[gnome-characters] Update Chinese (Taiwan) translation



commit edd45c9b747c67d93097315b9b82e99bb8a51658
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 08:59:25 2022 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 383 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 198 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index e1f30a6..fad6b71 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -4,95 +4,169 @@
 #
 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2015.
 # pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
+# Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-characters master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-03 08:43+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
-"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-22 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-24 03:36+0800\n"
+"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
-#: data/characterlist.ui:9
-msgid "No Results"
-msgstr "沒有結果"
+#: data/character_dialog.ui:70
+msgid "_Copy Character"
+msgstr "複製字元(_C)"
 
-#: data/characterlist.ui:10
-msgid "Try a different search."
-msgstr "嘗試不同的搜尋。"
+#: data/character_dialog.ui:91
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode 碼位"
 
-#: data/characterlist.ui:34
-msgid "Loading…"
-msgstr "載入中…"
+#: data/character_dialog.ui:105
+msgid "_See Also"
+msgstr "相關字元(_S)"
 
-#: data/character.ui:68
-msgid "Copy Character"
-msgstr "複製字元"
+#: data/sidebar.ui:12
+msgid "Recently Used"
+msgstr "近期使用"
 
-#: data/character.ui:86
-msgid "Character copied to clipboard"
-msgstr "字元已貼上剪貼簿"
+#: data/sidebar.ui:21
+msgid "Emojis"
+msgstr "表情圖示"
 
-#: data/mainview.ui:10
-msgid "No Recent Characters"
-msgstr "沒有最近使用的字元"
+#: data/sidebar.ui:35
+msgid "Smileys & Emotion"
+msgstr "表情和情感"
 
-#: data/mainview.ui:11
-msgid "Characters will appear here if you use them."
-msgstr "你有用過字元會出現在這裡。"
+#: data/sidebar.ui:43
+msgid "People & Body"
+msgstr "人物和身體"
 
-#: data/mainwindow.ui:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
+#: data/sidebar.ui:51
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "動物和自然"
 
-#: data/mainwindow.ui:11
-msgid "_About Characters"
-msgstr "關於字元(_A)"
+#: data/sidebar.ui:59
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "食物和飲品"
 
-#: data/mainwindow.ui:32 data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/main.js:58
-#: src/service.js:51
-msgid "Characters"
-msgstr "字元"
+#: data/sidebar.ui:67
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "旅行和地點"
+
+#: data/sidebar.ui:75
+msgid "Activities"
+msgstr "活動"
+
+#: data/sidebar.ui:83
+msgid "Objects"
+msgstr "物體"
+
+#: data/sidebar.ui:91
+msgid "Symbols"
+msgstr "符號"
 
-#: data/menu.ui:17
-msgid "Filter by Font"
-msgstr "根據字型過濾"
+#: data/sidebar.ui:99
+msgid "Flags"
+msgstr "旗幟"
 
-#: data/shortcuts.ui:13
+#: data/sidebar.ui:108
+msgid "Letters & Symbols"
+msgstr "字母和符號"
+
+#: data/sidebar.ui:122
+msgid "Punctuation"
+msgstr "標點符號"
+
+#: data/sidebar.ui:130
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭號"
+
+#: data/sidebar.ui:138
+msgid "Bullets"
+msgstr "項目符號"
+
+#: data/sidebar.ui:146
+msgid "Pictures"
+msgstr "圖符"
+
+#: data/sidebar.ui:154
+msgid "Currencies"
+msgstr "貨幣"
+
+#: data/sidebar.ui:162
+msgid "Math"
+msgstr "數學"
+
+#: data/sidebar.ui:170
+msgid "Letters"
+msgstr "字母"
+
+#: data/shortcuts.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: data/shortcuts.ui:18
+#: data/shortcuts.ui:15
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "開啟選單"
 
-#: data/shortcuts.ui:25
+#: data/shortcuts.ui:21
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: data/shortcuts.ui:32
+#: data/shortcuts.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "鍵盤快捷鍵"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
 
