[gnome-software] Update Danish translation



commit 0b31cf760a100e7d330cd96367ba6293cbe0d730
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Thu Sep 1 17:18:54 2022 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 1677 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 962 insertions(+), 715 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 574b9ab52..b7c40b066 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-18 08:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-18 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-26 11:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-27 15:31+0200\n"
 "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
-msgid "Application manager for GNOME"
-msgstr "Programhåndtering til GNOME"
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
+msgid "Install and update apps"
+msgstr "Installér og opdatér programmer"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Software lader dig finde og installere nye programmer og systemudvidelser, "
 "samt fjerne allerede installerede programmer."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
 msgid ""
 "Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -52,29 +52,30 @@ msgstr ""
 "giver dig også mulighed for at opdatere dit system ved brug af "
 "offlineopdatering."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
 msgstr "Oversigtspanel"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
 msgid "Details panel"
 msgstr "Detaljepanel"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Installerede-panel"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Opdateringspanel"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
 msgid "The update details"
 msgstr "Opdateringsdetaljerne"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1878
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1980
+#: src/gs-application.c:256
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME-projektet"
 
@@ -173,45 +174,37 @@ msgstr ""
 "Dette kontrollerer om den dialog undertrykkes."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "A list of popular applications"
-msgstr "En liste over populære programmer"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr "En liste over programmer som skal bruges frem for de systemdefinerede."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "Tidsstemplet for seneste søgning efter opdatering"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "Tidsstemplet for seneste påmindelse om opgradering"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
 msgid "The last update notification timestamp"
 msgstr "Tidsstemplet for seneste påmindelse om opdatering"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "Tidsstemplet for den første sikkerhedsopdatering; ryddes efter opdatering"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "Tidsstemplet for seneste opdatering"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
 msgstr "Tidsstemplet da systemet senest var online og modtog opdateringer"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "Alderen i sekunder til at verificere at upstream-screenshot'et stadig er "
 "gyldigt"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -222,87 +215,92 @@ msgstr ""
 "0 betyder at serveren aldrig skal kontrolleres, hvis billedet allerede "
 "findes i cachen."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "Serveren, som bruges til programanmeldelser"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "Mindste karmascore for anmeldelser"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Anmeldelser med mindre karma end dette nummer vil ikke blive vist."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr "En liste over officielle arkiver, som ikke skal anses som tredjepart"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
 msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
 msgstr ""
 "En liste over nødvendige arkiver som ikke kan deaktiveres eller fjernes"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr "En liste over officielle arkiver, der skal anses som fri software"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "Licens-URL'en, som skal bruges, når et program skal betragtes som fri "
 "software"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Installér bundtede programmer for alle brugere på systemet, hvor det er "
 "muligt"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "Tillad adgang til dialogen Softwarearkiver"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Tilbyd opgraderinger ved før-udgivelser"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Vis brugerfladeelementer, som informerer brugeren om at programmet ikke er "
 "frit"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede "
 "programmer"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://da.wikipedia.org/wiki/Propriet%C3%A6r_software'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "URI'en som forklarer, hvad ikke-fri og proprietær software er"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "swcatalog folder"
-msgstr "En liste over URL'er som peger på appstream-filer, som vil blive hentet ned i en swcatalog-mappe"
+msgstr ""
+"En liste over URL'er som peger på appstream-filer, som vil blive hentet ned "
+"i en swcatalog-mappe"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
 msgid ""
 "Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
 "false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
 "directory"
-msgstr "Installér AppStream-filerne på en systemplacering for alle brugere. Hvis “false” (falsk) installeres 
filerne i mappen $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml, som ikke er standardstien"
+msgstr ""
+"Installér AppStream-filerne på en systemplacering for alle brugere. Hvis "
+"“false” (falsk) installeres filerne i mappen $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml, "
+"som ikke er standardstien"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
 msgid ""
 "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
 "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
@@ -314,7 +312,7 @@ msgstr ""
 "antages at blive vist sidst. Eksempler på pakkeformater: deb, flatpak, rpm, "
 "snap."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "En streng indeholdende id til gnome-online-account, som anvendes til login"
@@ -350,202 +348,208 @@ msgstr "Kunne ikke validere indholdstypen: %s"
 msgid "Failed to move: %s"
 msgstr "Kunne ikke flytte: %s"
 
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:3
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:3
 msgid "Software Install"
 msgstr "Softwareinstallation"
 
