obiekt do zapisania nie jest prawidłową wizytówką vCard"
 
@@ -142,7 +86,7 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie…"
 
 #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1003
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4705
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4859
 msgid "Searching..."
 msgstr "Wyszukiwanie…"
 
@@ -175,7 +119,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
 msgstr "Nieprawidłowe zapytanie „%s”"
 
 #: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2031
-#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2088
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2110
 msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
 msgstr "Żądano usunięcia niepowiązanego kursora"
 
@@ -185,55 +129,110 @@ msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
 msgstr ""
 "Zmiana nazwy poprzedniej bazy danych z „%s” na „%s” się nie powiodła: %s"
 
+#: src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4744
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
+#: src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
+#: src/addressbook/libebook/e-book.c:1067
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2125
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2522
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2659
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2824
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2964
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3101
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3264
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3459
+#: src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3677
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
+#: src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:300
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3242
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3415
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3688
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3926
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4118
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4301
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4536
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4713
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4921
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5077
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5275
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5441
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5668
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5825
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6053
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6252
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6620
+#: src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6844
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1847
+#: src/camel/camel-filter-driver.c:1724 src/camel/camel-filter-driver.c:1853
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3330
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3336
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3346
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3358
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
+#: src/libebackend/e-server-side-source.c:498 src/libedataserver/e-client.c:183
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:930
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1766
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:230
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:2141
+#: src/tools/list-sources/list-sources.c:429
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
 #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
 #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
 #: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:109
 msgid "Not connected"
 msgstr "Brak połączenia"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:884
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:893
 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
 msgstr "Dowiązanie za pomocą wersji 3 lub 2 się nie powiodło"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:995
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1004
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Ponowne łączenie się z serwerem LDAP…"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1130
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1139
 msgid "Invalid DN syntax"
 msgstr "Nieprawidłowa składnia DN"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4589
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4743
 #, c-format
 msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
 msgstr "Błąd LDAP 0x%x (%s)"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1789
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2140
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2153
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1805
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2169
 #, c-format
 msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
 msgstr "%s: ldap_first_entry zwróciło wartość NULL"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2068
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2212
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2084
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2228
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
 msgstr "%s: zwrócono nieobsługiwany typ wyniku %d"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2355
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2493
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6171
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2371
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2509
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6325
 #, c-format
 msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
 msgstr "%s: zwrócono nieobsługiwany typ wyniku wyszukiwania %d"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2646
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2667
 msgid "LDAP contact lists cannot be empty."
 msgstr "Lista kontaktów LDAP nie może być pusta."
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2684
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
 "Contact lists in LDAP address books require each member to be from the same "
@@ -251,46 +250,46 @@ msgstr[2] ""
 "Listy kontaktów w książkach adresowych LDAP wymagają, aby każdy członek był "
 "z tej samej książki adresowej LDAP, ale nie można rozpoznać %d członków."
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4682
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Pobieranie wyników wyszukiwania na LDAP…"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4731
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4885
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4879
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5033
 #, c-format
 msgid "Downloading contacts (%d)..."
 msgstr "Pobieranie kontaktów (%d)…"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4980
-#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:805
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:706
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5134
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:821
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:722
 msgid "Refreshing…"
 msgstr "Odświeżanie…"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5466
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5620
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "Mechanizm nie obsługuje dodawania całości"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5561
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5715
 msgid "Adding contact to LDAP server..."
 msgstr "Dodawanie kontaktu na serwerze LDAP…"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5623
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5777
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "Mechanizm nie obsługuje modyfikacji całości"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5645
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5799
 msgid "Modifying contact from LDAP server..."
 msgstr "Modyfikowanie kontaktu na serwerze LDAP…"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5717
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5871
 msgid "Removing contact from LDAP server..."
 msgstr "Usuwanie kontaktu na serwerze LDAP…"
 
-#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6368
+#: src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:6522
 #, c-format
 msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
 msgstr "Uzyskanie DN dla użytkownika „%s” się nie powiodło"
@@ -350,6 +349,7 @@ msgid "Family Name"
 msgstr "Nazwisko"
 
 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:401
 msgid "Nickname"
 msgstr "Pseudonim"
 
@@ -467,6 +467,8 @@ msgstr "Dalekopis"
 
 #. Organizational fields
 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:403
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:412
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizacja"
 
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr "Logo"
 #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
 #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
 #: src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:180
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:195
 msgid "Name"
 msgstr "Imię"
 
@@ -1154,7 +1156,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć bazy danych %s: %s"
 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2959
 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3022
 #: src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3193
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1390
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1412
 #: src/libebackend/e-cache.c:1370 src/libebackend/e-cache.c:2348
 #: src/libebackend/e-cache.c:2388
 #, c-format
@@ -1184,21 +1186,30 @@ msgstr "Należy podać co najmniej jedno pole porządkowania, aby użyć kursora
 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
 msgstr "Nie można porządkować według pola, które nie jest typem ciągu"
 
-#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1103
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1113
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1119
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1129
 #, c-format
 msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Uprzednio wczytany obiekt dla UID „%s” jest nieprawidłowy"
 
-#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1111
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1121
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1127
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1137
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
 msgstr "Odebrany obiekt dla UID „%s” jest nieprawidłowy"
 
-#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1958
-#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2414
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3347
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1341
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1366
+msgid ""
+"Refresh skipped due to enabled Power Saver mode. Disable Power Saver mode "
+"and repeat the action."
+msgstr ""
+"Pominięto odświeżenie z powodu włączenia trybu oszczędzania energii. Proszę "
+"go wyłączyć i powtórzyć działanie."
+
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1980
+#: src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2436
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3369
 #, c-format
 msgid "Failed to create cache “%s”:"
 msgstr "Utworzenie bufora „%s” się nie powiodło:"
@@ -1298,13 +1309,13 @@ msgstr "Niezsynchronizowana wersja podczas przenoszenia kursora"
 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
 msgstr "Indeks alfabetyczny został ustawiony dla niepoprawnej lokalizacji"
 
-#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:221
 #, c-format
 msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
 msgstr "Podany adres URL „%s” nie wymienia kalendarza CalDAV"
 
-#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1513
-#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1227
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1474
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1189
 msgid ""
 "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
 "or broken. Remove it, please."
@@ -1312,7 +1323,7 @@ msgstr ""
 "Brak informacji o adresie URL składnika, lokalny bufor jest być może "
 "niepełny lub uszkodzony. Proszę go usunąć."
 
-#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2025
+#: src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1986
 msgid "Failed to parse response data"
 msgstr "Przetworzenie danych odpowiedzi się nie powiodło"
 
@@ -1360,25 +1371,25 @@ msgstr "Plik „%s” nie jest składnikiem VCALENDAR"
 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3748
 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3754
 #: src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3781
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2574
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2596
 msgid "Unsupported method"
 msgstr "Nieobsługiwana metoda"
 
-#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:227
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:221
 msgid "URI not set"
 msgstr "Nie ustawiono adresu URI"
 
-#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:312
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:299
 #, c-format
 msgid "Malformed URI “%s”: %s"
 msgstr "Błędnie sformatowany adres URI „%s”: %s"
 
-#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:460
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
 #, c-format
 msgid "Bad file format."
 msgstr "Błędny format pliku."
 
-#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:469
+#: src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:442
 #, c-format
 msgid "Not a calendar."
 msgstr "To nie jest kalendarz."
@@ -1446,21 +1457,21 @@ msgstr "%.1f K"
 msgid "%.1f"
 msgstr "%.1f"
 
-#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:575
-#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:603
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:567
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:595
 msgid "Forecast"
 msgstr "Prognoza"
 
-#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:691
 msgid "Could not create cache file"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku bufora"
 
-#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:701
+#: src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:693
 msgid "Could not create cache file: "
 msgstr "Nie można utworzyć pliku bufora: "
 
-#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1015
-#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1044
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:977
+#: src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1006
 msgid "New note"
 msgstr "Nowa notatka"
 
