[aisleriot] Updated French translation



commit 9be18ecc517db407663cd77d715739f4891768e8
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Sep 3 09:43:01 2022 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po | 2750 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1642 insertions(+), 1108 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5cc18374..fdd15266 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aisleriot HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/aisleriot/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-31 16:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-08 07:13+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-08 19:25+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -46,10 +46,6 @@ msgstr "Solitaire AisleRiot"
 msgid "Play many different solitaire games"
 msgstr "Jouer à plusieurs jeux de solitaire différents"
 
-#: data/sol.desktop.in:6
-msgid "gnome-aisleriot"
-msgstr "gnome-aisleriot"
-
 #: data/sol.desktop.in:10
 msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
 msgstr "solitaire;cartes;klondike;araignée;freecell;patience;"
@@ -113,7 +109,7 @@ msgid "aisleriot"
 msgstr "aisleriot"
 
 #. Now construct the window contents
-#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:1992
+#: src/ar-game-chooser.c:312 src/window.c:2014
 msgid "Select Game"
 msgstr "Sélectionnez un jeu"
 
@@ -911,7 +907,8 @@ msgstr "À travers dix"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: src/game-names.h:546
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: src/game-names.h:546 games/terrace.scm:39
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terrasse"
 
@@ -1554,7 +1551,7 @@ msgstr "NOM"
 msgid "FreeCell Solitaire"
 msgstr "Solitaire FreeCell"
 
-#: src/sol.c:105 src/window.c:397
+#: src/sol.c:105 src/window.c:419
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
@@ -1653,11 +1650,11 @@ msgstr "Jeux de cartes :"
 msgid "Card themes:"
 msgstr "Thèmes de cartes :"
 
-#: src/window.c:399
+#: src/window.c:421
 msgid "About AisleRiot"
 msgstr "À propos de AisleRiot"
 
-#: src/window.c:401
+#: src/window.c:423
 msgid ""
 "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
 "different games to be played."
@@ -1665,7 +1662,7 @@ msgstr ""
 "AisleRiot fournit un système basé sur les règles du solitaire et permet de "
 "jouer à de nombreuses parties différentes."
 
-#: src/window.c:410
+#: src/window.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Merlet <redfox redfoxcenter org>\n"
@@ -1681,182 +1678,182 @@ msgstr ""
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
 "Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
 
-#: src/window.c:413
+#: src/window.c:435
 msgid "AisleRiot web site"
 msgstr "Site web de AisleRiot"
 
-#: src/window.c:1189
+#: src/window.c:1211
 #, c-format
 msgid "Play “%s”"
 msgstr "Jouer à « %s »"
 
-#: src/window.c:1350
+#: src/window.c:1372
 #, c-format
 msgid "Display cards with “%s” card theme"
 msgstr "Afficher les cartes avec le thème « %s »"
 
-#: src/window.c:1644
+#: src/window.c:1666
 msgid "A scheme exception occurred"
 msgstr "Une exception Scheme s’est produite"
 
-#: src/window.c:1647
+#: src/window.c:1669
 msgid "Please report this bug to the developers."
 msgstr "Veuillez signaler cette anomalie aux développeurs."
 
-#: src/window.c:1653
+#: src/window.c:1675
 msgid "_Don't report"
 msgstr "Ne _pas signaler"
 
-#: src/window.c:1654
+#: src/window.c:1676
 msgid "_Report"
 msgstr "_Signaler"
 
 #. Menu actions
-#: src/window.c:1811
+#: src/window.c:1833
 msgid "_Game"
 msgstr "_Jeu"
 
-#: src/window.c:1812
+#: src/window.c:1834
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: src/window.c:1813
+#: src/window.c:1835
 msgid "_Control"
 msgstr "_Mouvement"
 
-#: src/window.c:1815
+#: src/window.c:1837
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: src/window.c:1820
+#: src/window.c:1842
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Commence une nouvelle partie"
 
-#: src/window.c:1823
+#: src/window.c:1845
 msgid "Restart the game"
 msgstr "Recommence la partie"
 
-#: src/window.c:1825
+#: src/window.c:1847
 msgid "_Select Game…"
 msgstr "_Sélectionner un jeu…"
 
-#: src/window.c:1827
+#: src/window.c:1849
 msgid "Play a different game"
 msgstr "Joue à un autre jeu"
 
-#: src/window.c:1829
+#: src/window.c:1851
 msgid "_Recently Played"
 msgstr "_Parties récemment jouées"
 
-#: src/window.c:1830
+#: src/window.c:1852
 msgid "S_tatistics"
 msgstr "_Statistiques"
 
-#: src/window.c:1831
+#: src/window.c:1853
 msgid "Show gameplay statistics"
 msgstr "Affiche les statistiques du jeu"
 
-#: src/window.c:1834
+#: src/window.c:1856
 msgid "Close this window"
 msgstr "Ferme cette fenêtre"
 
-#: src/window.c:1837
+#: src/window.c:1859
 msgid "Undo the last move"
 msgstr "Annule le dernier mouvement"
 
-#: src/window.c:1840
+#: src/window.c:1862
 msgid "Redo the undone move"
 msgstr "Rétablit le mouvement annulé"
 
-#: src/window.c:1843
+#: src/window.c:1865
 msgid "Deal next card or cards"
 msgstr "Distribue la ou les cartes suivantes"
 
-#: src/window.c:1846
+#: src/window.c:1868
 msgid "Get a hint for your next move"
 msgstr "Affiche une astuce pour votre prochain coup"
 
-#: src/window.c:1849
+#: src/window.c:1871
 msgid "View help for Aisleriot"
 msgstr "Affiche l’aide de Aisleriot"
 
-#: src/window.c:1853
+#: src/window.c:1875
 msgid "View help for this game"
 msgstr "Affiche l’aide pour ce jeu"
 
-#: src/window.c:1856
+#: src/window.c:1878
 msgid "About this game"
 msgstr "À propos de ce jeu"
 
-#: src/window.c:1858
+#: src/window.c:1880
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
-#: src/window.c:1862
+#: src/window.c:1884
 msgid "Install card themes…"
 msgstr "Installer des thèmes de cartes…"
 
-#: src/window.c:1863
+#: src/window.c:1885
 msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
 msgstr ""
 "Installe de nouveaux thèmes de cartes à partir des dépôts de paquets de la "
 "distribution"
 
-#: src/window.c:1869
+#: src/window.c:1891
 msgid "_Card Style"
 msgstr "Style des _cartes"
 
-#: src/window.c:1895
+#: src/window.c:1917
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barre d’_outils"
 
-#: src/window.c:1896
+#: src/window.c:1918
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d’outils"
 
-#: src/window.c:1900
+#: src/window.c:1922
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Barre d’état"
 
-#: src/window.c:1901
+#: src/window.c:1923
 msgid "Show or hide statusbar"
 msgstr "Affiche ou masque la barre d’état"
 
-#: src/window.c:1905
+#: src/window.c:1927
 msgid "_Click to Move"
 msgstr "_Cliquer pour déplacer"
 
-#: src/window.c:1906
+#: src/window.c:1928
 msgid "Pick up and drop cards by clicking"
 msgstr "Permet de choisir et de placer des cartes en cliquant"
 
 #. not active by default
-#: src/window.c:1909
+#: src/window.c:1931
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Son"
 
-#: src/window.c:1910
+#: src/window.c:1932
 msgid "Whether or not to play event sounds"
 msgstr "Indique s’il faut jouer ou non les sons d’évènements"
 
-#: src/window.c:2011
+#: src/window.c:2033
 msgid "Score:"
 msgstr "Score :"
 
-#: src/window.c:2023
+#: src/window.c:2045
 msgid "Time:"
 msgstr "Durée :"
 
-#: src/window.c:2308
+#: src/window.c:2330
 #, c-format
 msgid "Cannot start the game “%s”"
 msgstr "Impossible de lancer le jeu « %s »"
 
-#: src/window.c:2315
+#: src/window.c:2337
 msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
 msgstr "Aisleriot ne peut pas trouver la dernière partie que vous avez jouée."
 
-#: src/window.c:2316
+#: src/window.c:2338
 msgid ""
 "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
 "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
@@ -1866,1175 +1863,1712 @@ msgstr ""
 "d’Aisleriot qui ne contient pas le jeu que vous aviez joué en dernier. Le "
 "jeu par défaut, Klondike, est lancé à la place."
 