-#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-flatpak.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-fwupd.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-packagekit.desktop.in:4
+#: src/gnome-software-local-file-snap.desktop.in:4
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Installér valgte programmer på systemet"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
 msgid "Cartoon Violence"
 msgstr "Tegneserievold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
 msgid "No information regarding cartoon violence"
 msgstr "Ingen information om tegneserievold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
 msgid "Fantasy Violence"
 msgstr "Fantasyvold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
 msgid "No information regarding fantasy violence"
 msgstr "Ingen information om fantasyvold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
 msgid "Realistic Violence"
 msgstr "Realistisk vold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
 msgid "No information regarding realistic violence"
 msgstr "Ingen information om realistisk vold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
 msgid "Violence Depicting Bloodshed"
 msgstr "Vold med blodsudgydelse"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
 msgid "No information regarding bloodshed"
 msgstr "Ingen information om blodsudgydelser"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
 msgid "Sexual Violence"
 msgstr "Seksuel vold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
 msgid "No information regarding sexual violence"
 msgstr "Ingen information om seksuel vold"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
 msgid "Alcohol"
 msgstr "Alkohol"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
 msgid "No information regarding references to alcohol"
 msgstr "Ingen information om referencer til alkohol"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
 msgid "Narcotics"
 msgstr "Narkotika"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
 msgid "No information regarding references to illicit drugs"
 msgstr "Ingen information om referencer til ulovlige stoffer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
 msgid "Tobacco"
 msgstr "Tobak"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
 msgid "No information regarding references to tobacco products"
 msgstr "Ingen information om referencer til tobaksvarer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
 msgid "Nudity"
 msgstr "Nøgenhed"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
 msgid "No information regarding nudity of any sort"
 msgstr "Ingen information om nøgenhed af nogen art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
 msgid "Sexual Themes"
 msgstr "Seksuelle temaer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Ingen information om referencer til eller skildringer af seksuel art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
 msgid "Profanity"
 msgstr "Bandeord"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
 msgid "No information regarding profanity of any kind"
 msgstr "Ingen information om bandeord af nogen art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
 msgid "Inappropriate Humor"
 msgstr "Upassende humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
 msgid "No information regarding inappropriate humor"
 msgstr "Ingen information om upassende humor"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
 msgid "Discrimination"
 msgstr "Diskrimination"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
 msgstr "Ingen information om diskriminerende sprog af nogen art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
 msgid "Advertising"
 msgstr "Reklamer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
 msgid "No information regarding advertising of any kind"
 msgstr "Ingen information om reklamer af nogen art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
 msgid "Gambling"
 msgstr "Hasardspil"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
 msgid "No information regarding gambling of any kind"
 msgstr "Ingen information om hasardspil af nogen art"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
 msgid "Purchasing"
 msgstr "Køb"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
 msgid "No information regarding the ability to spend money"
 msgstr "Ingen information om mulighed for at bruge penge"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
 msgid "Chat Between Users"
 msgstr "Chat mellem brugere"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
 msgid "No information regarding ways to chat with other users"
 msgstr "Ingen information om måder at chatte med andre brugere på"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
 msgid "Audio Chat Between Users"
 msgstr "Snak mellem brugere"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
 msgid "No information regarding ways to talk with other users"
 msgstr "Ingen information om måder at tale med andre brugere på"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Kontaktdetaljer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
 msgid ""
 "No information regarding sharing of social network usernames or email "
 "addresses"
@@ -554,153 +558,152 @@ msgstr ""
 "netværk"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
 msgid "Identifying Information"
 msgstr "Identificerende information"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
 msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
 msgstr "Ingen information om deling af brugerinformation med tredjeparter"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
 msgid "Location Sharing"
 msgstr "Deling af placering"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
 msgstr "Ingen information om deling af fysisk placering med andre brugere"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
 msgid "Homosexuality"
 msgstr "Homoseksualitet"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
 msgid "No information regarding references to homosexuality"
 msgstr "Ingen information om referencer til homoseksualitet"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
 msgid "Prostitution"
 msgstr "Prostitution"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
 msgid "No information regarding references to prostitution"
 msgstr "Ingen information om referencer til prostitution"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
 msgid "Adultery"
 msgstr "Utroskab"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
 msgid "No information regarding references to adultery"
 msgstr "Ingen information om referencer til utroskab"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
 msgid "Sexualized Characters"
 msgstr "Seksualiserede personer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
 msgid "No information regarding sexualized characters"
 msgstr "Ingen information om seksualiserede personer"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
 msgid "Desecration"
 msgstr "Vanhelligelse"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
 msgid "No information regarding references to desecration"
 msgstr "Ingen information om referencer til vanhelligelse"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
 msgid "Human Remains"
 msgstr "Ligdele"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
 msgid "No information regarding visible dead human remains"
 msgstr "Ingen information om synlige ligdele"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
 msgid "Slavery"
 msgstr "Slaveri"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
 msgid "No information regarding references to slavery"
 msgstr "Ingen information om referencer til slaveri"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
 msgid "Does not include references to drugs"
 msgstr "Indeholder ikke referencer til stoffer"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
 msgid ""
 "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
 msgstr "Indeholder ikke bandeord eller anden stærk sprogbrug"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
 msgid "Does not include ads or monetary transactions"
 msgstr "Indeholder ikke reklamer eller pengeoverførsler"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
 msgid "Does not include sex or nudity"
 msgstr "Indeholder ikke sex eller nøgenhed"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
 msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
 msgstr "Indeholder ikke ukontrolleret chatfunktionalitet"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
 msgid "Does not include violence"
 msgstr "Indeholder ikke vold"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
 msgid "Drugs"
 msgstr "Stoffer"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
 msgid "Strong Language"
 msgstr "Stærkt sprog"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
 msgid "Money"
 msgstr "Penge"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
 msgid "Social"
 msgstr "Social"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
 msgid "Violence"
 msgstr "Vold"
 