@@ -1498,135 +1509,135 @@ msgstr "Nieznana właściwość kalendarza „%s”"
 msgid "Cannot change value of calendar property “%s”"
 msgstr "Nie można zmienić wartości właściwości kalendarza „%s”"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:719
+#: src/calendar/libecal/e-cal-component.c:702
 msgid "Untitled appointment"
 msgstr "Termin pozbawiony nazwy"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4923
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4924
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4925
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4926
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4927
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4928
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4929
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4930
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4920
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4931
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4921
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4932
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4922
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
 #, c-format
 msgid "every day forever"
 msgid_plural "every %d days forever"
@@ -1634,7 +1645,7 @@ msgstr[0] "codziennie bez końca"
 msgstr[1] "co %d dni bez końca"
 msgstr[2] "co %d dni bez końca"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
 #, c-format
 msgid "Every day forever"
 msgid_plural "Every %d days forever"
@@ -1642,7 +1653,7 @@ msgstr[0] "Codziennie bez końca"
 msgstr[1] "Co %d dni bez końca"
 msgstr[2] "Co %d dni bez końca"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
 #, c-format
 msgid "every day"
 msgid_plural "every %d days"
@@ -1650,7 +1661,7 @@ msgstr[0] "codziennie"
 msgstr[1] "co %d dni"
 msgstr[2] "co %d dni"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
 #, c-format
 msgid "Every day"
 msgid_plural "Every %d days"
@@ -1658,7 +1669,7 @@ msgstr[0] "Codziennie"
 msgstr[1] "Co %d dni"
 msgstr[2] "Co %d dni"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5188
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5178
 #, c-format
 msgid "every week"
 msgid_plural "every %d weeks"
@@ -1666,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "co tydzień"
 msgstr[1] "co %d tygodnie"
 msgstr[2] "co %d tygodni"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5194
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
 #, c-format
 msgid "Every week"
 msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1679,118 +1690,118 @@ msgstr[2] "Co %d tygodni"
 #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
 #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
 #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5198
 #, c-format
 msgctxt "recur-description-dayname"
 msgid "%1$s%2$s"
 msgstr "%1$s%2$s"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5215
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Sunday"
 msgstr "w niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Sunday"
 msgstr ", niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Sunday"
 msgstr " i niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5220
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Monday"
 msgstr "w poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Monday"
 msgstr ", poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Monday"
 msgstr " i poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5225
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Tuesday"
 msgstr "we wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Tuesday"
 msgstr ", wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Tuesday"
 msgstr " i wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5230
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Wednesday"
 msgstr "w środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Wednesday"
 msgstr ", środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Wednesday"
 msgstr " i środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5235
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Thursday"
 msgstr "w czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5236
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Thursday"
 msgstr ", czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Thursday"
 msgstr " i czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5250
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5240
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Friday"
 msgstr "w piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5241
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Friday"
 msgstr ", piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Friday"
 msgstr " i piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5255
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on Saturday"
 msgstr "w sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5256
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5246
 msgctxt "recur-description"
 msgid ", Saturday"
 msgstr ", sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5257
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5247
 msgctxt "recur-description"
 msgid " and Saturday"
 msgstr " i sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5386
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376
 #, c-format
 msgid "every month"
 msgid_plural "every %d months"
@@ -1798,7 +1809,7 @@ msgstr[0] "co miesiąc"
 msgstr[1] "co %d miesiące"
 msgstr[2] "co %d miesięcy"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5382
 #, c-format
 msgid "Every month"
 msgid_plural "Every %d months"
@@ -1806,410 +1817,410 @@ msgstr[0] "Co miesiąc"
 msgstr[1] "Co %d miesiące"
 msgstr[2] "Co %d miesięcy"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5723
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5713
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Sunday"
 msgstr "w ostatnią niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5563
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Monday"
 msgstr "w ostatni poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5588
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Tuesday"
 msgstr "w ostatni wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5411
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5613
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Wednesday"
 msgstr "w ostatnią środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5638
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Thursday"
 msgstr "w ostatni czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5663
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Friday"
 msgstr "w ostatni piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the last Saturday"
 msgstr "w ostatnią sobotę"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 1st day"
 msgstr "pierwszego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 2nd day"
 msgstr "drugiego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 3rd day"
 msgstr "trzeciego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 4th day"
 msgstr "czwartego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 5th day"
 msgstr "piątego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 6th day"
 msgstr "szóstego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 7th day"
 msgstr "siódmego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 8th day"
 msgstr "ósmego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 9th day"
 msgstr "dziewiątego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 10th day"
 msgstr "dziesiątego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 11th day"
 msgstr "jedenastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 12th day"
 msgstr "dwunastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 13th day"
 msgstr "trzynastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 14th day"
 msgstr "czternastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 15th day"
 msgstr "piętnastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 16th day"
 msgstr "szesnastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 17th day"
 msgstr "siedemnastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 18th day"
 msgstr "osiemnastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 19th day"
 msgstr "dziewiętnastego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 20th day"
 msgstr "dwudziestego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 21st day"
 msgstr "dwudziestego pierwszego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 22nd day"
 msgstr "dwudziestego drugiego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 23rd day"
 msgstr "dwudziestego trzeciego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 24th day"
 msgstr "dwudziestego czwartego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 25th day"
 msgstr "dwudziestego piątego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 26th day"
 msgstr "dwudziestego szóstego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 27th day"
 msgstr "dwudziestego siódmego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5538
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 28th day"
 msgstr "dwudziestego ósmego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 29th day"
 msgstr "dwudziestego dziewiątego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 30th day"
 msgstr "trzydziestego"
 
 #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5550
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the 31st day"
 msgstr "trzydziestego pierwszego"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Monday"
 msgstr "w pierwszy poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Monday"
 msgstr "w drugi poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Monday"
 msgstr "w trzeci poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Monday"
 msgstr "w czwarty poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Monday"
 msgstr "w piąty poniedziałek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Tuesday"
 msgstr "w pierwszy wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Tuesday"
 msgstr "w drugi wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Tuesday"
 msgstr "w trzeci wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5592
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Tuesday"
 msgstr "w czwarty wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Tuesday"
 msgstr "w piąty wtorek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Wednesday"
 msgstr "w pierwszą środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5611
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Wednesday"
 msgstr "w drugą środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Wednesday"
 msgstr "w trzecią środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5617
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Wednesday"
 msgstr "w czwartą środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Wednesday"
 msgstr "w piątą środę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5633
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Thursday"
 msgstr "w pierwszy czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5636
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Thursday"
 msgstr "w drugi czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5639
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Thursday"
 msgstr "w trzeci czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5642
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Thursday"
 msgstr "w czwarty czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Thursday"
 msgstr "w piąty czwartek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5658
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Friday"
 msgstr "w pierwszy piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5661
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Friday"
 msgstr "w drugi piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5664
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Friday"
 msgstr "w trzeci piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5667
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Friday"
 msgstr "w czwarty piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Friday"
 msgstr "w piąty piątek"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5683
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Saturday"
 msgstr "w pierwszą sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5686
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Saturday"
 msgstr "w drugą sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Saturday"
 msgstr "w trzecią sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5692
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Saturday"
 msgstr "w czwartą sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Saturday"
 msgstr "w piątą sobotę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5708
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the first Sunday"
 msgstr "w pierwszą niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5711
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the second Sunday"
 msgstr "w drugą niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5714
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the third Sunday"
 msgstr "w trzecią niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5717
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fourth Sunday"
 msgstr "w czwartą niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5720
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
 msgctxt "recur-description"
 msgid "on the fifth Sunday"
 msgstr "w piątą niedzielę"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5749
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
 #, c-format
 msgid "every year forever"
 msgid_plural "every %d years forever"
@@ -2217,7 +2228,7 @@ msgstr[0] "co roku bez końca"
 msgstr[1] "co %d lata bez końca"
 msgstr[2] "co %d lat bez końca"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5755
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
 #, c-format
 msgid "Every year forever"
 msgid_plural "Every %d years forever"
@@ -2225,7 +2236,7 @@ msgstr[0] "Co roku bez końca"
 msgstr[1] "Co %d lata bez końca"
 msgstr[2] "Co %d lat bez końca"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5763
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
 #, c-format
 msgid "every year"
 msgid_plural "every %d years"
@@ -2233,7 +2244,7 @@ msgstr[0] "co roku"
 msgstr[1] "co %d lata"
 msgstr[2] "co %d lat"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5759
 #, c-format
 msgid "Every year"
 msgid_plural "Every %d years"
@@ -2244,7 +2255,7 @@ msgstr[2] "Co %d lat"
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
 #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5788
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5778
 #, c-format
 msgid "for one occurrence"
 msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2256,7 +2267,7 @@ msgstr[2] "przez %d wystąpień"
 #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
 #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
 #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5824
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5814
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "until %s"
@@ -2265,7 +2276,7 @@ msgstr "do %s"
 #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
 #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
 #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5820
 msgctxt "recur-description"
 msgid "forever"
 msgstr "bez końca"
@@ -2273,7 +2284,7 @@ msgstr "bez końca"
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
 #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
 #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5840
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5830
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2282,7 +2293,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
 #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
 #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
 #. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5835
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s %2$s"
@@ -2290,7 +2301,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
 