-#~ msgid "Base Card: ~a"
-#~ msgstr "Carte de base : ~a"
-
-#~ msgid "Base Card: Ace"
-#~ msgstr "Carte de base : As"
-
-#~ msgid "Base Card: Jack"
-#~ msgstr "Carte de base : Valet"
-
-#~ msgid "Base Card: Queen"
-#~ msgstr "Carte de base : Dame"
-
-#~ msgid "Base Card: King"
-#~ msgstr "Carte de base : Roi"
-
-#~ msgid "Stock left:"
-#~ msgstr "Solde dans la pioche :"
-
-#~ msgid "Stock left: 0"
-#~ msgstr "Solde dans la pioche : 0"
-
-#~ msgid "Deal more cards"
-#~ msgstr "Distribuez plus de cartes"
-
-#~ msgid "Try rearranging the cards"
-#~ msgstr "Essayez de réarranger les cartes"
-
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "Couleur inconnue"
-
-#~ msgid "the black joker"
-#~ msgstr "le joker noir"
-
-#~ msgid "the red joker"
-#~ msgstr "le joker rouge"
-
-#~ msgid "the ace of clubs"
-#~ msgstr "l’as de trèfle"
-
-#~ msgid "the two of clubs"
-#~ msgstr "le deux de trèfle"
-
-#~ msgid "the three of clubs"
-#~ msgstr "le trois de trèfle"
-
-#~ msgid "the four of clubs"
-#~ msgstr "le quatre de trèfle"
-
-#~ msgid "the five of clubs"
-#~ msgstr "le cinq de trèfle"
-
-#~ msgid "the six of clubs"
-#~ msgstr "le six de trèfle"
-
-#~ msgid "the seven of clubs"
-#~ msgstr "le sept de trèfle"
-
-#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "le huit de trèfle"
-
-#~ msgid "the nine of clubs"
-#~ msgstr "le neuf de trèfle"
-
-#~ msgid "the ten of clubs"
-#~ msgstr "le dix de trèfle"
-
-#~ msgid "the jack of clubs"
-#~ msgstr "le valet de trèfle"
-
-#~ msgid "the queen of clubs"
-#~ msgstr "la dame de trèfle"
-
-#~ msgid "the king of clubs"
-#~ msgstr "le roi de trèfle"
-
-#~ msgid "the unknown card"
-#~ msgstr "la carte inconnue"
-
-#~ msgid "the ace of spades"
-#~ msgstr "l’as de pique"
-
-#~ msgid "the two of spades"
-#~ msgstr "le deux de pique"
-
-#~ msgid "the three of spades"
-#~ msgstr "le trois de pique"
-
-#~ msgid "the four of spades"
-#~ msgstr "le quatre de pique"
-
-#~ msgid "the five of spades"
-#~ msgstr "le cinq de pique"
-
-#~ msgid "the six of spades"
-#~ msgstr "le six de pique"
-
-#~ msgid "the seven of spades"
-#~ msgstr "le sept de pique"
-
-#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "le huit de pique"
-
-#~ msgid "the nine of spades"
-#~ msgstr "le neuf de pique"
-
-#~ msgid "the ten of spades"
-#~ msgstr "le dix de pique"
-
-#~ msgid "the jack of spades"
-#~ msgstr "le valet de pique"
-
-#~ msgid "the queen of spades"
-#~ msgstr "la dame de pique"
-
-#~ msgid "the king of spades"
-#~ msgstr "le roi de pique"
-
-#~ msgid "the ace of hearts"
-#~ msgstr "l’as de cœur"
-
-#~ msgid "the two of hearts"
-#~ msgstr "le deux de cœur"
-
-#~ msgid "the three of hearts"
-#~ msgstr "le trois de cœur"
-
-#~ msgid "the four of hearts"
-#~ msgstr "le quatre de cœur"
-
-#~ msgid "the five of hearts"
-#~ msgstr "le cinq de cœur"
-
-#~ msgid "the six of hearts"
-#~ msgstr "le six de cœur"
-
-#~ msgid "the seven of hearts"
-#~ msgstr "le sept de cœur"
-
-#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "le huit de cœur"
-
-#~ msgid "the nine of hearts"
-#~ msgstr "le neuf de cœur"
-
-#~ msgid "the ten of hearts"
-#~ msgstr "le dix de cœur"
-
-#~ msgid "the jack of hearts"
-#~ msgstr "le valet de cœur"
-
-#~ msgid "the queen of hearts"
-#~ msgstr "la dame de cœur"
-
-#~ msgid "the king of hearts"
-#~ msgstr "le roi de cœur"
-
-#~ msgid "the ace of diamonds"
-#~ msgstr "l’as de carreau"
-
-#~ msgid "the two of diamonds"
-#~ msgstr "le deux de carreau"
-
-#~ msgid "the three of diamonds"
-#~ msgstr "le trois de carreau"
-
-#~ msgid "the four of diamonds"
-#~ msgstr "le quatre de carreau"
-
-#~ msgid "the five of diamonds"
-#~ msgstr "le cinq de carreau"
-
-#~ msgid "the six of diamonds"
-#~ msgstr "le six de carreau"
-
-#~ msgid "the seven of diamonds"
-#~ msgstr "le sept de carreau"
-
-#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "le huit de carreau"
-
-#~ msgid "the nine of diamonds"
-#~ msgstr "le neuf de carreau"
-
-#~ msgid "the ten of diamonds"
-#~ msgstr "le dix de carreau"
-
-#~ msgid "the jack of diamonds"
-#~ msgstr "le valet de carreau"
-
-#~ msgid "the queen of diamonds"
-#~ msgstr "la dame de carreau"
-
-#~ msgid "the king of diamonds"
-#~ msgstr "le roi de carreau"
-
-#~ msgid "Move ~a onto the foundation."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers les fondations."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers une fondation vide."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the tableau."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers le tableau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement de tableau vide."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the reserve."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers la réserve."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide de la réserve."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide sur les bords."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide dans un coin."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty top slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement supérieur vide."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement inférieur vide."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty left slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à gauche."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty right slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à droite."
-
-#~ msgid "Move ~a onto an empty slot."
-#~ msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the black joker."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le joker noir."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the red joker."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le joker rouge."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur l’as de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the two of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le deux de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the three of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le trois de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the four of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the five of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the six of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le six de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le sept de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le huit de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le dix de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le valet de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur la dame de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the king of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le roi de trèfle."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the unknown card."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur la carte inconnue."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ace of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur l’as de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the two of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le deux de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the three of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le trois de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the four of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the five of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the six of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le six de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the seven of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le sept de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the eight of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le huit de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the nine of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ten of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le dix de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the jack of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le valet de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the queen of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur la dame de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the king of spades."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le roi de pique."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur l’as de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the two of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le deux de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the three of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le trois de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the four of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the five of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the six of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le six de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le sept de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le huit de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le dix de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le valet de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur la dame de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the king of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le roi de cœur."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur l’as de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le deux de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le trois de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le six de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le sept de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le huit de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le dix de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le valet de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur la dame de carreau."
-
-#~ msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez ~a sur le roi de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the black joker."
-#~ msgstr "Enlevez le joker noir."
-
-#~ msgid "Remove the red joker."
-#~ msgstr "Enlevez le joker rouge."
-
-#~ msgid "Remove the ace of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez l’as de trèfle."
-
-#~ msgid "Remove the two of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le deux de trèfle."
-
-#~ msgid "Remove the three of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le trois de trèfle."
-
-#~ msgid "Remove the four of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le quatre de trèfle."
+#: games/agnes.scm:72 games/terrace.scm:139
+#, scheme-format
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Carte de base : ~a"
+
+#: games/agnes.scm:74 games/bear-river.scm:90 games/canfield.scm:81
+#: games/chessboard.scm:94 games/eagle-wing.scm:104 games/glenwood.scm:87
+#: games/kansas.scm:88 games/lady-jane.scm:111 games/plait.scm:242
+#: games/royal-east.scm:85 games/terrace.scm:141
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Carte de base : As"
+
+#: games/agnes.scm:76 games/bear-river.scm:92 games/canfield.scm:83
+#: games/chessboard.scm:96 games/eagle-wing.scm:106 games/glenwood.scm:89
+#: games/kansas.scm:90 games/lady-jane.scm:113 games/plait.scm:244
+#: games/royal-east.scm:87 games/terrace.scm:143
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Carte de base : Valet"
+
+#: games/agnes.scm:78 games/bear-river.scm:94 games/canfield.scm:85
+#: games/chessboard.scm:98 games/eagle-wing.scm:108 games/glenwood.scm:91
+#: games/kansas.scm:92 games/lady-jane.scm:115 games/plait.scm:246
+#: games/royal-east.scm:89 games/terrace.scm:145
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Carte de base : Dame"
+
+#: games/agnes.scm:80 games/bear-river.scm:96 games/canfield.scm:87
+#: games/chessboard.scm:100 games/eagle-wing.scm:110 games/glenwood.scm:93
+#: games/kansas.scm:94 games/lady-jane.scm:117 games/plait.scm:248
+#: games/royal-east.scm:91 games/terrace.scm:147
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Carte de base : Roi"
+
+#: games/agnes.scm:85 games/auld-lang-syne.scm:53 games/backbone.scm:131
+#: games/block-ten.scm:54 games/bristol.scm:78 games/camelot.scm:77
+#: games/canfield.scm:69 games/carpet.scm:103 games/cover.scm:42
+#: games/doublets.scm:67 games/eagle-wing.scm:92 games/easthaven.scm:56
+#: games/elevator.scm:98 games/escalator.scm:123 games/first-law.scm:42
+#: games/fortunes.scm:43 games/forty-thieves.scm:97 games/glenwood.scm:75
+#: games/gypsy.scm:65 games/hamilton.scm:104 games/helsinki.scm:53
+#: games/hopscotch.scm:55 games/jamestown.scm:54 games/jumbo.scm:72
+#: games/kansas.scm:76 games/klondike.scm:87 games/labyrinth.scm:74
+#: games/lady-jane.scm:122 games/monte-carlo.scm:75
+#: games/napoleons-tomb.scm:339 games/neighbor.scm:75 games/plait.scm:234
+#: games/quatorze.scm:75 games/royal-east.scm:77 games/scuffle.scm:59
+#: games/sir-tommy.scm:49 games/straight-up.scm:64 games/terrace.scm:159
+#: games/thieves.scm:48 games/thirteen.scm:105 games/thumb-and-pouch.scm:61
+#: games/treize.scm:102 games/triple-peaks.scm:104 games/union-square.scm:96
+#: games/westhaven.scm:66 games/whitehead.scm:58 games/yield.scm:108
+#: games/zebra.scm:71
+msgid "Stock left:"
+msgstr "Solde dans la pioche :"
+
+#: games/agnes.scm:87 games/lady-jane.scm:124
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "Solde dans la pioche : 0"
+
+#: games/agnes.scm:264 games/easthaven.scm:232 games/labyrinth.scm:189
+#: games/monte-carlo.scm:196 games/monte-carlo.scm:201 games/valentine.scm:136
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Distribuez plus de cartes"
+
+#: games/agnes.scm:270 games/backbone.scm:288 games/bakers-dozen.scm:194
+#: games/beleaguered-castle.scm:169 games/canfield.scm:303 games/jumbo.scm:333
+#: games/king-albert.scm:286 games/lady-jane.scm:422
+#: games/streets-and-alleys.scm:180
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Essayez de réarranger les cartes"
+
+#: games/api.scm:304
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Couleur inconnue"
+
+#: games/api.scm:420
+msgid "the black joker"
+msgstr "le joker noir"
+
+#: games/api.scm:420
+msgid "the red joker"
+msgstr "le joker rouge"
+
+#: games/api.scm:429
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "l’as de trèfle"
+
+#: games/api.scm:430
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "le deux de trèfle"
+
+#: games/api.scm:431
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "le trois de trèfle"
+
+#: games/api.scm:432
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "le quatre de trèfle"
+
+#: games/api.scm:433
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "le cinq de trèfle"
+
+#: games/api.scm:434
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "le six de trèfle"
+
+#: games/api.scm:435
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "le sept de trèfle"
+
+#: games/api.scm:436
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "le huit de trèfle"
+
+#: games/api.scm:437
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "le neuf de trèfle"
+
+#: games/api.scm:438
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "le dix de trèfle"
+
+#: games/api.scm:439
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "le valet de trèfle"
+
+#: games/api.scm:440
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "la dame de trèfle"
+
+#: games/api.scm:441
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "le roi de trèfle"
+
+#: games/api.scm:442 games/api.scm:457 games/api.scm:472 games/api.scm:487
+#: games/api.scm:488
+msgid "the unknown card"
+msgstr "la carte inconnue"
+
+#: games/api.scm:444
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "l’as de pique"
+
+#: games/api.scm:445
+msgid "the two of spades"
+msgstr "le deux de pique"
+
+#: games/api.scm:446
+msgid "the three of spades"
+msgstr "le trois de pique"
+
+#: games/api.scm:447
+msgid "the four of spades"
+msgstr "le quatre de pique"
+
+#: games/api.scm:448
+msgid "the five of spades"
+msgstr "le cinq de pique"
+
+#: games/api.scm:449
+msgid "the six of spades"
+msgstr "le six de pique"
 