 #. Translators: This is used to join two list items together in
 #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
 #. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "%s • %s"
 msgstr "%s • %s"
 
 #. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
-#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
+msgctxt "Age rating"
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -710,42 +713,42 @@ msgstr "Alle"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
 msgstr "%s er egnet for alle"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
 msgstr "%s er egnet for vuggestuebørn"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
 msgstr "%s er egnet for mindre børn"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
 msgstr "%s er egnet for teenagere"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
 msgstr "%s er egnet for voksne"
@@ -753,24 +756,24 @@ msgstr "%s er egnet for voksne"
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
 #. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
 msgstr "%s er egnet for %s"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Aldersvurdering"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
-msgid "How to add missing information"
-msgstr "Sådan tilføjes manglende information"
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
+msgid "How to contribute missing information"
+msgstr "Bidrag med manglende information"
 
-#: lib/gs-app.c:5741
+#: lib/gs-app.c:6167
 msgid "Local file"
 msgstr "Lokal fil"
 
@@ -779,37 +782,36 @@ msgstr "Lokal fil"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5757 src/gs-safety-context-dialog.c:406
+#: lib/gs-app.c:6186 src/gs-safety-context-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5833
+#: lib/gs-app.c:6263
 msgid "Package"
 msgstr "Pakke"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:441
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:457
 msgid "Pending"
 msgstr "Venter"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:445 src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:461 src/gs-details-page.c:369
 msgid "Pending install"
 msgstr "Afventer installering"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:449 src/gs-details-page.c:353
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:465 src/gs-details-page.c:376
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Afventer fjernelse"
 
-#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
 #: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
+#: src/gs-feature-tile.c:535
+msgctxt "Single app"
 msgid "Installed"
 msgstr "Installeret"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:194 src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:205 src/gs-details-page.c:362
 msgid "Installing"
 msgstr "Installerer"
 
@@ -858,12 +860,12 @@ msgid "Home folder"
 msgstr "Hjemmemappe"
 
 #: src/gs-app-details-page.c:72 src/gs-app-details-page.c:74
-#: src/gs-app-details-page.c:76
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:150
 msgid "Can view, edit and create files"
 msgstr "Kan se, redigere og oprette filer"
 
 #: src/gs-app-details-page.c:73 src/gs-app-details-page.c:75
-#: src/gs-app-details-page.c:77
+#: src/gs-app-details-page.c:78 src/gs-app-details-page.c:145
 msgid "Can view files"
 msgstr "Kan se filer"
 