 #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
 #. context "recur-description"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5861
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5851
 #, c-format
 msgid ", with one exception"
 msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2301,33 +2312,33 @@ msgstr[2] ", z %d wyjątkami"
 #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
 #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
 #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
 #, c-format
 msgctxt "recur-description"
 msgid "%1$s%2$s"
 msgstr "%1$s%2$s"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5904
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5871
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5894
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The meeting recurs"
 msgstr "Zebranie powtarza się"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5906
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The appointment recurs"
 msgstr "Spotkanie powtarza się"
 
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5909
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5876
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5899
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The task recurs"
 msgstr "Zadanie powtarza się"
 
 #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5911
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5878
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5901
 msgctxt "recur-description"
 msgid "The memo recurs"
 msgstr "Notatka powtarza się"
@@ -2336,7 +2347,7 @@ msgstr "Notatka powtarza się"
 #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
 #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
 #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5895
+#: src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5885
 #, c-format
 msgctxt "recur-description-prefix"
 msgid "%1$s %2$s"
@@ -2364,7 +2375,7 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Nieokreślony"
 
 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:904
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:308
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:337
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
@@ -2373,7 +2384,7 @@ msgstr[1] "%d tygodnie"
 msgstr[2] "%d tygodni"
 
 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:913
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:304
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:333
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2382,7 +2393,7 @@ msgstr[1] "%d dni"
 msgstr[2] "%d dni"
 
 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:922
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:329
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2391,7 +2402,7 @@ msgstr[1] "%d godziny"
 msgstr[2] "%d godzin"
 
 #: src/calendar/libecal/e-cal-util.c:931
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:325
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2408,14 +2419,14 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2824
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2902
 msgid "No Summary"
 msgstr "Brak podsumowania"
 
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, and the third %s with an event location,
 #. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1"
-#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2840
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2918
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s) %s"
@@ -2424,7 +2435,7 @@ msgstr "%s (%s) %s"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with a duration, making is something like:
 #. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)"
-#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2845
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2923
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2433,7 +2444,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: The first %s is replaced with the time string,
 #. the second %s with an event location, making it something like:
 #. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1"
-#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2850
+#: src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2928
 #, c-format
 msgctxt "overdue"
 msgid "%s %s"
@@ -2583,12 +2594,12 @@ msgstr "Nie można dodać strefy czasowej bez składnika"
 msgid "Cannot add timezone with invalid component"
 msgstr "Nie można dodać strefy czasowej z nieprawidłowym składnikiem"
 
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1168
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1184
 #, c-format
 msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
 msgstr "Odebrany obiekt dla UID „%s” nie zawiera oczekiwanego składnika"
 
-#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4221
+#: src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4243
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "załącznik.dat"
 
@@ -2835,7 +2846,7 @@ msgstr "Zapisywanie zmian w katalogu „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:456
+#: src/camel/camel-folder.c:457
 #, c-format
 msgid "Learning new spam message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”"
@@ -2846,7 +2857,7 @@ msgstr[2] "Rozpoznawanie nowych niechcianych wiadomości w „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:499
+#: src/camel/camel-folder.c:500
 #, c-format
 msgid "Learning new ham message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”"
@@ -2857,7 +2868,7 @@ msgstr[2] "Rozpoznawanie nowych pożądanych wiadomości w „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:547
+#: src/camel/camel-folder.c:548
 #, c-format
 msgid "Filtering new message in “%s : %s”"
 msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”"
@@ -2865,19 +2876,19 @@ msgstr[0] "Filtrowanie nowej wiadomości w „%s : %s”"
 msgstr[1] "Filtrowanie nowych wiadomości w „%s : %s”"
 msgstr[2] "Filtrowanie nowych wiadomości w „%s : %s”"
 
-#: src/camel/camel-folder.c:1210
+#: src/camel/camel-folder.c:1211
 #: src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Przenoszenie wiadomości"
 
-#: src/camel/camel-folder.c:1213
+#: src/camel/camel-folder.c:1214
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Kopiowanie wiadomości"
 
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:1258
+#: src/camel/camel-folder.c:1259
 #, c-format
 msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”"
 msgstr "Informacje o przydziale nie są obsługiwane dla katalogu „%s : %s”"
@@ -2885,7 +2896,7 @@ msgstr "Informacje o przydziale nie są obsługiwane dla katalogu „%s : %s”
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:1360
+#: src/camel/camel-folder.c:1361
 #, c-format
 msgid "Filtering folder “%s : %s”"
 msgstr "Filtrowanie katalogu „%s : %s”"
@@ -2893,7 +2904,7 @@ msgstr "Filtrowanie katalogu „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:3326
+#: src/camel/camel-folder.c:3372
 #, c-format
 msgid "Expunging folder “%s : %s”"
 msgstr "Czyszczenie katalogu „%s : %s”"
@@ -2901,7 +2912,7 @@ msgstr "Czyszczenie katalogu „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:3461
+#: src/camel/camel-folder.c:3507
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”"
 msgstr "Pobieranie wiadomości „%s” w „%s : %s”"
@@ -2909,7 +2920,7 @@ msgstr "Pobieranie wiadomości „%s” w „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:3686
+#: src/camel/camel-folder.c:3732
 #, c-format
 msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”"
 msgstr "Pobieranie informacji o przydziale dla „%s : %s”"
@@ -2917,7 +2928,7 @@ msgstr "Pobieranie informacji o przydziale dla „%s : %s”"
 #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
 #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
 #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: src/camel/camel-folder.c:3986
+#: src/camel/camel-folder.c:4032
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
 msgstr "Odświeżanie katalogu „%s : %s”"
@@ -2979,23 +2990,23 @@ msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”"
 msgstr "Zwolnij nieużywaną pamięć dla katalogu „%s : %s”"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:447
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:458
 #, c-format
 msgid "Output from %s:"
 msgstr "Wyjście z „%s”:"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:928 src/camel/camel-gpg-context.c:933
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1674
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:943 src/camel/camel-gpg-context.c:948
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1742
 #, c-format
 msgid "Failed to execute gpg: %s"
 msgstr "Wykonanie polecenia gpg się nie powiodło: %s"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:933
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:948
 #: src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1045
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1060
 #, c-format
 msgid ""
 "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
@@ -3006,18 +3017,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1081
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1096
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg userid hint."
 msgstr ""
 "Przetworzenie wskazówki identyfikatora użytkownika gpg się nie powiodło."
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1106 src/camel/camel-gpg-context.c:1121
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1121 src/camel/camel-gpg-context.c:1136
 #, c-format
 msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
 msgstr "Przetworzenie żądania podania hasła od gpg się nie powiodło."
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1142
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a PIN to unlock the key for your\n"
@@ -3026,7 +3037,7 @@ msgstr ""
 "Należy podać kod PIN, aby odblokować klucz\n"
 "SmartCard: „%s”"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1146
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
 "You need a passphrase to unlock the key for\n"
@@ -3035,12 +3046,12 @@ msgstr ""
 "Należy podać hasło odblokowujące klucz dla\n"
 "użytkownika: „%s”"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1152
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1167
 #, c-format
 msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”"
 msgstr "Nieoczekiwana żądanie programu GnuPG dla „%s”"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1164
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1179
 msgid ""
 "Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, "
 "thus there will be a password prompt for each of stored private key."
@@ -3048,24 +3059,24 @@ msgstr ""
 "Proszę zauważyć, że zaszyfrowana treść nie zawiera informacji o odbiorcy, "
 "więc dla każdego klucza prywatnego będzie wymagane podanie hasła."
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1195 src/camel/camel-net-utils.c:524
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1210 src/camel/camel-net-utils.c:524
 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
 #: src/libedataserver/e-client.c:156
 #, c-format
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Anulowano"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1216
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1231
 #, c-format
 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
 msgstr "Odblokowanie tajnego klucza się nie powiodło: podano 3 błędne hasła."
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1229
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1244
 #, c-format
 msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
 msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź od programu GnuPG: %s"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1346
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1361
 #, c-format
 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
 msgstr ""
@@ -3073,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
 #. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:1359
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that "
@@ -3083,58 +3094,104 @@ msgstr ""
 "problemem jest brak zaimportowanego klucza publicznego dla danego odbiorcy "
 "przez %s."
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2185 src/camel/camel-smime-context.c:869
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1389
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The public key for recipient %s was not found."
+msgstr ""
+"Zaszyfrowanie się nie powiodło: nie odnaleziono klucza publicznego dla "
+"odbiorcy %s."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1396
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is revoked."
+msgstr ""
+"Zaszyfrowanie się nie powiodło: klucz dla odbiorcy %s jest unieważniony."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is expired."
+msgstr "Zaszyfrowanie się nie powiodło: klucz dla odbiorcy %s wygasł."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1410
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is not trusted."
+msgstr ""
+"Zaszyfrowanie się nie powiodło: klucz dla odbiorcy %s nie jest zaufany."
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1417
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: The key for recipient %s is disabled."
+msgstr "Zaszyfrowanie się nie powiodło: klucz dla odbiorcy %s jest wyłączony."
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user example com>';
+#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2'
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified (code %d). A common issue "
+"is that the %s doesn’t have imported public key for this recipient."
+msgstr ""
+"Zaszyfrowanie się nie powiodło: podano nieprawidłowego odbiorcę %s (kod %d). "
+"Częstym problemem jest brak zaimportowanego klucza publicznego dla danego "
+"odbiorcy przez %s."
+
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2266 src/camel/camel-smime-context.c:869
 msgid "Could not generate signing data: "
 msgstr "Nie można utworzyć danych podpisujących: "
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2236 src/camel/camel-gpg-context.c:2475
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2614 src/camel/camel-gpg-context.c:2791
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2317 src/camel/camel-gpg-context.c:2556
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2696 src/camel/camel-gpg-context.c:2873
 msgid "Failed to execute gpg."
 msgstr "Wykonanie polecenia gpg się nie powiodło."
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2343 src/camel/camel-gpg-context.c:2351
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2359 src/camel/camel-gpg-context.c:2379
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2424 src/camel/camel-gpg-context.c:2432
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2440 src/camel/camel-gpg-context.c:2460
 #: src/camel/camel-smime-context.c:1000 src/camel/camel-smime-context.c:1014
 #: src/camel/camel-smime-context.c:1026
 #, c-format
 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
 msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: niepoprawny format"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2425
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2506
 msgid "Cannot verify message signature: "
 msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości: "
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2573
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654
 msgid "Could not generate encrypting data: "
 msgstr "Nie można utworzyć danych szyfrujących: "
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2654
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2736
 msgid "This is a digitally encrypted message part"
 msgstr "To jest część wiadomości zaszyfrowana cyfrowo"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2714 src/camel/camel-gpg-context.c:2723
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2746
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2796 src/camel/camel-gpg-context.c:2805
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2828
 #, c-format
 msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
 msgstr "Nie można odszyfrować wiadomości: niepoprawny format"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2734
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2816
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
 msgstr "Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: błąd na poziomie protokołu"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2806
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2888
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
 msgstr ""
 "Odszyfrowanie części MIME się nie powiodło: nie odnaleziono tajnego klucza"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2843
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2925
 #, c-format
 msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s"
 msgstr "Treść GPG zawiera niezaszyfrowany tekst: %s"
 