-#~ msgid "Remove the five of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le cinq de trèfle."
+#: games/api.scm:450
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "le sept de pique"
 
-#~ msgid "Remove the six of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le six de trèfle."
+#: games/api.scm:451
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "le huit de pique"
 
-#~ msgid "Remove the seven of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le sept de trèfle."
+#: games/api.scm:452
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "le neuf de pique"
 
-#~ msgid "Remove the eight of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le huit de trèfle."
+#: games/api.scm:453
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "le dix de pique"
 
-#~ msgid "Remove the nine of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le neuf de trèfle."
+#: games/api.scm:454
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "le valet de pique"
 
-#~ msgid "Remove the ten of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le dix de trèfle."
+#: games/api.scm:455
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "la dame de pique"
 
-#~ msgid "Remove the jack of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le valet de trèfle."
+#: games/api.scm:456
+msgid "the king of spades"
+msgstr "le roi de pique"
 
-#~ msgid "Remove the queen of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez la reine de trèfle."
+#: games/api.scm:459
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "l’as de cœur"
 
-#~ msgid "Remove the king of clubs."
-#~ msgstr "Enlevez le roi de trèfle."
-
-#~ msgid "Remove the unknown card."
-#~ msgstr "Enlevez la carte inconnue."
-
-#~ msgid "Remove the ace of spades."
-#~ msgstr "Enlevez l’as de pique."
-
-#~ msgid "Remove the two of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le deux de pique."
-
-#~ msgid "Remove the three of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le trois de pique."
-
-#~ msgid "Remove the four of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le quatre de pique."
-
-#~ msgid "Remove the five of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le cinq de pique."
-
-#~ msgid "Remove the six of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le six de pique."
-
-#~ msgid "Remove the seven of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le sept de pique."
-
-#~ msgid "Remove the eight of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le huit de pique."
-
-#~ msgid "Remove the nine of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le neuf de pique."
-
-#~ msgid "Remove the ten of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le dix de pique."
-
-#~ msgid "Remove the jack of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le valet de pique."
-
-#~ msgid "Remove the queen of spades."
-#~ msgstr "Enlevez la reine de pique."
-
-#~ msgid "Remove the king of spades."
-#~ msgstr "Enlevez le roi de pique."
-
-#~ msgid "Remove the ace of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez l’as de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the two of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le deux de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the three of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le trois de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the four of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le quatre de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the five of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le cinq de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the six of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le six de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the seven of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le sept de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the eight of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le huit de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the nine of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le neuf de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the ten of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le dix de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the jack of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le valet de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the queen of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez la reine de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the king of hearts."
-#~ msgstr "Enlevez le roi de cœur."
-
-#~ msgid "Remove the ace of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez l’as de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the two of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le deux de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the three of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le trois de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the four of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le quatre de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the five of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le cinq de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the six of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le six de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the seven of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le sept de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the eight of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le huit de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the nine of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le neuf de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the ten of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le dix de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the jack of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le valet de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the queen of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez la reine de carreau."
-
-#~ msgid "Remove the king of diamonds."
-#~ msgstr "Enlevez le roi de carreau."
-
-#~ msgid "Three card deals"
-#~ msgstr "Donnes de 3 cartes"
-
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "Refaites une distribution"
-
-#~ msgid "Redeals left:"
-#~ msgstr "Redistributions restantes :"
-
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "Distribuez une nouvelle carte du paquet"
-
-#~ msgid "Base Card: "
-#~ msgstr "Carte de base : "
-
-#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacez quelque chose vers un emplacement vide du tableau de droite"
-
-#~ msgid "Reserve left:"
-#~ msgstr "Réserve restante :"
-
-#~ msgid "Move waste back to stock"
-#~ msgstr "Remettez les cartes de la défausse vers la pioche"
-
-#~ msgid "Move a card to the Foundation"
-#~ msgstr "Déplacez une carte vers les fondations"
-
-#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Déplacez quelque chose dans un emplacement de tableau vide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
-#~ "one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ce n’est pas parce qu’un passage piéton ressemble à un plateau de jeu que "
-#~ "c’en est un"
-
-#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
-#~ msgstr "Regardez des deux côtés avant de traverser la rue"
-
-#~ msgid "Have you read the help file?"
-#~ msgstr "Avez-vous lu l’aide ?"
-
-#~ msgid "Odessa is a better game.  Really."
-#~ msgstr "Odessa est un meilleur jeu. Vraiment."
-
-#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-#~ msgstr "Les tourniquets ne sont pas conseillés sauf en cas d’urgence"
-
-#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je peux sûrement utiliser une courroie arrière de transmission maintenant…"
-
-#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les écrans d’ordinateur ne peuvent pas vous aider à synthétiser la "
-#~ "vitamine D — mais la lumière du soleil le peut…"
-
-#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-#~ msgstr "Si jamais vous êtes perdus dans les bois, embrassez un arbre"
-
-#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-#~ msgstr "Le fil de pêche fait du mauvais fil dentaire"
-
-#~ msgid "Consistency is key"
-#~ msgstr "La consistance est la clé"
-
-#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous n’avez pas d’agrafeuse, une agrafe et une règle devraient suffire"
-
-#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
-#~ msgstr "Ne soufflez jamais dans l’oreille d’un chien"
-
-#~ msgid "Cards remaining: ~a"
-#~ msgstr "Cartes restantes : ~a"
-
-#~ msgid "Redeal."
-#~ msgstr "Redistribuer."
-
-#~ msgid "You are searching for an ace."
-#~ msgstr "Vous recherchez un as."
-
-#~ msgid "You are searching for a two."
-#~ msgstr "Vous recherchez un deux."
-
-#~ msgid "You are searching for a three."
-#~ msgstr "Vous recherchez un trois."
-
-#~ msgid "You are searching for a four."
-#~ msgstr "Vous recherchez un quatre."
-
-#~ msgid "You are searching for a five."
-#~ msgstr "Vous recherchez un cinq."
-
-#~ msgid "You are searching for a six."
-#~ msgstr "Vous recherchez un six."
-
-#~ msgid "You are searching for a seven."
-#~ msgstr "Vous recherchez un sept."
-
-#~ msgid "You are searching for an eight."
-#~ msgstr "Vous recherchez un huit."
-
-#~ msgid "You are searching for a nine."
-#~ msgstr "Vous recherchez un neuf."
-
-#~ msgid "You are searching for a ten."
-#~ msgstr "Vous recherchez un dix."
-
-#~ msgid "You are searching for a jack."
-#~ msgstr "Vous recherchez un valet."
-
-#~ msgid "You are searching for a queen."
-#~ msgstr "Vous recherchez une dame."
-
-#~ msgid "You are searching for a king."
-#~ msgstr "Vous recherchez un roi."
-
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "Valeur inconnue"
-
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "Distribuez une carte"
-
-#~ msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
-#~ msgstr "Déplacez un roi vers un emplacement de tableau vide."
-
-#~ msgid "No hint available right now"
-#~ msgstr "Pas de suggestion disponible pour le moment"
-
-#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
-#~ msgstr "Déplacez quelque chose sur une réserve vide"
-
-#~ msgid "Six Foundations"
-#~ msgstr "Six fondations"
-
-#~ msgid "Five Foundations"
-#~ msgstr "Cinq fondations"
-
-#~ msgid "Four Foundations"
-#~ msgstr "Quatre fondations"
-
-#~ msgid "Play a card to foundation."
-#~ msgstr "Placez une carte sur les fondations."
-
-#~ msgid "No moves."
-#~ msgstr "Aucun déplacement."
-
-#~ msgid "Remove the aces"
-#~ msgstr "Enlevez les as"
-
-#~ msgid "Remove the twos"
-#~ msgstr "Enlevez les deux"
-
-#~ msgid "Remove the threes"
-#~ msgstr "Enlevez les trois"
-
-#~ msgid "Remove the fours"
-#~ msgstr "Enlevez les quatre"
-
-#~ msgid "Remove the fives"
-#~ msgstr "Enlevez les cinq"
-
-#~ msgid "Remove the sixes"
-#~ msgstr "Enlevez les six"
-
-#~ msgid "Remove the sevens"
-#~ msgstr "Enlevez les sept"
-
-#~ msgid "Remove the eights"
-#~ msgstr "Enlevez les huit"
-