@@ -871,61 +873,58 @@ msgstr "Kan se filer"
 msgid "File system"
 msgstr "Filsystem"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-details-page.c:77
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the 
read/full lists
+#: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Mappe til hentede filer"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:78
+#: src/gs-app-details-page.c:79
 msgid "Can view and change any settings"
 msgstr "Kan se og ændre alle indstillinger"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
 msgid "Legacy display system"
 msgstr "Forældet system til visning"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:79
+#: src/gs-app-details-page.c:80
 msgid "Uses an old, insecure display system"
 msgstr "Bruger et gammelt, usikkert system til visning"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:81
 msgid "Sandbox escape"
 msgstr "Sandkasse-undvige"
 
-#: src/gs-app-details-page.c:80
+#: src/gs-app-details-page.c:81
 msgid "Can escape the sandbox and circumvent any other restrictions"
 msgstr "Kan undvige sandkassen og omgå andre begrænsninger"
 
-#. Translators: This is the source and upgrade version of an
-#. * application, shown to the user when they view more detailed
-#. * information about pending updates. The source is of the form
-#. * ‘deja-dup’ (a package name) or
-#. * ‘app/org.gnome.Builder/x86_64/main’ (a flatpak ID), and the
-#. * version is of the form ‘40.4-1.fc34’ (a version number).
-#: src/gs-app-details-page.c:137
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#. FIXME support app == NULL
+#. set window title
+#: src/gs-app-details-page.c:166
+msgid "Update Details"
+msgstr "Opdateringsdetaljer"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the packager did not write
 #. * a description for the update
-#: src/gs-app-details-page.c:156
+#: src/gs-app-details-page.c:174
 msgid "No update description available."
 msgstr "Ingen opdateringsbeskrivelse tilgængelig."
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
+#: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
 msgid "Go back"
 msgstr "Gå tilbage"
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:500
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:516
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Kræver flere rettigheder"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:855
 msgid "Reviews"
 msgstr "Anmeldelser"
 
@@ -937,7 +936,7 @@ msgstr "Der er ingen anmeldelser af dette program."
 msgid "No Reviews"
 msgstr "Ingen anmeldelser"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:533
 msgid "Version History"
 msgstr "Versionshistorik"
 
@@ -962,91 +961,95 @@ msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
 msgstr ""
 "Opstartstilstand: enten “updates”, “updated”, “installed” eller “overview”"
 
-#: src/gs-application.c:121
+#: src/gs-application.c:124
 msgid "MODE"
 msgstr "TILSTAND"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "Search for applications"
 msgstr "Søg efter programmer"
 
-#: src/gs-application.c:123
+#: src/gs-application.c:126
 msgid "SEARCH"
 msgstr "SØG"
 
-#: src/gs-application.c:125
+#: src/gs-application.c:128
 msgid "Show application details (using application ID)"
 msgstr "Vis programdetaljer (ud fra program-id)"
 
-#: src/gs-application.c:125 src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:128 src/gs-application.c:132 src/gs-application.c:134
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "Show application details (using package name)"
 msgstr "Vis programdetaljer (ud fra pakkenavn)"
 
-#: src/gs-application.c:127
+#: src/gs-application.c:130
 msgid "PKGNAME"
 msgstr "PAKKENAVN"
 
-#: src/gs-application.c:129
+#: src/gs-application.c:132
 msgid "Install the application (using application ID)"
 msgstr "Installér programmet (ud fra program-id)"
 
-#: src/gs-application.c:131
+#: src/gs-application.c:134
+msgid "Uninstall the application (using application ID)"
+msgstr "Afinstallér programmet (ud fra program-id)"
+
+#: src/gs-application.c:136
 msgid "Open a local package file"
 msgstr "Åbn en lokal pakkefil"
 
-#: src/gs-application.c:131 src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:136 src/gs-application.c:141
 msgid "FILENAME"
 msgstr "FILNAVN"
 
-#: src/gs-application.c:133
+#: src/gs-application.c:138
 msgid ""
 "The kind of interaction expected for this action: either ‘none’, ‘notify’, "
 "or ‘full’"
 msgstr ""
 "Handlingens forventet interaktionstype: enten “none”, “notify” eller “full”"
 
-#: src/gs-application.c:136
+#: src/gs-application.c:141
 msgid "Show a local metainfo or appdata file"
 msgstr "Vis en lokal metainfo- eller appdata-fil"
 
-#: src/gs-application.c:138
+#: src/gs-application.c:143
 msgid "Show verbose debugging information"
 msgstr "Vis udvidet fejlsøgningsinformation"
 
-#: src/gs-application.c:140
+#: src/gs-application.c:145
 msgid "Installs any pending updates in the background"
 msgstr "Installerer afventende opdateringer i baggrunden"
 