-#: src/camel/camel-gpg-context.c:2845 src/camel/camel-smime-context.c:1550
+#: src/camel/camel-gpg-context.c:2927 src/camel/camel-smime-context.c:1550
 msgid "Encrypted content"
 msgstr "Zaszyfrowana zawartość"
 
@@ -4046,8 +4103,8 @@ msgstr "Do ukończenia tego działania konieczne jest połączenie z siecią (%
 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3423
 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2308
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2156
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2311
 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:630
 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:916
@@ -4150,39 +4207,15 @@ msgid "_Listen for server change notifications"
 msgstr "_Nasłuchiwanie powiadomień o zmianach na serwerze"
 
 #: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47
-msgid "Connection to Server"
-msgstr "Połączenie z serwerem"
-
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
-msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
-msgstr "_Liczba jednocześnie używanych połączeń"
-
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
-msgid "Enable full folder update on _metered network"
-msgstr "Pełna aktualizacja katalogów w _mierzonej sieci"
-
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
-msgid "Send client I_D to the server"
-msgstr "_Wysyłanie identyfikatora klienta do serwera"
-
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
 msgid "Folders"
 msgstr "Katalogi"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
 msgid "_Show only subscribed folders"
 msgstr "Wyśw_ietlanie tylko subskrybowanych katalogów"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
-msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
-msgstr "_Nadpisanie przestrzeni nazw katalogów podanej przez serwer"
-
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
-msgid "Namespace:"
-msgstr "Przestrzeń nazw:"
-
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
@@ -4191,17 +4224,17 @@ msgstr "Przestrzeń nazw:"
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:53
 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
 msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
 msgstr "_Filtrowanie nowych wiadomości we wszystkich katalogach"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:55
 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
 msgstr "Filtrowanie _nowych wiadomości w Odebranych na tym serwerze"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57
 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
 #: src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
@@ -4210,27 +4243,88 @@ msgstr "Filtrowanie _nowych wiadomości w Odebranych na tym serwerze"
 msgid "Check new messages for _Junk contents"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości pod kątem nie_chcianych treści"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
 msgstr "Szukanie niechcianych tylko w katalogu _Odebrane"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
 msgstr "Synch_ronizowanie zdalnej poczty lokalnie we wszystkich katalogach"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr "_Liczba jednocześnie używanych połączeń"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+msgid "Enable full folder update on _metered network"
+msgstr "Pełna aktualizacja katalogów w _sieci taryfowej"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+msgid "Send client I_D to the server"
+msgstr "_Wysyłanie identyfikatora klienta do serwera"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "_Nadpisanie przestrzeni nazw katalogów podanej przez serwer"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Przestrzeń nazw:"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
+msgid "Ignore other users namespace"
+msgstr "Ignorowanie przestrzeni nazw innych użytkowników"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
+msgid "Ignore shared folders namespace"
+msgstr "Ignorowanie przestrzeni nazw współdzielonych katalogów"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+msgid "Use shell command for connecting to the server"
+msgstr "Użycie polecenia powłoki do łączenia z serwerem"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
+msgid "Command:"
+msgstr "Polecenie:"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
+msgid "Download large messages in chunks"
+msgstr "Pobieranie dużych wiadomości w częściach"
+
+#. Translators: This constructs either "Fetch new messages in ascending order" or "Fetch new messages in 
descending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
+msgid "Fetch new messages in"
+msgstr "Pobieranie nowych wiadomości w"
+
+#. Translators: This constructs "Fetch new messages in ascending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+msgid "ascending order"
+msgstr "kolejności rosnącej"
+
+#. Translators: This constructs "Fetch new messages in descending order"
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:92
+msgid "descending order"
+msgstr "kolejności malejącej"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:95
+#, c-format
+msgid "Store folder changes after %s second(s)"
+msgstr "Zapisywanie zmian katalogów po %s s"
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:101
 msgid "Default IMAP port"
 msgstr "Domyślny port IMAP"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:84
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:102
 msgid "IMAP over TLS"
 msgstr "IMAP przez TLS"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:91
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:109
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:93
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:111
 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
 msgstr "Przeglądanie i przechowywanie poczty na serwerach IMAP."
 
@@ -4394,65 +4488,65 @@ msgstr ""
 msgid "Error fetching message info"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o wiadomości"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5618
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626
 msgid "Error running STATUS"
 msgstr "Błąd podczas wykonywania STATUS"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6198
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6253
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6317
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6206
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6261
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6325
 msgid "Error syncing changes"
 msgstr "Błąd podczas synchronizowania zmian"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6211
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6263
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6336
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6477
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6219
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6271
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6344
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6485
 msgid "Error expunging message"
 msgstr "Błąd podczas czyszczenia wiadomości"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6559
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
 msgid "Error fetching folders"
 msgstr "Błąd podczas pobierania katalogów"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6575
 msgid "Error fetching subscribed folders"
 msgstr "Błąd podczas pobierania subskrybowanych katalogów"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6632
 msgid "Error creating folder"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6674
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6682
 msgid "Error deleting folder"
 msgstr "Błąd podczas usuwania katalogu"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6720
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6728
 msgid "Error renaming folder"
 msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy katalogu"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6752
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6760
 msgid "Error subscribing to folder"
 msgstr "Błąd podczas subskrybowania katalogu"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6796
 msgid "Error unsubscribing from folder"
 msgstr "Błąd podczas usuwania subskrypcji katalogu"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6828
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6836
 msgid "IMAP server does not support quotas"
 msgstr "Serwer IMAP nie obsługuje przydziałów"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848
 msgid "Error retrieving quota information"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o przydziale"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6905
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6913
 msgid "Search failed"
 msgstr "Wyszukiwanie się nie powiodło"
 
 #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7033
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7041
 msgid "Error running IDLE"
 msgstr "Błąd podczas wykonywania IDLE"
 