-#~ msgid "Remove the nines"
-#~ msgstr "Enlevez les neuf"
-
-#~ msgid "Remove the tens"
-#~ msgstr "Enlevez les dix"
-
-#~ msgid "Remove the jacks"
-#~ msgstr "Enlevez les valets"
-
-#~ msgid "Remove the queens"
-#~ msgstr "Enlevez les dames"
-
-#~ msgid "Remove the kings"
-#~ msgstr "Enlevez les rois"
-
-#~ msgid "I'm not sure"
-#~ msgstr "Je ne suis pas sûr"
-
-#~ msgid "Return cards to stock"
-#~ msgstr "Remettez les cartes dans la pioche"
-
-#~ msgid "Move something onto an empty tableau slot."
-#~ msgstr "Déplacez quelque chose vers un emplacement de tableau vide."
-
-#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
-#~ msgstr "Pensez à déplacer une carte vers un emplacement vide"
-
-#~ msgid "Deal a card from stock"
-#~ msgstr "Tirez une carte dans la pioche"
-
-#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-#~ msgstr "Aucun déplacement possible. Annulez ou recommencez."
-
-#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-#~ msgstr "La partie n’a pas de solution. Annulez ou recommencez."
-
-#~ msgid "Double click any card to redeal."
-#~ msgstr "Double-cliquez sur n’importe quelle carte pour redistribuer."
-
-#~ msgid "No hint available."
-#~ msgstr "Pas de suggestion disponible."
-
-#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-#~ msgstr "Placez un deux dans l’emplacement le plus à gauche de la ligne ~a."
-
-#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
-#~ msgstr "Ajoutez à la suite dans la ligne ~a."
-
-#~ msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le deux de trèfle à côté de l’as de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le trois de trèfle à côté du deux de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le quatre de trèfle à côté du trois de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le cinq de trèfle à côté du quatre de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le six de trèfle à côté du cinq de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le sept de trèfle à côté du six de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le huit de trèfle à côté du sept de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le neuf de trèfle à côté du huit de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le dix de trèfle à côté du neuf de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le valet de trèfle à côté du dix de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez la reine de trèfle à côté du valet de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
-#~ msgstr "Déplacez le roi de trèfle à côté de la dame de trèfle."
-
-#~ msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le deux de pique à côté de l’as de pique."
-
-#~ msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le trois de pique à côté du deux de pique."
-
-#~ msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le quatre de pique à côté du trois de pique."
-
-#~ msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le cinq de pique à côté du quatre de pique."
-
-#~ msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le six de pique à côté du cinq de pique."
-
-#~ msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le sept de pique à côté du six de pique."
-
-#~ msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le huit de pique à côté du sept de pique."
+#: games/api.scm:460
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "le deux de cœur"
+
+#: games/api.scm:461
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "le trois de cœur"
+
+#: games/api.scm:462
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "le quatre de cœur"
+
+#: games/api.scm:463
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "le cinq de cœur"
+
+#: games/api.scm:464
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "le six de cœur"
+
+#: games/api.scm:465
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "le sept de cœur"
+
+#: games/api.scm:466
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "le huit de cœur"
+
+#: games/api.scm:467
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "le neuf de cœur"
+
+#: games/api.scm:468
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "le dix de cœur"
+
+#: games/api.scm:469
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "le valet de cœur"
+
+#: games/api.scm:470
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "la dame de cœur"
+
+#: games/api.scm:471
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "le roi de cœur"
+
+#: games/api.scm:474
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "l’as de carreau"
+
+#: games/api.scm:475
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "le deux de carreau"
+
+#: games/api.scm:476
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "le trois de carreau"
+
+#: games/api.scm:477
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "le quatre de carreau"
+
+#: games/api.scm:478
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "le cinq de carreau"
+
+#: games/api.scm:479
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "le six de carreau"
+
+#: games/api.scm:480
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "le sept de carreau"
+
+#: games/api.scm:481
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "le huit de carreau"
+
+#: games/api.scm:482
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "le neuf de carreau"
+
+#: games/api.scm:483
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "le dix de carreau"
+
+#: games/api.scm:484
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "le valet de carreau"
+
+#: games/api.scm:485
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "la dame de carreau"
+
+#: games/api.scm:486
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "le roi de carreau"
+
+#: games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the foundation."
+msgstr "Déplacez ~a vers les fondations."
+
+#: games/api.scm:492
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers une fondation vide."
+
+#: games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the tableau."
+msgstr "Déplacez ~a vers le tableau."
+
+#: games/api.scm:493
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement de tableau vide."
+
+#: games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the reserve."
+msgstr "Déplacez ~a vers la réserve."
+
+#: games/api.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide de la réserve."
+
+#: games/api.scm:495
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide sur les bords."
+
+#: games/api.scm:496
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide dans un coin."
+
+#: games/api.scm:497
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty top slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement supérieur vide."
+
+#: games/api.scm:498
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement inférieur vide."
+
+#: games/api.scm:499
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty left slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à gauche."
+
+#: games/api.scm:500
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty right slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide à droite."
+
+#: games/api.scm:501
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto an empty slot."
+msgstr "Déplacez ~a vers un emplacement vide."
+
+#: games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the black joker."
+msgstr "Déplacez ~a sur le joker noir."
+
+#: games/api.scm:504
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the red joker."
+msgstr "Déplacez ~a sur le joker rouge."
+
+#: games/api.scm:506
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur l’as de trèfle."
+
+#: games/api.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le deux de trèfle."
+
+#: games/api.scm:508
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le trois de trèfle."
+
+#: games/api.scm:509
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de trèfle."
+
+#: games/api.scm:510
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de trèfle."
+
+#: games/api.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le six de trèfle."
+
+#: games/api.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le sept de trèfle."
+
+#: games/api.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le huit de trèfle."
+
+#: games/api.scm:514
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de trèfle."
+
+#: games/api.scm:515
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le dix de trèfle."
+
+#: games/api.scm:516
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le valet de trèfle."
+
+#: games/api.scm:517
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur la dame de trèfle."
+
+#: games/api.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of clubs."
+msgstr "Déplacez ~a sur le roi de trèfle."
+
+#: games/api.scm:519 games/api.scm:534 games/api.scm:549 games/api.scm:564
+#: games/api.scm:565
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the unknown card."
+msgstr "Déplacez ~a sur la carte inconnue."
+
+#: games/api.scm:521
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur l’as de pique."
+
+#: games/api.scm:522
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le deux de pique."
+
+#: games/api.scm:523
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le trois de pique."
+
+#: games/api.scm:524
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de pique."
+
+#: games/api.scm:525
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de pique."
+
+#: games/api.scm:526
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le six de pique."
+
+#: games/api.scm:527
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le sept de pique."
+
+#: games/api.scm:528
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le huit de pique."
+
+#: games/api.scm:529
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de pique."
+
+#: games/api.scm:530
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le dix de pique."
+
+#: games/api.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le valet de pique."
+
+#: games/api.scm:532
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur la dame de pique."
+
+#: games/api.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of spades."
+msgstr "Déplacez ~a sur le roi de pique."
+
+#: games/api.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur l’as de cœur."
+
+#: games/api.scm:537
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le deux de cœur."
+
+#: games/api.scm:538
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le trois de cœur."
+
+#: games/api.scm:539
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de cœur."
+
+#: games/api.scm:540
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de cœur."
+
+#: games/api.scm:541
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le six de cœur."
+
+#: games/api.scm:542
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le sept de cœur."
+
+#: games/api.scm:543
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le huit de cœur."
+
+#: games/api.scm:544
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de cœur."
+
+#: games/api.scm:545