-#: src/gs-application.c:142
+#: src/gs-application.c:147
 msgid "Show update preferences"
 msgstr "Vis opdateringsindstillinger"
 
-#: src/gs-application.c:144
+#: src/gs-application.c:149
 msgid "Quit the running instance"
 msgstr "Afslut den kørende instans"
 
-#: src/gs-application.c:146
+#: src/gs-application.c:151
 msgid "Prefer local file sources to AppStream"
 msgstr "Foretræk lokale filkilder fremfor AppStream"
 
-#: src/gs-application.c:148
+#: src/gs-application.c:153
 msgid "Show version number"
 msgstr "Vis versionsnummer"
 
-#: src/gs-application.c:241
+#: src/gs-application.c:261 src/gs-application.c:269
 msgid "Copyright © 2016–2022 GNOME Software contributors"
 msgstr "Ophavsret © 2016–2022 bidragyderne til GNOME Software"
 
-#: src/gs-application.c:244
+#: src/gs-application.c:263 src/gs-application.c:272
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
@@ -1060,62 +1063,62 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2147
+#: src/gs-application.c:277 src/gs-shell.c:2147
 msgid "About Software"
 msgstr "Om Software"
 
 #. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:260
+#: src/gs-application.c:280
 msgid "A nice way to manage the software on your system."
 msgstr "En god måde at håndtere softwaren på dit system."
 
 #. TRANSLATORS: we tried to show an app that did not exist
-#: src/gs-application.c:449
+#: src/gs-application.c:468
 msgid "Sorry! There are no details for that application."
 msgstr "Beklager! Der er ingen detaljer om programmet."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Størrelse på installation"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
 msgstr "Inkluderer %s data og %s cache"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data"
 msgstr "Inkluderer %s data"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
 #, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
 msgstr "Inkluderer %s cache"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:167
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
 msgid "Cache and data usage unknown"
 msgstr "Forbrug af cache og data ukendt"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
 msgid "Download Size"
 msgstr "Størrelse på download"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
 msgid "Needs no additional system downloads"
 msgstr "Har ikke brug for yderligere systemdownloads"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:181
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
 msgstr "Har brug for systemdownload af ukendt størrelse"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
 msgstr "Har brug for %s yderligere systemdownload"
@@ -1123,117 +1126,123 @@ msgstr "Har brug for %s yderligere systemdownload"
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:200
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "Størrelsen er ikke kendt"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#: src/gs-app-context-bar.c:282
 msgid "No permissions"
 msgstr "Ingen rettigheder"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:293
 msgid "Has network access"
 msgstr "Har netværksadgang"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:300
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Bruger systemtjenester"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:307
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Bruger sessionstjenester"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:296
+#: src/gs-app-context-bar.c:314
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Kan tilgå hardwareenheder"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:308
+#: src/gs-app-context-bar.c:326
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Kan læse/skrive alle dine data"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:338
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Kan læse alle dine data"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:345
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Kan læse/skrive dine downloads"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334
+#: src/gs-app-context-bar.c:352
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Kan læse alle dine downloads"
 
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. * It’s used in a context tile, so should be short.
+#: src/gs-app-context-bar.c:359
+msgid "Can access arbitrary files"
+msgstr "Kan tilgå vilkårlige filer"
+
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:341 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:366 src/gs-safety-context-dialog.c:227
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "Kan tilgå og ændre brugerindstillinger"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:373 src/gs-safety-context-dialog.c:211
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Bruger et forældet vinduessystem"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:380 src/gs-safety-context-dialog.c:219
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "Kan opnå vilkårlige rettigheder"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by the user’s distribution and is safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:381 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:406 src/gs-safety-context-dialog.c:146
 msgid "Reviewed by your distribution"
 msgstr "Gennemset af din distribution"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:413 src/gs-safety-context-dialog.c:143
 msgid "Provided by a third party"
 msgstr "Leveret af tredjepart"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:400
+#: src/gs-app-context-bar.c:425
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Proprietær kode"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:406
+#: src/gs-app-context-bar.c:431
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Kode kan auditeres"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:413
+#: src/gs-app-context-bar.c:438
 msgid "Software developer is verified"
 msgstr "Programudvikler er bekræftet"
 
 #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:422
+#: src/gs-app-context-bar.c:447
 msgid "Software no longer supported"
 msgstr "Programmet understøttes ikke længere"
 