@@ -4467,49 +4561,57 @@ msgstr "Błąd podczas wykonywania IDLE"
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:956
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s"
 msgstr "Serwer IMAP %s"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:965
 #, c-format
 msgid "IMAP service for %s on %s"
 msgstr "Usługa IMAP dla %s na %s"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1050
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1056
 msgid "No IMAPx connection object provided"
 msgstr "Nie podano żadnego obiektu połączenia IMAPx"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1067
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1073
 #: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
 #: src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
 msgid "Password"
 msgstr "Hasło"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1069
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1075
 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
 msgstr ""
 "Przy tej opcji połączenie z serwerem IMAP nastąpi za pomocą hasła w postaci "
 "zwykłego tekstu."
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1154
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1160
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "Katalog „%s” nie istnieje"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1621
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1620
 #, c-format
 msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”"
 msgstr "Brak przestrzeni nazw IMAP dla ścieżki katalogu „%s”"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1888
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2083
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1887
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2082
 #, c-format
 msgid "Retrieving folder list for “%s”"
 msgstr "Pobieranie listy katalogów dla „%s”"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2362
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2325
+msgid ""
+"The account does not support folder hierarchy. Create the folder on the "
+"account level instead."
+msgstr ""
+"Konto nie obsługuje hierarchii katalogów. Zamiast tego należy utworzyć "
+"katalog na poziomie konta."
+
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2372
 #, c-format
 msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”"
 msgstr "Nazwa katalogu „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera znak „%c”"
@@ -4519,97 +4621,97 @@ msgstr "Nazwa katalogu „%s” jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera znak „%
 #. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server,
 #. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of
 #. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences.
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2767
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Drafts"
 msgstr "[Gmail]/Wersje robocze"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Drafts"
 msgstr "Szkice"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Draft"
 msgstr "Szkic"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2762
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2772
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Templates"
 msgstr "Szablony"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Archive"
 msgstr "Archiwum"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2768
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Sent Mail"
 msgstr "[Gmail]/Wysłane"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2769
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent"
 msgstr "Wysłane"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2770
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2780
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Wysłane elementy"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2771
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2781
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Sent Messages"
 msgstr "Wysłane wiadomości"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2774
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Spam"
 msgstr "[Gmail]/Spam"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2775
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk"
 msgstr "Niechciane"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2776
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2786
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk E-mail"
 msgstr "Niechciana wiadomość"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2777
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2787
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Junk Email"
 msgstr "Niechciana wiadomość"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2778
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2788
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Spam"
 msgstr "Niechciane"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2779
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2789
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Bulk Mail"
 msgstr "Całość poczty"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2782
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2792
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "[Gmail]/Trash"
 msgstr "[Gmail]/Kosz"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2783
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2793
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2784
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2794
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Usunięte elementy"
 
-#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2785
+#: src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2795
 msgctxt "IMAPDefaults"
 msgid "Deleted Messages"
 msgstr "Usunięte wiadomości"
@@ -5328,7 +5430,7 @@ msgstr ""
 "Nie można usunąć katalogu w drzewie grup dyskusyjnych: zamiast tego należy "
 "usunąć subskrypcję grupy."
 
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1613
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
@@ -5340,7 +5442,7 @@ msgstr ""
 "Nie ma takiej grupy. Wybrany element jest prawdopodobnie katalogiem "
 "nadrzędnym."
 
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1680
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
@@ -5351,17 +5453,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Grupa nie istnieje."
 
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2104
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2107
 msgid "NNTP Command failed: "
 msgstr "Polecenie NNTP się nie powiodło: "
 
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2210
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2245
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2213
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2248
 #, c-format
 msgid "Not connected."
 msgstr "Brak połączenia."
 
-#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2322
+#: src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2325
 #, c-format
 msgid "No such folder: %s"
 msgstr "Katalog nie istnieje: %s"
@@ -5971,19 +6073,39 @@ msgstr "Przeszłe przypomnienia dla EReminderWatcher"
 msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher"
 msgstr "Uśpione przypomnienia dla EReminderWatcher"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:38
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"How many days the reminders-past can hold back. Reminders older than these "
+"days are automatically removed from the list of the past reminders. Use '0' "
+"to not remove old reminders."
+msgstr ""
+"Przez ile dni przechowywać przeszłe przypomnienia. Przypomnienia starsze niż "
+"ta liczba dni będą automatycznie usuwane z listy przeszłych przypomnień. "
+"Wartość „0” spowoduje wyłączenie usuwania starych przypomnień."
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:42
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Programy przypomnień"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:47
+msgid "Enable desktop notifications"
+msgstr "Powiadomienia na pulpicie"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
+msgid "When set to true, the desktop/system notifications are shown"
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione na wartość „true”, powiadomienia na pulpicie "
+"(systemowe) będą wyświetlane"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:52
 msgid "Enable audio notifications"
 msgstr "Powiadomienia dźwiękowe"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:44
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
 msgid ""
 "When set to true, the audio reminders will be played, otherwise audio "
 "reminders will be silently ignored"
@@ -5991,11 +6113,11 @@ msgstr ""
 "Jeśli jest ustawione na wartość „true”, przypomnienia dźwiękowe będą "
 "odtwarzane, w przeciwnym wypadku będą po cichu ignorowane"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:48
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:57
 msgid "Show reminders in notification tray only"
 msgstr "Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:49
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
 msgid ""
 "When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, "
 "otherwise the reminders dialog is shown immediately"
@@ -6004,11 +6126,11 @@ msgstr ""
 "w obszarze powiadamiania, w przeciwnym wypadku okno przypomnień jest "
 "wyświetlane od razu"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:53
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
 msgid "Show reminder notification dialog always on top"
 msgstr "Wyświetlanie okna przypomnień zawsze na wierzchu"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:63
 msgid ""
 "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
 "works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
@@ -6016,40 +6138,40 @@ msgstr ""
 "Czy wyświetlać okno przypomnienia zawsze na wierzchu. Proszę zauważyć, że "
 "działa to tylko jako wskazówka dla menedżera okien, który może ją zignorować."
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:58
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:67
 msgid "X position of the reminder notification dialog"
 msgstr "Położenie okna powiadomienia o przypomnieniu na osi X"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:62
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:71
 msgid "Y position of the reminder notification dialog"
 msgstr "Położenie okna powiadomienia o przypomnieniu na osi Y"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:66
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:75
 msgid "Width of the reminder notification dialog"
 msgstr "Szerokość okna powiadomienia o przypomnieniu"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:70
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:79
 msgid "Height of the reminder notification dialog"
 msgstr "Wysokość okna powiadomienia o przypomnieniu"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:74
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:83
 msgid "Size in pixels of the event list in the reminder notification dialog"
 msgstr ""
 "Rozmiar listy wydarzeń w oknie powiadomienia o przypomnieniu w pikselach"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:87
 msgid "Show reminder notification for completed tasks"
 msgstr "Wyświetlanie powiadomienia o przypomnieniu dla ukończonych zadań"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:91
 msgid "Show reminder notification for past events"
 msgstr "Wyświetlanie powiadomienia o przypomnieniu dla przeszłych wydarzeń"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:95
 msgid "The last used snooze time, in minutes"
 msgstr "Ostatnio użyty czas drzemki w minutach"
 
-#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:90
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in:99
 msgid "User-defined snooze times, in minutes"
 msgstr "Czasy drzemki określone przez użytkownika w minutach"
 
@@ -6178,10 +6300,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Użytkownicy mogą rozszerzać listę obsługiwanych protokołów i nazw komputerów "
 "dla określonych usług OAuth2 poza tymi zapisanymi na stałe. Każdy wiersz "
-"może być w formie „nazwa-usługi[-protokół]:nazwa-komputera1,nazwa-komputera2,"
-"…”, gdzie „nazwa-usługi” jest właściwą nazwą usługi, „-protokół” jest "
-"opcjonalny (a jeśli go zapisano, to usługa może być używana tylko, jeśli "
-"„protokół” i „nazwa-komputeraX” się zgadzają), „nazwa-komputeraX” to "
+"może być w formie „nazwa-usługi[-protokół]:nazwa-komputera1,nazwa-"
+"komputera2,…”, gdzie „nazwa-usługi” jest właściwą nazwą usługi, „-protokół” "
+"jest opcjonalny (a jeśli go zapisano, to usługa może być używana tylko, "
+"jeśli „protokół” i „nazwa-komputeraX” się zgadzają), „nazwa-komputeraX” to "
 "właściwa nazwa komputera, z którą porównywać, bez rozróżniania wielkości "
 "znaków. Każdy wiersz może zawierać wiele wartości, oddzielonych przecinkami. "
 "Dla jednej usługi OAuth2 można podać wiele wierszy. Proszę zauważyć, że "
@@ -6294,6 +6416,20 @@ msgstr ""
 "ciąg oznacza użycie sekretu podanego podczas budowania. Zmiana wymaga "
 "ponownego uruchomienia."
 