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le dix de cœur."
+
+#: games/api.scm:546
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le valet de cœur."
+
+#: games/api.scm:547
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur la dame de cœur."
+
+#: games/api.scm:548
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of hearts."
+msgstr "Déplacez ~a sur le roi de cœur."
+
+#: games/api.scm:551
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur l’as de carreau."
+
+#: games/api.scm:552
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le deux de carreau."
+
+#: games/api.scm:553
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le trois de carreau."
+
+#: games/api.scm:554
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le quatre de carreau."
+
+#: games/api.scm:555
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le cinq de carreau."
+
+#: games/api.scm:556
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le six de carreau."
+
+#: games/api.scm:557
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le sept de carreau."
+
+#: games/api.scm:558
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le huit de carreau."
+
+#: games/api.scm:559
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le neuf de carreau."
+
+#: games/api.scm:560
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le dix de carreau."
+
+#: games/api.scm:561
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le valet de carreau."
+
+#: games/api.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur la dame de carreau."
+
+#: games/api.scm:563
+#, scheme-format
+msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
+msgstr "Déplacez ~a sur le roi de carreau."
+
+#: games/api.scm:578
+msgid "Remove the black joker."
+msgstr "Enlevez le joker noir."
+
+#: games/api.scm:578
+msgid "Remove the red joker."
+msgstr "Enlevez le joker rouge."
+
+#: games/api.scm:580
+msgid "Remove the ace of clubs."
+msgstr "Enlevez l’as de trèfle."
+
+#: games/api.scm:581
+msgid "Remove the two of clubs."
+msgstr "Enlevez le deux de trèfle."
+
+#: games/api.scm:582
+msgid "Remove the three of clubs."
+msgstr "Enlevez le trois de trèfle."
+
+#: games/api.scm:583
+msgid "Remove the four of clubs."
+msgstr "Enlevez le quatre de trèfle."
+
+#: games/api.scm:584
+msgid "Remove the five of clubs."
+msgstr "Enlevez le cinq de trèfle."
+
+#: games/api.scm:585
+msgid "Remove the six of clubs."
+msgstr "Enlevez le six de trèfle."
+
+#: games/api.scm:586
+msgid "Remove the seven of clubs."
+msgstr "Enlevez le sept de trèfle."
+
+#: games/api.scm:587
+msgid "Remove the eight of clubs."
+msgstr "Enlevez le huit de trèfle."
+
+#: games/api.scm:588
+msgid "Remove the nine of clubs."
+msgstr "Enlevez le neuf de trèfle."
+
+#: games/api.scm:589 games/camelot.scm:168
+msgid "Remove the ten of clubs."
+msgstr "Enlevez le dix de trèfle."
+
+#: games/api.scm:590
+msgid "Remove the jack of clubs."
+msgstr "Enlevez le valet de trèfle."
+
+#: games/api.scm:591
+msgid "Remove the queen of clubs."
+msgstr "Enlevez la reine de trèfle."
+
+#: games/api.scm:592 games/helsinki.scm:109 games/neighbor.scm:141
+#: games/thirteen.scm:385 games/treize.scm:279 games/yield.scm:295
+msgid "Remove the king of clubs."
+msgstr "Enlevez le roi de trèfle."
+
+#: games/api.scm:593 games/api.scm:608 games/api.scm:623 games/api.scm:638
+#: games/api.scm:639
+msgid "Remove the unknown card."
+msgstr "Enlevez la carte inconnue."
+
+#: games/api.scm:595
+msgid "Remove the ace of spades."
+msgstr "Enlevez l’as de pique."
+
+#: games/api.scm:596
+msgid "Remove the two of spades."
+msgstr "Enlevez le deux de pique."
+
+#: games/api.scm:597
+msgid "Remove the three of spades."
+msgstr "Enlevez le trois de pique."
+
+#: games/api.scm:598
+msgid "Remove the four of spades."
+msgstr "Enlevez le quatre de pique."
+
+#: games/api.scm:599
+msgid "Remove the five of spades."
+msgstr "Enlevez le cinq de pique."
+
+#: games/api.scm:600
+msgid "Remove the six of spades."
+msgstr "Enlevez le six de pique."
+
+#: games/api.scm:601
+msgid "Remove the seven of spades."
+msgstr "Enlevez le sept de pique."
+
+#: games/api.scm:602
+msgid "Remove the eight of spades."
+msgstr "Enlevez le huit de pique."
+
+#: games/api.scm:603
+msgid "Remove the nine of spades."
+msgstr "Enlevez le neuf de pique."
+
+#: games/api.scm:604 games/camelot.scm:171
+msgid "Remove the ten of spades."
+msgstr "Enlevez le dix de pique."
+
+#: games/api.scm:605
+msgid "Remove the jack of spades."
+msgstr "Enlevez le valet de pique."
+
+#: games/api.scm:606
+msgid "Remove the queen of spades."
+msgstr "Enlevez la reine de pique."
+
+#: games/api.scm:607 games/helsinki.scm:112 games/neighbor.scm:144
+#: games/thirteen.scm:388 games/treize.scm:282 games/yield.scm:298
+msgid "Remove the king of spades."
+msgstr "Enlevez le roi de pique."
+
+#: games/api.scm:610
+msgid "Remove the ace of hearts."
+msgstr "Enlevez l’as de cœur."
+
+#: games/api.scm:611
+msgid "Remove the two of hearts."
+msgstr "Enlevez le deux de cœur."
+
+#: games/api.scm:612
+msgid "Remove the three of hearts."
+msgstr "Enlevez le trois de cœur."
+
+#: games/api.scm:613
+msgid "Remove the four of hearts."
+msgstr "Enlevez le quatre de cœur."
+
+#: games/api.scm:614
+msgid "Remove the five of hearts."
+msgstr "Enlevez le cinq de cœur."
+
+#: games/api.scm:615
+msgid "Remove the six of hearts."
+msgstr "Enlevez le six de cœur."
+
+#: games/api.scm:616
+msgid "Remove the seven of hearts."
+msgstr "Enlevez le sept de cœur."
+
+#: games/api.scm:617
+msgid "Remove the eight of hearts."
+msgstr "Enlevez le huit de cœur."
+
+#: games/api.scm:618
+msgid "Remove the nine of hearts."
+msgstr "Enlevez le neuf de cœur."
+
+#: games/api.scm:619 games/camelot.scm:170
+msgid "Remove the ten of hearts."
+msgstr "Enlevez le dix de cœur."
+
+#: games/api.scm:620
+msgid "Remove the jack of hearts."
+msgstr "Enlevez le valet de cœur."
+
+#: games/api.scm:621
+msgid "Remove the queen of hearts."
+msgstr "Enlevez la reine de cœur."
+
+#: games/api.scm:622 games/helsinki.scm:111 games/neighbor.scm:143
+#: games/thirteen.scm:387 games/treize.scm:281 games/yield.scm:297
+msgid "Remove the king of hearts."
+msgstr "Enlevez le roi de cœur."
+
+#: games/api.scm:625
+msgid "Remove the ace of diamonds."
+msgstr "Enlevez l’as de carreau."
+
+#: games/api.scm:626
+msgid "Remove the two of diamonds."
+msgstr "Enlevez le deux de carreau."
+
+#: games/api.scm:627
+msgid "Remove the three of diamonds."
+msgstr "Enlevez le trois de carreau."
+
+#: games/api.scm:628
+msgid "Remove the four of diamonds."
+msgstr "Enlevez le quatre de carreau."
+
+#: games/api.scm:629
+msgid "Remove the five of diamonds."
+msgstr "Enlevez le cinq de carreau."
+
+#: games/api.scm:630
+msgid "Remove the six of diamonds."
+msgstr "Enlevez le six de carreau."
+
+#: games/api.scm:631
+msgid "Remove the seven of diamonds."
+msgstr "Enlevez le sept de carreau."
+
+#: games/api.scm:632
+msgid "Remove the eight of diamonds."
+msgstr "Enlevez le huit de carreau."
+
+#: games/api.scm:633
+msgid "Remove the nine of diamonds."
+msgstr "Enlevez le neuf de carreau."
+
+#: games/api.scm:634 games/camelot.scm:169
+msgid "Remove the ten of diamonds."
+msgstr "Enlevez le dix de carreau."
+
+#: games/api.scm:635
+msgid "Remove the jack of diamonds."
+msgstr "Enlevez le valet de carreau."
+
+#: games/api.scm:636
+msgid "Remove the queen of diamonds."
+msgstr "Enlevez la reine de carreau."
+
+#: games/api.scm:637 games/helsinki.scm:110 games/neighbor.scm:142
+#: games/thirteen.scm:386 games/treize.scm:280 games/yield.scm:296
+msgid "Remove the king of diamonds."
+msgstr "Enlevez le roi de carreau."
+
+#: games/athena.scm:80 games/klondike.scm:293 games/napoleons-tomb.scm:354
+#: games/osmosis.scm:221 games/saratoga.scm:80
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Donnes de 3 cartes"
+
+#: games/auld-lang-syne.scm:122 games/bristol.scm:262 games/first-law.scm:127
+#: games/fortunes.scm:157 games/lady-jane.scm:239 games/scuffle.scm:138
+#: games/spider.scm:290 games/thumb-and-pouch.scm:258 games/zebra.scm:212
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Refaites une distribution"
+
+#: games/backbone.scm:127 games/doublets.scm:71 games/eagle-wing.scm:114
+#: games/gaps.scm:106 games/glenwood.scm:79 games/jumbo.scm:68
+#: games/klondike.scm:83 games/napoleons-tomb.scm:335 games/plait.scm:252
+#: games/scuffle.scm:55 games/straight-up.scm:72 games/terrace.scm:153
+#: games/thumb-and-pouch.scm:65 games/zebra.scm:75
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "Redistributions restantes :"
+
+#: games/backbone.scm:286 games/camelot.scm:209 games/canfield.scm:228
+#: games/carpet.scm:173 games/glenwood.scm:253 games/klondike.scm:267
+#: games/napoleons-tomb.scm:323 games/osmosis.scm:215 games/plait.scm:103
+#: games/straight-up.scm:240 games/terrace.scm:358
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Distribuez une nouvelle carte du paquet"
+
+#: games/bear-river.scm:88 games/canfield.scm:79 games/chessboard.scm:92
+#: games/eagle-wing.scm:102 games/glenwood.scm:85 games/kansas.scm:86
+#: games/plait.scm:240
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Carte de base : "
+
+#: games/bear-river.scm:207
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Déplacez quelque chose vers un emplacement vide du tableau de droite"
+
+#: games/canfield.scm:73 games/eagle-wing.scm:96 games/kansas.scm:80
+#: games/straight-up.scm:68
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Réserve restante :"
+
+#: games/canfield.scm:229 games/eagle-wing.scm:335 games/glenwood.scm:256
+#: games/plait.scm:106 games/straight-up.scm:243 games/thumb-and-pouch.scm:261
+#: games/zebra.scm:215
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Remettez les cartes de la défausse vers la pioche"
+
+#: games/chessboard.scm:198
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Déplacez une carte vers les fondations"
+
+#: games/chessboard.scm:260
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Déplacez quelque chose dans un emplacement de tableau vide"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:173
+msgid ""
+"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr ""
+"Ce n’est pas parce qu’un passage piéton ressemble à un plateau de jeu que "
+"c’en est un"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:175
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Regardez des deux côtés avant de traverser la rue"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:177
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Avez-vous lu l’aide ?"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:179
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Odessa est un meilleur jeu. Vraiment."
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:181
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Les tourniquets ne sont pas conseillés sauf en cas d’urgence"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:183
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr ""
+"Je peux sûrement utiliser une courroie arrière de transmission maintenant…"
 