@@ -1251,93 +1260,93 @@ msgstr "Programmet understøttes ikke længere"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:434 src/gs-app-context-bar.c:695
+#: src/gs-app-context-bar.c:459 src/gs-app-context-bar.c:730
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:442
+#: src/gs-app-context-bar.c:467
 msgid "Safe"
 msgstr "Sikker"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:449
+#: src/gs-app-context-bar.c:474
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Potentielt usikker"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:456
+#: src/gs-app-context-bar.c:481
 msgid "Unsafe"
 msgstr "Usikker"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:535 src/gs-app-context-bar.c:567
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
+#: src/gs-app-context-bar.c:560 src/gs-app-context-bar.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:603
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Kun mobil"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:536
+#: src/gs-app-context-bar.c:561
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Virker kun på en lille skærm"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:541 src/gs-app-context-bar.c:574
-#: src/gs-app-context-bar.c:581 src/gs-app-context-bar.c:621
-#: src/gs-app-context-bar.c:626 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:566 src/gs-app-context-bar.c:599
+#: src/gs-app-context-bar.c:606 src/gs-app-context-bar.c:656
+#: src/gs-app-context-bar.c:661 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Kun stationær"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:542
+#: src/gs-app-context-bar.c:567
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Virker kun på en stor skærm"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:546 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:571 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "Skærmstørrelse passer ikke"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:547 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:572 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "Understøtter ikke den aktuelle skærmstørrelse"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
+#: src/gs-app-context-bar.c:593 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:674
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:680
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Kræver en berøringsfølsom skærm"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
+#: src/gs-app-context-bar.c:600 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:634
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:640
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Kræver et tastatur"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:582
+#: src/gs-app-context-bar.c:607
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Kræver en mus"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:593
+#: src/gs-app-context-bar.c:618
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "Gamepad nødvendig"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:594
+#: src/gs-app-context-bar.c:619
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Kræver gamepad for at spille"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:608
+#: src/gs-app-context-bar.c:643
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Tilpassende"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:609
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Virker på mobiler, tablets og stationære"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:622
+#: src/gs-app-context-bar.c:657
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Kræver sandsynligvis tastatur eller mus"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:627
+#: src/gs-app-context-bar.c:662
 msgid "Works on desktops and laptops"
 msgstr "Virker på stationær og bærbar"
 
@@ -1346,30 +1355,30 @@ msgstr "Virker på stationær og bærbar"
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:670
+#: src/gs-app-context-bar.c:705
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "Indeholder ikke noget aldersupassende indhold"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:719
+#: src/gs-app-context-bar.c:753
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "Ingen information om aldersvurdering tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:142
+#: src/gs-app-row.c:153
 msgid "Visit Website"
 msgstr "Besøg websted"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows the application to be easily installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:148
+#: src/gs-app-row.c:159
 msgid "Install…"
 msgstr "Installér …"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:156 src/gs-updates-section.ui:62
+#: src/gs-app-row.c:167 src/gs-updates-section.ui:62
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -1377,13 +1386,13 @@ msgstr "Annullér"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:164 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:366
+#: src/gs-app-row.c:175 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
 msgid "Install"
 msgstr "Installér"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
 #. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:183
 msgid "Update"
 msgstr "Opdatér"
 
@@ -1391,31 +1400,31 @@ msgstr "Opdatér"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:177 src/gs-app-row.c:187 src/gs-details-page.ui:273
-#: src/gs-page.c:525
+#: src/gs-app-row.c:188 src/gs-app-row.c:198 src/gs-details-page.ui:281
+#: src/gs-page.c:549
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Afinstallér"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being erased
-#: src/gs-app-row.c:201
+#: src/gs-app-row.c:212
 msgid "Uninstalling"
 msgstr "Afinstallerer"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:311
+#: src/gs-app-row.c:327
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "Enhed kan ikke bruges under opdatering."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:321 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:337 src/gs-shell-search-provider.c:264
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Kilde: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:507
+#: src/gs-app-row.c:523
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Omdøbt fra %s"
@@ -1445,7 +1454,7 @@ msgstr ""
 msgid "Translations"
 msgstr "Oversættelser"
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
 msgid "_Translation Website"
 msgstr "_Websted til oversættelser"
 