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:91
+msgid "Whether to limit operations in Power Saver mode"
+msgstr "Czy ograniczać działania w trybie oszczędzania energii"
+
+#: data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in:92
+msgid ""
+"When set to “true”, possibly expensive operations required to refresh books/"
+"calendars/mail accounts/... are skipped when the machine is in the Power "
+"Saver mode."
+msgstr ""
+"Kiedy jest ustawione na wartość „true”, to działania pobierające dużo prądu "
+"wymagane do odświeżania książek adresowych/kalendarzy/kont poczty itp. są "
+"pomijane, kiedy komputer jest w trybie oszczędzania energii."
+
 #: data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in:11
 msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
 msgstr "(Przestarzałe) typ używanego pośrednika"
@@ -6396,13 +6532,13 @@ msgstr "%s nie obsługuje tworzenia zdalnych zasobów"
 msgid "%s does not support deleting remote resources"
 msgstr "%s nie obsługuje usuwania zdalnych zasobów"
 
-#: src/libebackend/e-data-factory.c:1442
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1447
 #: src/libebackend/e-subprocess-factory.c:288
 #, c-format
 msgid "No such source for UID “%s”"
 msgstr "Nie ma takiego źródła dla UID „%s”"
 
-#: src/libebackend/e-data-factory.c:1597
+#: src/libebackend/e-data-factory.c:1602
 #, c-format
 msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found."
 msgstr ""
@@ -6418,7 +6554,7 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
 msgstr "Wyszukanie danych uwierzytelniających się nie powiodło: "
 
 #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1389
-#: src/libedataserver/e-source.c:1585
+#: src/libedataserver/e-source.c:1601
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources"
 msgstr "Źródło danych „%s” nie obsługuje tworzenia zdalnych zasobów"
@@ -6431,7 +6567,7 @@ msgstr ""
 "Źródło danych „%s” nie ma mechanizmu kolekcji do tworzenia zdalnych zasobów"
 
 #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1431
-#: src/libedataserver/e-source.c:1698
+#: src/libedataserver/e-source.c:1714
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources"
 msgstr "Źródło danych „%s” nie obsługuje usuwania zdalnych zasobów"
@@ -6445,7 +6581,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/libebackend/e-server-side-source.c:1484
 #: src/libebackend/e-source-registry-server.c:1038
-#: src/libedataserver/e-source.c:1827
+#: src/libedataserver/e-source.c:1843
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication"
 msgstr "Źródło danych „%s” nie obsługuje uwierzytelniania OAuth 2.0"
@@ -6682,39 +6818,82 @@ msgstr "Obiekt jest niezsynchronizowany"
 msgid "Timeout was reached"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
 
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:919
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:207
+#, c-format
+msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)"
+msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)"
+msgstr[0] ""
+"Serwer Google jest zajęty, oczekiwanie na ponowną próbę (%d:%02d minuta)"
+msgstr[1] ""
+"Serwer Google jest zajęty, oczekiwanie na ponowną próbę (%d:%02d minuty)"
+msgstr[2] ""
+"Serwer Google jest zajęty, oczekiwanie na ponowną próbę (%d:%02d minut)"
+
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:213
+#, c-format
+msgid "Google server is busy, waiting to retry (%d second)"
+msgid_plural "Google server is busy, waiting to retry (%d seconds)"
+msgstr[0] ""
+"Serwer Google jest zajęty, oczekiwanie na ponowną próbę (%d sekunda)"
+msgstr[1] ""
+"Serwer Google jest zajęty, oczekiwanie na ponowną próbę (%d sekundy)"
+msgstr[2] "Serwer Google jest zajęty, oczekiwanie na ponowną próbę (%d sekund)"
+
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:548
+msgid "No JSON object returned by the server"
+msgstr "Serwer nie zwrócił żadnego obiektu JSON"
+
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:734
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:793
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:857
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:893
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:950
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1004
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1440
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1484
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1549
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1621
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1662
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1720
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1783
+#: src/libedataserver/e-gdata-session.c:1843
+#, c-format
+msgid "Failed to call %s: "
+msgstr "Zadzwonienie do %s się nie powiodło: "
+
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:918
 msgid "Malformed, no message body set"
 msgstr "Błędny format, nie ustawiono treści wiadomości"
 
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
 #. the third is the name of the OAuth service.
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1203
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1198
 #, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service"
 msgstr "Źródło „%s” (%s) nie jest prawidłowe dla usługi OAuth2 „%s”"
 
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1218
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1213
 msgid "OAuth2 secret not found"
 msgstr "Nie odnaleziono hasła OAuth2"
 
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1413
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1410
 #, c-format
 msgid "Received incorrect response from server “%s”."
 msgstr "Odebrano niepoprawną odpowiedź od serwera „%s”."
 
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1419
 msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
 msgstr ""
 "Odświeżenie tokenu dostępu się nie powiodło. Proszę ponownie zalogować się "
 "na serwerze."
 
 #. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1464
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
 #, c-format
 msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source"
 msgstr "Źródło „%s” (%s) nie jest prawidłowym źródłem OAuth2"
 
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1538
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1536
 msgid ""
 "The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
 "again, please."
@@ -6723,48 +6902,52 @@ msgstr ""
 "zalogować się na serwerze."
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:58
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:58
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Outlook"
 msgstr "Outlook"
 
 #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
-#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:53
+#: src/libedataserver/e-oauth2-service-yahoo.c:54
 msgctxt "OAuth2Service"
 msgid "Yahoo!"
 msgstr "Yahoo!"
 
-#: src/libedataserver/e-soup-session.c:963
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Anulowano działanie"
-
-#: src/libedataserver/e-soup-session.c:969
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1169
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
 msgstr "Niepowodzenie, kod błędu HTTP %d: %s"
 
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1245
+msgid "Failed to setup authentication"
+msgstr "Skonfigurowanie uwierzytelniania się nie powiodło"
+
+#: src/libedataserver/e-soup-session.c:1624
+msgid "Too many redirects"
+msgstr "Za dużo przekierowań"
+
 #: src/libedataserver/e-source.c:772
 #, c-format
 msgid "Source file is missing a [%s] group"
 msgstr "Brak grupy [%s] w pliku źródła"
 
-#: src/libedataserver/e-source.c:1365
+#: src/libedataserver/e-source.c:1381
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not removable"
 msgstr "Źródło danych „%s” nie jest usuwalne"
 
-#: src/libedataserver/e-source.c:1488
+#: src/libedataserver/e-source.c:1504
 #, c-format
 msgid "Data source “%s” is not writable"
 msgstr "Źródło danych „%s” nie jest zapisywalne"
 
-#: src/libedataserver/e-source.c:2228
+#: src/libedataserver/e-source.c:2249
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -6933,7 +7116,7 @@ msgstr "%H%M"
 msgid "%I %p"
 msgstr "%-I %p"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
+#: src/libedataserver/e-webdav-discover.c:339
 msgid "Notes"
 msgstr "Notatki"
 
@@ -6941,7 +7124,7 @@ msgstr "Notatki"
 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
 msgstr "Nie można ustalić docelowego adresu URL bez rozszerzenia WebDAV"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6950,7 +7133,7 @@ msgstr ""
 "Serwer odpowiedział stroną HTML, co może oznaczać, że wystąpił błąd na "
 "serwerze lub z żądaniem klienta. Użyty adres URI: %s"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1003
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:995
 #, c-format
 msgid ""
 "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6964,7 +7147,7 @@ msgstr ""
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1016
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "%s: kod błędu HTTP %d (%s): %s"
@@ -6972,7 +7155,7 @@ msgstr "%s: kod błędu HTTP %d (%s): %s"
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
 #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1032
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1024
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
 msgstr "Niepowodzenie, kod błędu HTTP %d (%s): %s"
@@ -6981,181 +7164,292 @@ msgstr "Niepowodzenie, kod błędu HTTP %d (%s): %s"
 #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
 #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1047
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "%s: kod błędu HTTP %d (%s)"
 