-#~ msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le neuf de pique à côté du huit de pique."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:185
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr ""
+"Les écrans d’ordinateur ne peuvent pas vous aider à synthétiser la "
+"vitamine D — mais la lumière du soleil le peut…"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:187
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Si jamais vous êtes perdus dans les bois, embrassez un arbre"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:189
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "Le fil de pêche fait du mauvais fil dentaire"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:191
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "La consistance est la clé"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:193
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr ""
+"Si vous n’avez pas d’agrafeuse, une agrafe et une règle devraient suffire"
+
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 
'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything 
you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: games/clock.scm:195
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Ne soufflez jamais dans l’oreille d’un chien"
 
-#~ msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le dix de pique à côté du neuf de pique."
+#: games/cruel.scm:157
+#, scheme-format
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "Cartes restantes : ~a"
+
+#: games/cruel.scm:200
+msgid "Redeal."
+msgstr "Redistribuer."
+
+#: games/doublets.scm:157
+msgid "You are searching for an ace."
+msgstr "Vous recherchez un as."
+
+#: games/doublets.scm:158
+msgid "You are searching for a two."
+msgstr "Vous recherchez un deux."
+
+#: games/doublets.scm:159
+msgid "You are searching for a three."
+msgstr "Vous recherchez un trois."
+
+#: games/doublets.scm:160
+msgid "You are searching for a four."
+msgstr "Vous recherchez un quatre."
+
+#: games/doublets.scm:161
+msgid "You are searching for a five."
+msgstr "Vous recherchez un cinq."
+
+#: games/doublets.scm:162
+msgid "You are searching for a six."
+msgstr "Vous recherchez un six."
+
+#: games/doublets.scm:163
+msgid "You are searching for a seven."
+msgstr "Vous recherchez un sept."
+
+#: games/doublets.scm:164
+msgid "You are searching for an eight."
+msgstr "Vous recherchez un huit."
+
+#: games/doublets.scm:165
+msgid "You are searching for a nine."
+msgstr "Vous recherchez un neuf."
+
+#: games/doublets.scm:166
+msgid "You are searching for a ten."
+msgstr "Vous recherchez un dix."
+
+#: games/doublets.scm:167
+msgid "You are searching for a jack."
+msgstr "Vous recherchez un valet."
+
+#: games/doublets.scm:168
+msgid "You are searching for a queen."
+msgstr "Vous recherchez une dame."
+
+#: games/doublets.scm:169
+msgid "You are searching for a king."
+msgstr "Vous recherchez un roi."
+
+#: games/doublets.scm:170 games/hamilton.scm:95
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Valeur inconnue"
+
+#: games/eagle-wing.scm:332 games/elevator.scm:363 games/escalator.scm:222
+#: games/royal-east.scm:193 games/thirteen.scm:419 games/treize.scm:305
+#: games/triple-peaks.scm:342 games/union-square.scm:464
+#: games/westhaven.scm:196 games/yield.scm:321
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Distribuez une carte"
 
-#~ msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le valet de pique à côté du dix de pique."
+#: games/easthaven.scm:227
+msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
+msgstr "Déplacez un roi vers un emplacement de tableau vide."
 
-#~ msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
-#~ msgstr "Déplacez la reine de pique à côté du valet de pique."
+#: games/easthaven.scm:239 games/klondike.scm:271 games/union-square.scm:472
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Pas de suggestion disponible pour le moment"
 
-#~ msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
-#~ msgstr "Déplacez le roi de pique à côté de la dame de pique."
+#: games/eight-off.scm:248 games/seahaven.scm:315
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Déplacez quelque chose sur une réserve vide"
 
-#~ msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le deux de cœur à côté de l’as de cœur."
+#: games/eliminator.scm:174
+msgid "Six Foundations"
+msgstr "Six fondations"
 
-#~ msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le trois de cœur à côté du deux de cœur."
+#: games/eliminator.scm:175
+msgid "Five Foundations"
+msgstr "Cinq fondations"
 
-#~ msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le quatre de cœur à côté du trois de cœur."
+#: games/eliminator.scm:176
+msgid "Four Foundations"
+msgstr "Quatre fondations"
+
+#: games/eliminator.scm:194
+msgid "Play a card to foundation."
+msgstr "Placez une carte sur les fondations."
+
+#: games/eliminator.scm:195
+msgid "No moves."
+msgstr "Aucun déplacement."
+
+#: games/first-law.scm:139
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "Enlevez les as"
+
+#: games/first-law.scm:141
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Enlevez les deux"
+
+#: games/first-law.scm:143
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Enlevez les trois"
+
+#: games/first-law.scm:145
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Enlevez les quatre"
+
+#: games/first-law.scm:147
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "Enlevez les cinq"
+
+#: games/first-law.scm:149
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Enlevez les six"
+
+#: games/first-law.scm:151
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Enlevez les sept"
+
+#: games/first-law.scm:153
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Enlevez les huit"
+
+#: games/first-law.scm:155
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Enlevez les neuf"
+
+#: games/first-law.scm:157
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Enlevez les dix"
+
+#: games/first-law.scm:159
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Enlevez les valets"
+
+#: games/first-law.scm:161
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Enlevez les dames"
+
+#: games/first-law.scm:163
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Enlevez les rois"
+
+#: games/first-law.scm:165
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Je ne suis pas sûr"
+
+#: games/first-law.scm:184
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Remettez les cartes dans la pioche"
+
+#: games/fortress.scm:212
+msgid "Move something onto an empty tableau slot."
+msgstr "Déplacez quelque chose vers un emplacement de tableau vide."
+
+#: games/fortunes.scm:154 games/klondike.scm:262
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Pensez à déplacer une carte vers un emplacement vide"
 
-#~ msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le cinq de cœur à côté du quatre de cœur."
+#: games/forty-thieves.scm:357
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Tirez une carte dans la pioche"
 
-#~ msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le six de cœur à côté du cinq de cœur."
+#: games/freecell.scm:625
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Aucun déplacement possible. Annulez ou recommencez."
 
-#~ msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le sept de cœur à côté du six de cœur."
+#: games/freecell.scm:631
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "La partie n’a pas de solution. Annulez ou recommencez."
 
-#~ msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le huit de cœur à côté du sept de cœur."
+#: games/gaps.scm:280
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Double-cliquez sur n’importe quelle carte pour redistribuer."
 
-#~ msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le neuf de cœur à côté du huit de cœur."
+#: games/gaps.scm:286
+msgid "No hint available."
+msgstr "Pas de suggestion disponible."
 
-#~ msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le dix de cœur à côté du neuf de cœur."
+#: games/gaps.scm:295
+#, scheme-format
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Placez un deux dans l’emplacement le plus à gauche de la ligne ~a."
+
+#: games/gaps.scm:299
+#, scheme-format
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "Ajoutez à la suite dans la ligne ~a."
 
-#~ msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le valet de cœur à côté du dix de cœur."
+#: games/gaps.scm:311
+msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
+msgstr "Déplacez le deux de trèfle à côté de l’as de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez la reine de cœur à côté du valet de cœur."
+#: games/gaps.scm:312
+msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
+msgstr "Déplacez le trois de trèfle à côté du deux de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
-#~ msgstr "Déplacez le roi de cœur à côté de la dame de cœur."
+#: games/gaps.scm:313
+msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
+msgstr "Déplacez le quatre de trèfle à côté du trois de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le deux de carreau à côté de l’as de carreau."
+#: games/gaps.scm:314
+msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
+msgstr "Déplacez le cinq de trèfle à côté du quatre de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le trois de carreau à côté du deux de carreau."
+#: games/gaps.scm:315
+msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
+msgstr "Déplacez le six de trèfle à côté du cinq de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le quatre de carreau à côté du trois de carreau."
+#: games/gaps.scm:316
+msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
+msgstr "Déplacez le sept de trèfle à côté du six de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le cinq de carreau à côté du quatre de carreau."
+#: games/gaps.scm:317
+msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
+msgstr "Déplacez le huit de trèfle à côté du sept de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le six de carreau à côté du cinq de carreau."
+#: games/gaps.scm:318
+msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
+msgstr "Déplacez le neuf de trèfle à côté du huit de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le sept de carreau à côté du six de carreau."
+#: games/gaps.scm:319
+msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
+msgstr "Déplacez le dix de trèfle à côté du neuf de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le huit de carreau à côté du sept de carreau."
+#: games/gaps.scm:320
+msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
+msgstr "Déplacez le valet de trèfle à côté du dix de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le neuf de carreau à côté du huit de carreau."
+#: games/gaps.scm:321
+msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
+msgstr "Déplacez la reine de trèfle à côté du valet de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le dix de carreau à côté du neuf de carreau."
+#: games/gaps.scm:322
+msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
+msgstr "Déplacez le roi de trèfle à côté de la dame de trèfle."
 