@@ -1459,8 +1468,8 @@ msgstr "Login krævet til fjern %s (domæne %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Login kræves"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
-#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:612
+#: src/gs-details-page.ui:294 src/gs-removal-dialog.ui:17
 #: src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annullér"
@@ -1483,6 +1492,13 @@ msgstr "A_dgangskode"
 msgid "Other"
 msgstr "Andet"
 
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: lib/gs-category.c:214
+msgctxt "Category"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory of featured apps
 #: lib/gs-category.c:218
 msgid "Featured"
@@ -1490,18 +1506,23 @@ msgstr "Udvalgte"
 
 #. Heading for featured apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
+#: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:106
 msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "Redaktørens valg"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
 #. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
+#: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:129
 msgid "New & Updated"
 msgstr "Nye og opdaterede"
 
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
 #: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Udvalgte fra nettet"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
 msgid "Other Software"
 msgstr "Andre programmer"
 
@@ -1512,7 +1533,7 @@ msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
 msgstr "Vælg venligst et tal mellem 1 og %u: "
 
 #. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:258
+#: lib/gs-cmd.c:266
 msgid "Choose an application:"
 msgstr "Vælg et program:"
 
@@ -1890,51 +1911,51 @@ msgstr "Lokalisering"
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s er nu installeret"
 
 #. TRANSLATORS: an application has been installed, but
 #. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+#: src/gs-common.c:72 src/gs-common.c:95
 msgid "A restart is required for the changes to take effect."
 msgstr "Der kræves en genstart, før ændringerne træder i kraft."
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:76
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "Programmet er klar til at blive taget i brug."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:84
 msgid "System updates are now installed"
 msgstr "Systemopdateringer er nu installeret"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:87
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "Nyligt installerede opdateringer er tilgængelige for gennemsyn"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
+#: src/gs-common.c:106 src/gs-common.c:775
 msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
-#: src/gs-common.c:174
+#: src/gs-common.c:112
 msgid "Launch"
 msgstr "Kør"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:218
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Installér tredjeparts-software?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Aktivér softwarearkiver fra tredjepart?"
 
@@ -1942,7 +1963,7 @@ msgstr "Aktivér softwarearkiver fra tredjepart?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:295
+#: src/gs-common.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1955,188 +1976,198 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:305
+#: src/gs-common.c:250
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s er leveret af “%s”."
 
-#: src/gs-common.c:314
+#: src/gs-common.c:259
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr "Dette softwarearkiv skal aktiveres for at fortsætte installationen."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:324
+#: src/gs-common.c:269
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Det er muligvis ulovligt at installere eller bruge %s i visse lande."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:330
+#: src/gs-common.c:275
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr ""
 "Det er muligvis ulovligt at installere og bruge dette codec i visse lande."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:337
+#: src/gs-common.c:282
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Advar mig ikke igen"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:346
+#: src/gs-common.c:291
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Aktivér og installér"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:548
+#: src/gs-common.c:493
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Detaljerede fejlbeskeder fra pakkehåndteringen følger:"
 
-#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:509 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
 #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
-#: src/gs-common.c:655
+#: src/gs-common.c:600
 msgid "_Accept"
 msgstr "Acce_ptér"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:805
+#: src/gs-common.c:750
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "En opdatering er blevet installeret"
 msgstr[1] "Opdateringer er blevet installeret"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:815
+#: src/gs-common.c:760
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "Et program er blevet fjernet"
 msgstr[1] "Programmer er blevet fjernet"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:821
+#: src/gs-common.c:766
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] "Der kræves en genstart, før den træder i kraft."
 msgstr[1] "Der kræves en genstart, før de træder i kraft."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:828
+#: src/gs-common.c:773
 msgid "Not Now"
 msgstr "Ikke nu"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:920
+#: src/gs-common.c:869
 msgid "Just now"
 msgstr "Lige nu"
 
-#: src/gs-common.c:922
+#: src/gs-common.c:871
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minut siden"
 msgstr[1] "%d minutter siden"
 
-#: src/gs-common.c:926
+#: src/gs-common.c:875
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d time siden"
 msgstr[1] "%d timer siden"
 
-#: src/gs-common.c:930
+#: src/gs-common.c:879
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: src/gs-common.c:934
+#: src/gs-common.c:883
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d uge siden"
 msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: src/gs-common.c:938
+#: src/gs-common.c:887
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måned siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: src/gs-common.c:942
+#: src/gs-common.c:891
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år siden"
 msgstr[1] "%d år siden"
 