 #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
 #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1053
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1045
 #, c-format
 msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
 msgstr "Niepowodzenie, kod błędu HTTP %d (%s)"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1348
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1357
 msgid "Failed to post data"
 msgstr "Wysłanie danych się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1479
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1556
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2911
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4184
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1438
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1504
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1595
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2719
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3966
 msgid "Failed to get input XML content"
 msgstr "Uzyskanie wejściowej treści XML się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1490
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1449
 msgid "Failed to get properties"
 msgstr "Uzyskanie właściwości się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1566
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1514
 msgid "Failed to update properties"
 msgstr "Zaktualizowanie właściwości się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1605
 msgid "Failed to issue REPORT"
 msgstr "Wydanie REPORT się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1665
 msgid "Failed to create collection"
 msgstr "Utworzenie kolekcji się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1748
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1898
 msgid "Failed to get XML request content"
 msgstr "Uzyskanie treści żądania XML się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1760
 msgid "Failed to create address book"
 msgstr "Utworzenie książki adresowej się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:1911
 msgid "Failed to create calendar"
 msgstr "Utworzenie kalendarza się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2124
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2135
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2036
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2047
 msgid "Failed to read resource"
 msgstr "Odczytanie zasobu się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2275
-msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
-msgstr "Nie można przewinąć potoku wejściowego: nieobsługiwane"
-
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2439
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2283
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2425
 msgid "Failed to put data"
 msgstr "Umieszczenie danych się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2453
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2588
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2291
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2433
 #, c-format
 msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
 msgstr "Umieszczenie danych na serwerze się nie powiodło, kod błędu %d (%s)"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2682
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2521
 msgid "Failed to delete resource"
 msgstr "Usunięcie zasobu się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2751
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2580
 msgid "Failed to copy resource"
 msgstr "Skopiowanie zasobu się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2815
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2634
 msgid "Failed to move resource"
 msgstr "Przeniesienie zasobu się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2922
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2730
 msgid "Failed to lock resource"
 msgstr "Zablokowanie zasobu nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2936
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3144
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2744
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
 msgid "Expected application/xml response, but none returned"
 msgstr "Oczekiwano odpowiedzi „application/xml”, ale nie zwrócono żadnej"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2939
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3147
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2747
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
 #, c-format
 msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
 msgstr "Oczekiwano odpowiedzi „application/xml”, ale nie zwrócono „%s”"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2951
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3160
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2759
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2947
 msgid "Failed to parse XML data"
 msgstr "Przetworzenie danych XML się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3032
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2830
 msgid "Failed to refresh lock"
 msgstr "Odświeżenie blokady się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3093
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2881
 msgid "Failed to unlock"
 msgstr "Odblokowanie się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3132
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2919
 #, c-format
 msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
 msgstr "Oczekiwano odpowiedzi „multistatus”, ale zwrócono %d (%s)"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3169
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956
 msgid "XML data does not have root node"
 msgstr "Dane XML nie mają głównego węzła"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3192
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:2979
 #, c-format
 msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
 msgstr "Dane XML nie mają wymaganej struktury (%s)"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4194
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:3976
 msgid "Failed to get access control list"
 msgstr "Uzyskanie listy kontroli dostępu się nie powiodło"
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4878
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4659
 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
 msgstr ""
 "Nie można przechować chronionego lub odziedziczonego wpisu kontroli dostępu."
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4885
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4666
 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
 msgstr "Podano nieprawidłowy rodzaj naczelnika dla wpisu kontroli dostępu."
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4892
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4673
 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
 msgstr "Nie można przechować wpisu kontroli dostępu opartego na własności."
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4899
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4680
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
 msgstr ""
 "Wpis kontroli dostępu może być tylko „Udziel” lub „Zabroń”, ale nie „Brak”."
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4907
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4688
 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
 msgstr ""
 "Wpis kontroli dostępu może być tylko „Udziel” lub „Zabroń”, ale nie oba."
 
-#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4966
+#: src/libedataserver/e-webdav-session.c:4747
 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
 msgstr "Uprawnienie wpisu kontroli dostępu nie może być puste."
 
-#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:79
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nie można otworzyć odnośnika."
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:548
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ctrl-kliknięcie otworzy odnośnik"
-
-#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:810
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:562
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:976
 msgid "Copy _Link Location"
 msgstr "Skopiuj położenie o_dnośnika"
 
-#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:817
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:567
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:983
 msgid "O_pen Link in Browser"
 msgstr "_Otwórz odnośnik w przeglądarce"
 
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:712
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl-kliknięcie otworzy odnośnik"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:288
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Podpis cyfrowy"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:289
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Szyfrowanie klucza"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:397
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certyfikat"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:397
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:398
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:410
+msgid "Issuer"
+msgstr "Wystawca"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:399
+msgid "Expires on"
+msgstr "Wygasa dnia"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:400
+msgid "Subject"
+msgstr "Podmiot"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:400
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:410
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nazwa pospolita"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:402
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:411
+msgid "Email"
+msgstr "Adres e-mail"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:404
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:413
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Jednostka organizacyjna"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:405
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:414
+msgid "Country"
+msgstr "Państwo"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:406
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:415
+msgid "State"
+msgstr "Województwo"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:407
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:416
+msgid "Locality"
+msgstr "Region"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:408
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:417
+msgid "Domain Component Name"
+msgstr "Nazwa składnika domeny"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:409
+msgid "Alternative Emails"
+msgstr "Alternatywne adresy e-mail"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418
+msgid "Details"
+msgstr "Szczegóły"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:418
+msgid "Not Before"
+msgstr "Nieważny przed"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:419
+msgid "Not After"
+msgstr "Nieważny po"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:420
+msgid "Usage"
+msgstr "Zastosowania"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:421
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:422
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Numer seryjny"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:423
+msgid "Key ID"
+msgstr "Identyfikator klucza"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:424
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algorytm podpisu"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:425
+msgid "SHA-256 Fingerprint"
+msgstr "Odcisk klucza SHA-256"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426
+msgid "Public Key"
+msgstr "Klucz publiczny"
+
+#: src/libedataserverui/e-certificate-widget.c:426
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorytm"
+
 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260
 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1755
 #: src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1799
@@ -7167,46 +7461,46 @@ msgstr "Anulowano zapytanie o dane uwierzytelniające"
 msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials"
 msgstr "Źródło „%s” nie obsługuje pytania o dane uwierzytelniające"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:228
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s"
 msgstr "Uzyskanie tokenu dostępu z adresu „%s” się nie powiodło: %s"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
-msgid "Requesting access token, please wait..."
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:259
+msgid "Requesting access token, please wait…"
 msgstr "Żądanie tokenu dostępu, proszę czekać…"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:509
 #, c-format
 msgid "%s Address Book authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia książki adresowej %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:514
 #, c-format
 msgid "%s Calendar authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia kalendarza %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
 #, c-format
 msgid "%s Memo List authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia listy notatek %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:524
 #, c-format
 msgid "%s Task List authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia listy zadań %s"
 
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:530
 #, c-format
 msgid "%s Mail authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia poczty %s"
@@ -7214,7 +7508,7 @@ msgstr "Żądanie uwierzytelnienia poczty %s"
 #. generic account prompt
 #. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Google account authentication request".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:535
 #, c-format
 msgid "%s account authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia konta %s"
@@ -7222,7 +7516,7 @@ msgstr "Żądanie uwierzytelnienia konta %s"
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:549
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
@@ -7234,7 +7528,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
@@ -7246,7 +7540,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
@@ -7258,7 +7552,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:570
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
@@ -7270,7 +7564,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
@@ -7282,7 +7576,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:584
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
@@ -7294,7 +7588,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from 
"OAuth2Service" translation context,
 #. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source 
display name,
 #. like "On This Computer : Personal".
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:591
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
@@ -7303,71 +7597,98 @@ msgstr ""
 "Należy zalogować się do konta %s i zaakceptować warunki, aby uzyskać dostęp "
 "do konta „%s”."
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:730
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:237
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1094
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:778
+#, c-format
+msgid "Failed to open browser: %s"
+msgstr "Otwarcie przeglądarki się nie powiodło: %s"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:865
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:243
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1149
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:804
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:947
 msgid "URL:"
 msgstr "Adres:"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:977
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr "Kliknięcie tutaj otworzy adres URL"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1015
+msgid ""
+"Open the above URL in a browser and go through the OAuth2 wizard there. Copy "
+"the resulting authorization code below to continue the authentication "
+"process."
+msgstr ""
+"Proszę otworzyć powyższy adres URL w przeglądarce i przejść przez kreatora "
+"OAuth2. Następnie proszę skopiować utworzony kod upoważnienia poniżej, aby "
+"kontynuować proces uwierzytelniania."
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1052
+msgid "_Authorization code:"
+msgstr "_Kod upoważnienia:"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:1065
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "K_ontynuuj"
+
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:136
 msgid "Address book authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia książki adresowej"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141
 msgid "Calendar authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia kalendarza"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
 msgid "Mail authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia poczty"
 
 #. generic account prompt
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:148
 msgid "Authentication request"
 msgstr "Żądanie uwierzytelnienia"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for address book “%s”."
 msgstr "Proszę podać hasło dla książki adresowej „%s”."
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for calendar “%s”."
 msgstr "Proszę podać hasło dla kalendarza „%s”."
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for mail account “%s”."
 msgstr "Proszę podać hasło dla konta poczty „%s”."
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for mail transport “%s”."
 msgstr "Proszę podać hasło dla przesyłania poczty „%s”."
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for memo list “%s”."
 msgstr "Proszę podać hasło dla listy notatek „%s”."
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for task list “%s”."
 msgstr "Proszę podać hasło dla listy zadań „%s”."
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181
 #, c-format
 msgid "Please enter the password for account “%s”."
 msgstr "Proszę podać hasło dla konta „%s”."
 