-#~ msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le valet de carreau à côté du dix de carreau."
+#: games/gaps.scm:325
+msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
+msgstr "Déplacez le deux de pique à côté de l’as de pique."
 
-#~ msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez la reine de carreau à côté du valet de carreau."
+#: games/gaps.scm:326
+msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
+msgstr "Déplacez le trois de pique à côté du deux de pique."
 
-#~ msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
-#~ msgstr "Déplacez le roi de carreau à côté de la dame de carreau."
+#: games/gaps.scm:327
+msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
+msgstr "Déplacez le quatre de pique à côté du trois de pique."
 
-#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-#~ msgstr "Lacunes placées aléatoirement à la redistribution"
+#: games/gaps.scm:328
+msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
+msgstr "Déplacez le cinq de pique à côté du quatre de pique."
 
-#~ msgid "Deals left: ~a"
-#~ msgstr "Distributions restantes : ~a"
+#: games/gaps.scm:329
+msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
+msgstr "Déplacez le six de pique à côté du cinq de pique."
 
-#~ msgid "Deal a row"
-#~ msgstr "Distribuez une rangée"
+#: games/gaps.scm:330
+msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
+msgstr "Déplacez le sept de pique à côté du six de pique."
 
-#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
-#~ msgstr "Essayez de déplacer les cartes vers les réserves"
+#: games/gaps.scm:331
+msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
+msgstr "Déplacez le huit de pique à côté du sept de pique."
 
-#~ msgid "Try dealing a row of cards"
-#~ msgstr "Essayez de distribuer une rangée de cartes"
+#: games/gaps.scm:332
+msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
+msgstr "Déplacez le neuf de pique à côté du huit de pique."
 
-#~ msgid "Try moving card piles around"
-#~ msgstr "Essayez de déplacer les cartes de la pile ailleurs"
+#: games/gaps.scm:333
+msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
+msgstr "Déplacez le dix de pique à côté du neuf de pique."
 
-#~ msgid "Same suit"
-#~ msgstr "Même couleur"
+#: games/gaps.scm:334
+msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
+msgstr "Déplacez le valet de pique à côté du dix de pique."
 
-#~ msgid "Alternating colors"
-#~ msgstr "Couleurs alternées"
+#: games/gaps.scm:335
+msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
+msgstr "Déplacez la reine de pique à côté du valet de pique."
 
-#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez une carte de la réserve pour la première pile de la fondation"
+#: games/gaps.scm:336
+msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
+msgstr "Déplacez le roi de pique à côté de la dame de pique."
 
-#~ msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacez une carte de la réserve vers un emplacement vide du tableau"
+#: games/gaps.scm:339
+msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
+msgstr "Déplacez le deux de cœur à côté de l’as de cœur."
 
-#~ msgid "Stock left: ~a"
-#~ msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
+#: games/gaps.scm:340
+msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
+msgstr "Déplacez le trois de cœur à côté du deux de cœur."
 
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "Distribuez une autre carte"
+#: games/gaps.scm:341
+msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
+msgstr "Déplacez le quatre de cœur à côté du trois de cœur."
 
-#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-#~ msgstr ""
-#~ "Déplacez une carte ou un ensemble de cartes sur un emplacement libre"
+#: games/gaps.scm:342
+msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
+msgstr "Déplacez le cinq de cœur à côté du quatre de cœur."
 
-#~ msgid "Deal another hand"
-#~ msgstr "Distribuez une autre main"
+#: games/gaps.scm:343
+msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
+msgstr "Déplacez le six de cœur à côté du cinq de cœur."
 
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "as"
+#: games/gaps.scm:344
+msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
+msgstr "Déplacez le sept de cœur à côté du six de cœur."
 
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "deux"
+#: games/gaps.scm:345
+msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
+msgstr "Déplacez le huit de cœur à côté du sept de cœur."
 
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "trois"
+#: games/gaps.scm:346
+msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
+msgstr "Déplacez le neuf de cœur à côté du huit de cœur."
 
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "quatre"
+#: games/gaps.scm:347
+msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
+msgstr "Déplacez le dix de cœur à côté du neuf de cœur."
 
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "cinq"
+#: games/gaps.scm:348
+msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
+msgstr "Déplacez le valet de cœur à côté du dix de cœur."
 
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "six"
+#: games/gaps.scm:349
+msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
+msgstr "Déplacez la reine de cœur à côté du valet de cœur."
 
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sept"
+#: games/gaps.scm:350
+msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
+msgstr "Déplacez le roi de cœur à côté de la dame de cœur."
 
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "huit"
+#: games/gaps.scm:353
+msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
+msgstr "Déplacez le deux de carreau à côté de l’as de carreau."
 
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "neuf"
+#: games/gaps.scm:354
+msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
+msgstr "Déplacez le trois de carreau à côté du deux de carreau."
 
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dix"
+#: games/gaps.scm:355
+msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
+msgstr "Déplacez le quatre de carreau à côté du trois de carreau."
 
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "valet"
+#: games/gaps.scm:356
+msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
+msgstr "Déplacez le cinq de carreau à côté du quatre de carreau."
 
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "reine"
+#: games/gaps.scm:357
+msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
+msgstr "Déplacez le six de carreau à côté du cinq de carreau."
 
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "roi"
+#: games/gaps.scm:358
+msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
+msgstr "Déplacez le sept de carreau à côté du six de carreau."
 
-#~ msgid "Start card:"
-#~ msgstr "Carte de départ :"
+#: games/gaps.scm:359
+msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
+msgstr "Déplacez le huit de carreau à côté du sept de carreau."
 
-#~ msgid "Choices left:"
-#~ msgstr "Choix restant :"
+#: games/gaps.scm:360
+msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
+msgstr "Déplacez le neuf de carreau à côté du huit de carreau."
 
-#~ msgid "Turn over the top card of the stock."
-#~ msgstr "Retournez la carte supérieure de la pioche."
+#: games/gaps.scm:361
+msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
+msgstr "Déplacez le dix de carreau à côté du neuf de carreau."
 
-#~ msgid "Fill an empty slot."
-#~ msgstr "Remplissez un emplacement vide."
+#: games/gaps.scm:362
+msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
+msgstr "Déplacez le valet de carreau à côté du dix de carreau."
 
-#~ msgid "Deal a new round."
-#~ msgstr "Distribuez un nouveau tour."
+#: games/gaps.scm:363
+msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
+msgstr "Déplacez la reine de carreau à côté du valet de carreau."
 
-#~ msgid "Try moving cards down from the foundations."
-#~ msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas des fondations."
+#: games/gaps.scm:364
+msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
+msgstr "Déplacez le roi de carreau à côté de la dame de carreau."
 
-#~ msgid "Move card from waste"
-#~ msgstr "Enlevez la carte de la défausse"
+#: games/gaps.scm:383
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Lacunes placées aléatoirement à la redistribution"
 
-#~ msgid "Move waste to stock"
-#~ msgstr "Déplacez de la défausse vers la pioche"
+#: games/giant.scm:76
+#, scheme-format
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "Distributions restantes : ~a"
+
+#: games/giant.scm:252
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Distribuez une rangée"
+
+#: games/giant.scm:276
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Essayez de déplacer les cartes vers les réserves"
+
+#: games/giant.scm:277
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Essayez de distribuer une rangée de cartes"
+
+#. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
+#: games/giant.scm:279 games/spider.scm:309
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Essayez de déplacer les cartes de la pile ailleurs"
 
-#~ msgid "Stock remaining: ~a"
-#~ msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
+#: games/giant.scm:284
+msgid "Same suit"
+msgstr "Même couleur"
 
-#~ msgid "Deal a new card"
-#~ msgstr "Distribuez une nouvelle carte"
+#: games/giant.scm:285
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Couleurs alternées"
 
-#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
-#~ msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas de la fondation"
+#: games/glenwood.scm:261
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr ""
+"Sélectionnez une carte de la réserve pour la première pile de la fondation"
 
-#~ msgid "Single card deals"
-#~ msgstr "Donnes d’une carte"
+#: games/glenwood.scm:355
+msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
+msgstr "Déplacez une carte de la réserve vers un emplacement vide du tableau"
 
-#~ msgid "No redeals"
-#~ msgstr "Pas de nouvelle donne"
+#: games/golf.scm:67 games/osmosis.scm:68 games/spider.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
 