-#: data/shortcuts.ui:39
+#: data/shortcuts.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
-msgstr "結束"
+msgstr "退出"
+
+#: data/window.ui:6
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
+
+#: data/window.ui:10
+msgid "_About Characters"
+msgstr "關於字元(_A)"
+
+#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
+msgid "Characters"
+msgstr "字元"
+
+#: data/window.ui:138
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "沒有近期使用的字元"
+
+#: data/window.ui:139
+msgid "Characters will appear here if you use them."
+msgstr "近期使用過的字元會出現在這裡。"
+
+#: data/window.ui:166
+msgid "No Results"
+msgstr "沒有結果"
+
+#: data/window.ui:167
+msgid "Try a different search."
+msgstr "嘗試不同的搜尋內容。"
 
-#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:198
-msgid "GNOME Characters"
-msgstr "GNOME 字元"
+#: data/window.ui:188
+msgid "Loading…"
+msgstr "正在載入…"
 
 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
 msgid "Character map application"
@@ -104,183 +178,122 @@ msgid ""
 "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
 "by searching for keywords."
 msgstr ""
-"《字元》是方便查找不常用字元並插入的簡單公用程式。透過關鍵字您就能快速尋找想"
-"要使用的字元。"
+"《字元》為一款簡單的公用程式,能尋找並插入較少使用的字元。您可以在搜尋框中輸"
+"入關鍵字來尋找欲使用的字元。"
 
 #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
 "etc."
-msgstr "您可以根據分類來瀏覽字元,例如:標點符號、圖片…等。"
+msgstr "您也可以根據分類來尋找字元,例如:標點符號、圖符等。"
 
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
 msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
-msgstr "尋找並插入不常用字元的公用程式"
+msgstr "用於尋找並插入少用字元的公用程式"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13
-msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
+msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
 msgstr ""
 "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;字元;萬國碼;統一"
-"碼;標點;符號;數學;字母;圖文字;"
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5
-msgid "Font to display characters"
-msgstr "顯示字元用的字型"
-
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6
-msgid "Use the font to render characters on the character list."
-msgstr "使用該字型來算繪呈現字型列表中的字元。"
+"碼;標點;符號;數學;字母;繪文字;表情圖示;表情符號;輸入;"
 
-#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
 msgid "Maximum recent characters"
-msgstr "最大的最近字元數"
-
-#: src/categoryList.js:31
-msgid "Emojis"
-msgstr "繪文字"
+msgstr "近期使用的字元數最大值"
 
-#: src/categoryList.js:37
-msgid "Letters & Symbols"
-msgstr "字母和符號"
-
-#: src/categoryList.js:46
-msgid "Punctuation"
-msgstr "標點符號"
-
-#: src/categoryList.js:52
-msgid "Arrows"
-msgstr "箭號"
-
-#: src/categoryList.js:58
-msgid "Bullets"
-msgstr "項目符號"
-
-#: src/categoryList.js:64
-msgid "Pictures"
-msgstr "圖符"
-
-#: src/categoryList.js:70
-msgid "Currencies"
-msgstr "貨幣"
-
-#: src/categoryList.js:76
-msgid "Math"
-msgstr "數學"
-
-#: src/categoryList.js:82
-msgid "Letters"
-msgstr "字母"
-
-#: src/categoryList.js:91
-msgid "Smileys & People"
-msgstr "表情和人物"
-
-#: src/categoryList.js:97
-msgid "Animals & Nature"
-msgstr "動物和自然"
-
-#: src/categoryList.js:103
-msgid "Food & Drink"
-msgstr "食物和飲品"
-
-#: src/categoryList.js:109
-msgid "Activities"
-msgstr "活動"
-
-#: src/categoryList.js:115
-msgid "Travel & Places"
-msgstr "旅行和地點"
-
-#: src/categoryList.js:121
-msgid "Objects"
-msgstr "物體"
-
-#: src/categoryList.js:127
-msgid "Symbols"
-msgstr "符號"
-
-#: src/categoryList.js:133
-msgid "Flags"
-msgstr "旗幟"
-
-#: src/categoryList.js:146
-#, javascript-format
-msgid "%s Category List Row"
-msgstr "%s 分類清單列"
-
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/categoryList.js:362 src/window.js:352
-msgid "Recently Used"
-msgstr "最近使用"
-
-#: src/characterDialog.js:49
-msgid "See Also"
-msgstr "參見"
-
-#: src/characterDialog.js:113 src/characterDialog.js:135
-#, javascript-format
-msgid "Unicode U+%04s"
-msgstr "Unicode U+%04s"
+#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
+msgid "Unknown character name"
+msgstr "不明的字元名稱"
 