 #. Translators: This is part of a credential prompt, constructing for example: "Please enter the password 
for account “%s”.\n(host: hostname)"
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:185
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7376,43 +7697,43 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(komputer: %s)"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:238
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1095
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:244
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1150
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:356
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:380
 msgid "_User Name:"
 msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:392
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
 #. Remember password check
-#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:384
+#: src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:408
 msgid "_Add this password to your keyring"
 msgstr "_Dodanie tego hasła do bazy kluczy"
 
 #. Translators: meaning as "Snooze, until event start time"
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:182
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
 msgid "until start time"
 msgstr "do czasu rozpoczęcia"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:233
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:262
 msgid "Add custom time…"
 msgstr "Dodaj niestandardowy czas…"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:237
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:266
 msgid "Clear custom times"
 msgstr "Wyczyść niestandardowe czasy"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:294
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:323
 msgctxt "overdue"
 msgid "now"
 msgstr "teraz"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:312
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:341
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -7420,116 +7741,116 @@ msgstr[0] "%d rok"
 msgstr[1] "%d lata"
 msgstr[2] "%d lat"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:318
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:347
 msgctxt "overdue"
 msgid "overdue"
 msgstr "zaległe"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:954
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:983
 #, c-format
 msgid "Failed to launch URI “%s”:"
 msgstr "Uruchomienie adresu URI „%s” się nie powiodło:"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1005
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1034
 msgid "No reminder is selected."
 msgstr "Nie zaznaczono żadnego przypomnienia."
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1083
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1116
 msgid "No details are available."
 msgstr "Żadne szczegóły nie są dostępne."
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1087
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
 msgid "Multiple reminders are selected."
 msgstr "Zaznaczono wiele przypomnień."
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1121
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1154
 msgid "Failed to dismiss reminder:"
 msgstr "Odrzucenie przypomnienia się nie powiodło:"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1142
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1175
 msgid "Failed to dismiss all:"
 msgstr "Odrzucenie wszystkich się nie powiodło:"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1278
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1335
 msgid "Set a custom snooze time for"
 msgstr "Ustawienie niestandardowego czasu drzemki na"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1291
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1348
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "da_ys"
 msgstr "_dni"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1307
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1364
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_hours"
 msgstr "g_odz."
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where 
the text in "[]" means a separate widget
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1323
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1380
 msgctxt "reminders-snooze"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_min"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1329
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1386
 msgid "_Add Snooze time"
 msgstr "_Dodaj czas drzemki"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1647
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1749
 #: src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Odrzuć"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1648
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1750
 msgid "Dismiss _All"
 msgstr "Odrzuć _wszystkie"
 
-#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1650
+#: src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1752
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Drzemka"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
-#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:129
 msgid "Certificate trust..."
 msgstr "Zaufanie certyfikatu…"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
-#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:118
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:130
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Odrzuć"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
-#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:133
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:119
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:131
 msgid "Accept _Temporarily"
 msgstr "Zaakceptuj ty_mczasowo"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
-#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:134
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:120
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:132
 msgid "_Accept Permanently"
 msgstr "Zaakceptuj na _stałe"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
-#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:171
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:169
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
 msgstr "Certyfikat SSL/TLS dla „%s” nie jest zaufany. Zaakceptować go?"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
-#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:186
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:230
+#: src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:184
 msgid "Reason:"
 msgstr "Przyczyna:"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:233
 msgid "Detailed error:"
 msgstr "Szczegółowy błąd:"
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:292
 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Nieznany podpisujący ośrodek certyfikacji."
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:294
 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7538,67 +7859,67 @@ msgstr ""
 "Certyfikat nie zgadza się z oczekiwaną tożsamością witryny, z której został "
 "pobrany."
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:296
 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
 msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
 msgstr "Czas aktywacji certyfikatu jest ciągle w przyszłości."
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:298
 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certyfikat wygasł."
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:300
 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
 msgid ""
 "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
 "revocation list."
 msgstr ""
-"Certyfikat został odrzucony zgodnie z listą odrzucania certyfikatów "
+"Certyfikat został unieważniony zgodnie z listą unieważnień certyfikatów "
 "połączenia."
 
-#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
+#: src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:302
 #: src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Algorytm certyfikatu jest uważany za niebezpieczny."
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:193
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:208
 msgid "Supports"
 msgstr "Obsługuje"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:204
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:219
 msgid "_User mail:"
 msgstr "Poczta _użytkownika:"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:542
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:565
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:543
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:566
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Events"
 msgstr "Wydarzenia"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:544
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:567
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Memos"
 msgstr "Notatki"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:545
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:568
 msgctxt "WebDAVDiscover"
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:857
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:891
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URL"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:902
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:940
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:905
+#: src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:943
 msgid "Searching server sources..."
 msgstr "Wyszukiwanie źródeł serwera…"
 
@@ -7616,45 +7937,45 @@ msgid "Failed to get password from GOA: "
 msgstr "Uzyskanie hasła z usługi GOA się nie powiodło: "
 
 #. TODO: more specific
-#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
 #, c-format
 msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
 msgstr "Kod: %u — nieoczekiwana odpowiedź od serwera"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:263
 #, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgstr ""
 "Przetworzenie kodu XML odpowiedzi automatycznego wykrywania się nie powiodło"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to find Autodiscover element"
 msgstr "Odnalezienie elementu automatycznego wykrywania się nie powiodło"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:284
 #, c-format
 msgid "Failed to find Response element"
 msgstr "Odnalezienie elementu odpowiedzi się nie powiodło"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:296
 #, c-format
 msgid "Failed to find Account element"
 msgstr "Odnalezienie elementu konta się nie powiodło"
 
 #. TODO: more specific
-#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288
+#: src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:310
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr ""
 "Odnalezienie ASUrl i OABUrl w odpowiedzi automatycznego wykrywania się nie "
 "powiodło"
 
-#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1422
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1431
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -7663,7 +7984,7 @@ msgstr ""
 "Nie można odnaleźć odpowiedniego konta w usłudze org.gnome.OnlineAccounts, "
 "z której ma zostać uzyskany token dostępu dla „%s”"
 
-#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1472
+#: src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1481
 #, c-format
 msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
 msgstr "Uzyskanie tokenu dostępu dla „%s” się nie powiodło: "
@@ -7688,26 +8009,26 @@ msgstr ""
 "Zastępuje opcję czasu kompilacji mechanizmu na proces. Wartość 1 włącza, 0 "
 "wyłącza, a każda inna powoduje użycie opcji czasu kompilacji"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:331
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:359
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:889
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1137
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:332
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:343
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:879
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1127
 msgid "Reminders"
 msgstr "Przypomnienia"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:471
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:460
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenia"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:472
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:461
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:473
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:462
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:477
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:466
 #, c-format
 msgid ""
 "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7724,35 +8045,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na pewno uruchomić ten program?"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:492
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:481
 msgid "Do not ask me about this program again"
 msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:793
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:782
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "_Wyświetlanie okna przypomnień z powiadomieniami"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:794
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:783
 msgid "Keep reminder notification window always on _top"
 msgstr "Wyświetlanie _okna przypomnień zawsze na wierzchu"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:795
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:784
+msgid "Enable _desktop notifications"
+msgstr "_Powiadomienia na pulpicie"
+
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:785
 msgid "Enable _audio notifications"
 msgstr "Powiadomienia _dźwiękowe"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:796
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:786
 msgid "Display reminders for _completed tasks"
 msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla _ukończonych zadań"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:797
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:787
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Wyświetlanie przypomnień dla p_rzeszłych wydarzeń"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:811
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:801
 msgid "Reminders Options:"
 msgstr "Opcje przypomnień:"
 
-#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:905
+#: src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:895
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]