-#~ msgid "Unlimited redeals"
-#~ msgstr "Redistributions illimitées"
+#: games/golf.scm:138 games/hopscotch.scm:130 games/jumbo.scm:298
+#: games/kansas.scm:219 games/sir-tommy.scm:134 games/whitehead.scm:252
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Distribuez une autre carte"
+
+#: games/gypsy.scm:216
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Déplacez une carte ou un ensemble de cartes sur un emplacement libre"
+
+#: games/gypsy.scm:339
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Distribuez une autre main"
+
+#: games/hamilton.scm:82
+msgid "ace"
+msgstr "as"
+
+#: games/hamilton.scm:83
+msgid "two"
+msgstr "deux"
+
+#: games/hamilton.scm:84
+msgid "three"
+msgstr "trois"
+
+#: games/hamilton.scm:85
+msgid "four"
+msgstr "quatre"
 
-#~ msgid "Base Card:"
-#~ msgstr "Carte de base :"
+#: games/hamilton.scm:86
+msgid "five"
+msgstr "cinq"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-#~ "naturally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essayez de placer les couleurs dans l’ordre qui correspond le plus "
-#~ "naturellement au modèle actuel."
+#: games/hamilton.scm:87
+msgid "six"
+msgstr "six"
 
-#~ msgid "Autoplay"
-#~ msgstr "Jeu automatique"
+#: games/hamilton.scm:88
+msgid "seven"
+msgstr "sept"
 
-#~ msgid "Redeals left: ~a"
-#~ msgstr "Tours restants : ~a"
+#: games/hamilton.scm:89
+msgid "eight"
+msgstr "huit"
 
-#~ msgid "Deal new cards from the deck"
-#~ msgstr "Distribuez de nouvelles cartes du paquet"
+#: games/hamilton.scm:90
+msgid "nine"
+msgstr "neuf"
 
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "quelque chose"
+#: games/hamilton.scm:91
+msgid "ten"
+msgstr "dix"
 
-#~ msgid "an empty slot"
-#~ msgstr "un emplacement vide"
+#: games/hamilton.scm:92
+msgid "jack"
+msgstr "valet"
 
-#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-#~ msgstr "Placez les cartes dans le tableau pour former des mains de poker"
+#: games/hamilton.scm:93
+msgid "queen"
+msgstr "reine"
 
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Mode brassé"
+#: games/hamilton.scm:94
+msgid "king"
+msgstr "roi"
 
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "Distribuez les cartes"
+#: games/hamilton.scm:100
+msgid "Start card:"
+msgstr "Carte de départ :"
 
-#~ msgid "Reshuffle cards"
-#~ msgstr "Mélangez les cartes à nouveau"
+#: games/hamilton.scm:101
+msgid "Choices left:"
+msgstr "Choix restant :"
 
-#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
-#~ msgstr "Déplacez de la défausse vers un emplacement de réserve"
+#: games/hamilton.scm:277
+msgid "Turn over the top card of the stock."
+msgstr "Retournez la carte supérieure de la pioche."
 
-#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Annulez jusqu’à ce qu’il y ait assez de cartes pour remplir toutes les "
-#~ "piles du tableau"
+#: games/hamilton.scm:324
+msgid "Fill an empty slot."
+msgstr "Remplissez un emplacement vide."
 
-#~ msgid "Please fill in empty pile first."
-#~ msgstr "Remplissez l’emplacement vide d’abord."
+#: games/hamilton.scm:330
+msgid "Deal a new round."
+msgstr "Distribuez un nouveau tour."
 
-#~ msgid "Place something on empty slot"
-#~ msgstr "Mettez une carte sur un emplacement vide"
+#. If all else fails.
+#: games/hamilton.scm:332
+msgid "Try moving cards down from the foundations."
+msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas des fondations."
 
-#~ msgid "Four Suits"
-#~ msgstr "Quatre couleurs"
+#: games/hopscotch.scm:126
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Enlevez la carte de la défausse"
 
-#~ msgid "Two Suits"
-#~ msgstr "Deux couleurs"
+#: games/jumbo.scm:301
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Déplacez de la défausse vers la pioche"
 
-#~ msgid "One Suit"
-#~ msgstr "Une couleur"
+#: games/kings-audience.scm:88
+#, scheme-format
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "Solde dans la pioche : ~a"
 
-#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-#~ msgstr "Déplacez une carte vers un emplacement temporaire vide"
+#: games/kings-audience.scm:227
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "Distribuez une nouvelle carte"
 
-#~ msgid "No hint available"
-#~ msgstr "Pas de suggestion disponible"
+#: games/klondike.scm:270
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Essayez de déplacer les cartes à partir du bas de la fondation"
 
-#~ msgid "Allow temporary spots use"
-#~ msgstr "Autoriser l’utilisation d’emplacements temporaires"
+#: games/klondike.scm:294 games/napoleons-tomb.scm:355
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Donnes d’une carte"
 
-#~ msgid "General's Patience"
-#~ msgstr "La patience du général"
+#: games/klondike.scm:295
+msgid "No redeals"
+msgstr "Pas de nouvelle donne"
 
-#~ msgid "Falling Stars"
-#~ msgstr "Étoiles filantes"
+#: games/klondike.scm:296
+msgid "Unlimited redeals"
+msgstr "Redistributions illimitées"
 
-#~ msgid "Signora"
-#~ msgstr "Signora"
+#: games/lady-jane.scm:109 games/royal-east.scm:83
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Carte de base :"
 
-#~ msgid "Redheads"
-#~ msgstr "Rouquines"
+#: games/maze.scm:147
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"Essayez de placer les couleurs dans l’ordre qui correspond le plus "
+"naturellement au modèle actuel."
 
-#~ msgid "Blondes and Brunettes"
-#~ msgstr "Blondes et brunes"
+#: games/napoleons-tomb.scm:357
+msgid "Autoplay"
+msgstr "Jeu automatique"
 
-#~ msgid "Wood"
-#~ msgstr "Bois"
+#: games/osmosis.scm:74
+#, scheme-format
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "Tours restants : ~a"
 
-#~ msgid "the foundation"
-#~ msgstr "la pile de fondation"
+#: games/osmosis.scm:214
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Distribuez de nouvelles cartes du paquet"
 
-#~ msgid "Deal a card from the deck"
-#~ msgstr "Distribuez une carte depuis le paquet"
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160 games/terrace.scm:286
+msgid "something"
+msgstr "quelque chose"
 
-#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
-#~ msgstr "Faites correspondre les deux cartes supérieures de la défausse."
+#: games/pileon.scm:158 games/pileon.scm:160
+msgid "an empty slot"
+msgstr "un emplacement vide"
 
-#~ msgid "Progressive Rounds"
-#~ msgstr "Manches progressives"
+#: games/poker.scm:297
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Placez les cartes dans le tableau pour former des mains de poker"
 
-#~ msgid "Multiplier Scoring"
-#~ msgstr "Multiplicateur de score"
+#: games/poker.scm:300
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Mode brassé"
 
-#~ msgid "Deals left: "
-#~ msgstr "Distributions restantes : "
+#: games/scorpion.scm:142
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Distribuez les cartes"
 
-#~ msgid "Deal cards."
-#~ msgstr "Distribuez des cartes."
+#: games/scuffle.scm:140
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Mélangez les cartes à nouveau"
 
-#~ msgid "Attack a face-down pile."
-#~ msgstr "Attaquez une pile sans carte visible."
+#: games/sir-tommy.scm:130
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Déplacez de la défausse vers un emplacement de réserve"
 
-#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Déplacez un ensemble de cartes vers l’emplacement de tableau vide"
+#: games/spider.scm:184 games/spider.scm:300
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr ""
+"Annulez jusqu’à ce qu’il y ait assez de cartes pour remplir toutes les piles "
+"du tableau"
+
+#: games/spider.scm:185
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "Remplissez l’emplacement vide d’abord."
+
+#: games/spider.scm:285
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Mettez une carte sur un emplacement vide"
+
+#: games/spider.scm:313
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Quatre couleurs"
+
+#: games/spider.scm:314
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Deux couleurs"
+
+#: games/spider.scm:315
+msgid "One Suit"
+msgstr "Une couleur"
+
+#: games/ten-across.scm:214
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Déplacez une carte vers un emplacement temporaire vide"
+
+#: games/ten-across.scm:215
+msgid "No hint available"
+msgstr "Pas de suggestion disponible"
+
+#: games/ten-across.scm:251
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Autoriser l’utilisation d’emplacements temporaires"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:41
+msgid "General's Patience"
+msgstr "La patience du général"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:43
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Étoiles filantes"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:45
+msgid "Signora"
+msgstr "Signora"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:47
+msgid "Redheads"
+msgstr "Rouquines"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:49
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "Blondes et brunes"
+
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name 
for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or 
literally, at your option.
+#: games/terrace.scm:51
+msgid "Wood"
+msgstr "Bois"
+
+#: games/terrace.scm:286
+msgid "the foundation"
+msgstr "la pile de fondation"
+
+#: games/thieves.scm:148
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Distribuez une carte depuis le paquet"
+
+#: games/thirteen.scm:381
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Faites correspondre les deux cartes supérieures de la défausse."
+
+#: games/triple-peaks.scm:349
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Manches progressives"
+
+#: games/triple-peaks.scm:350
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Multiplicateur de score"
+
+#: games/wall.scm:138
+msgid "Deals left: "
+msgstr "Distributions restantes : "
+
+#: games/wall.scm:437
+msgid "Deal cards."
+msgstr "Distribuez des cartes."
+
+#: games/wall.scm:447
+msgid "Attack a face-down pile."
+msgstr "Attaquez une pile sans carte visible."
+
+#: games/whitehead.scm:243
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Déplacez un ensemble de cartes vers l’emplacement de tableau vide"
+
+#~ msgid "gnome-aisleriot"
+#~ msgstr "gnome-aisleriot"
 
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Quit"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]