 #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
-#: src/characterDialog.js:131
+#: src/characterDialog.js:127
 #, javascript-format
 msgid "%s is not included in %s"
 msgstr "%s 不在 %s 中"
 
-#: src/characterList.js:169
+#: src/characterDialog.js:166
+msgid "Character copied to clipboard"
+msgstr "已將字元複製至剪貼簿"
+
+#: src/charactersView.js:156
 msgid "Unassigned"
 msgstr "未分配"
 
-#: src/menu.js:42
-msgid "None"
-msgstr "無"
+#: src/searchProvider.js:95
+#, javascript-format
+msgid "U+%s"
+msgstr "U+%s"
 
-#: src/searchProvider.js:94
-msgid "Unknown character name"
-msgstr "未知的字元名稱"
+#: src/searchProvider.js:112
+msgid "Character copied"
+msgstr "成功複製字元"
 
-#: src/searchProvider.js:97
+#: src/searchProvider.js:113
+msgid "Character was copied successfully"
+msgstr "已成功將字元複製至剪貼簿"
+
+#: src/sidebarRow.js:72
 #, javascript-format
-msgid "U+%s, %s: %s"
-msgstr "U+%s,%s:%s"
+msgid "%s Sidebar Row"
+msgstr "類別―%s"
 
-#. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property.
-#: src/window.js:163 src/window.js:358
+#: src/window.js:152
 msgid "Search Result"
 msgstr "搜尋結果"
 
+#: src/window.js:175
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 專案"
+
 #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
-#: src/window.js:197
+#: src/window.js:185
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2015, 2017.\n"
-"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2020."
+"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2020.\n"
+"Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022."
 
-#: src/window.js:199
-msgid "Character Map"
-msgstr "字元對應表"
+#~ msgid "GNOME Characters"
+#~ msgstr "字元"
+
+#~ msgid "Character Map"
+#~ msgstr "字元對應表"
+
+#~ msgid "Filter by Font"
+#~ msgstr "根據字型過濾"
+
+#~ msgid "Font to display characters"
+#~ msgstr "顯示字元用的字型"
+
+#~ msgid "Use the font to render characters on the character list."
+#~ msgstr "使用該字型來算繪呈現字型列表中的字元。"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Category List Row"
+#~ msgstr "%s 分類清單列"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "U+%s, %s: %s"
+#~ msgstr "U+%s,%s:%s"
 
-#: src/window.js:219
 #, javascript-format
-msgid "%s (%s only)"
-msgstr "%s (僅 %s)"
+#~ msgid "%s (%s only)"
+#~ msgstr "%s (僅 %s)"
 
-#: src/window.js:327
 #, javascript-format
-msgid "%s Character List"
-msgstr "%s 字元清單"
+#~ msgid "%s Character List"
+#~ msgstr "%s 字元清單"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters'
-#: src/window.js:335
 #, javascript-format
-msgid "Recently Used %s Character List"
-msgstr "最近使用的%s字元清單"
+#~ msgid "Recently Used %s Character List"
+#~ msgstr "最近使用的%s字元清單"
 
-#: src/window.js:356
-msgid "Search Result Character List"
-msgstr "搜尋結果字元清單"
+#~ msgid "Search Result Character List"
+#~ msgstr "搜尋結果字元清單"
 
 #~ msgid "Search found no results"
 #~ msgstr "搜尋找不到結果"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]