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:1246
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:283
+#: src/gs-dbus-helper.c:291
 msgid "An application"
 msgstr "Et program"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/gs-dbus-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s efterspørger yderligere filformat-understøttelse."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:291
+#: src/gs-dbus-helper.c:299
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Flere MIME-typer påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:303
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s efterspørger flere skrifttyper."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#: src/gs-dbus-helper.c:305
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Flere skrifttyper påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:309
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s efterspørger flere multimedie-codecs."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#: src/gs-dbus-helper.c:311
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Flere multimedie-codecs påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:315
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s efterspørger flere printerdrivere."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#: src/gs-dbus-helper.c:317
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Flere printerdrivere påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:321
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s efterspørger flere pakker."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#: src/gs-dbus-helper.c:323
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Flere pakker påkrævet"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:332
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Find i Software"
 
@@ -2148,37 +2179,37 @@ msgstr "_Vis mere"
 msgid "_Show Less"
 msgstr "_Vis mindre"
 
-#: src/gs-details-page.c:334
+#: src/gs-details-page.c:357
 msgid "Removing…"
 msgstr "Fjerner …"
 
-#: src/gs-details-page.c:344
+#: src/gs-details-page.c:367
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "Genstart krævet for at færdiggøre installering"
 
-#: src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-details-page.c:374
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "Genstart krævet for at færdiggøre fjernelse"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:391
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Afventer installering …"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-details-page.c:398
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Afventer opdatering …"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:391
+#: src/gs-details-page.c:414
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Klargør …"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:394
+#: src/gs-details-page.c:417
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "Afinstallerer …"
 
@@ -2186,12 +2217,12 @@ msgstr "Afinstallerer …"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
-#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+#: src/gs-details-page.c:857 src/gs-details-page.c:883
+#: src/gs-details-page.ui:228 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
 msgid "_Install"
 msgstr "_Installér"
 
-#: src/gs-details-page.c:829
+#: src/gs-details-page.c:873
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Genstart"
 
@@ -2199,16 +2230,22 @@ msgstr "_Genstart"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:853
+#: src/gs-details-page.c:897
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Installér …"
 
+#. Translators: the '%s' is replaced with a developer name or a project group
+#: src/gs-details-page.c:1174
+#, c-format
+msgid "Other Apps by %s"
+msgstr "Andre programmer af %s"
+
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1389
+#: src/gs-details-page.c:1557
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "Du skal have internetadgang for at skrive en anmeldelse"
 
-#: src/gs-details-page.c:1537 src/gs-details-page.c:1553
+#: src/gs-details-page.c:1708 src/gs-details-page.c:1724
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Kunne ikke finde “%s”"
@@ -2234,37 +2271,37 @@ msgid "Help _Translate"
 msgstr "H_jælp med at oversætte"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:236
+#: src/gs-details-page.ui:244
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åbn"
 
-#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:257 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
 msgid "_Update"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-details-page.ui:319
 msgid "Downloading"
 msgstr "Henter"
 
-#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:456 src/gs-installed-page.ui:135
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Udvidelser"
 
-#: src/gs-details-page.ui:409
+#: src/gs-details-page.ui:467
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Valgte udvidelser vil blive installeret sammen med programmet."
 
-#: src/gs-details-page.ui:509
+#: src/gs-details-page.ui:567
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
 msgstr "Dette program kan kun bruges når der er en aktiv internet-forbindelse."
 
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:587
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Softwarearkiv inkluderet"
 
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:588
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -2272,11 +2309,11 @@ msgstr ""
 "Dette program inkluderer et softwarearkiv, som tilbyder opdateringer så vel "
 "som adgang til anden software."
 
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:605
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Intet softwarearkiv inkluderet"
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
+#: src/gs-details-page.ui:606
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -2284,7 +2321,7 @@ msgstr ""
 "Dette program inkluderer ikke et softwarearkiv. Det vil ikke blive opdateret "
 "med nye versioner."
 
-#: src/gs-details-page.ui:566
+#: src/gs-details-page.ui:624
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -2292,11 +2329,11 @@ msgstr ""
 "Denne software udbydes allerede af din distribution og bør ikke erstattes."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:583
+#: src/gs-details-page.ui:641
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Softwarearkiv fundet"
 
-#: src/gs-details-page.ui:584
+#: src/gs-details-page.ui:642
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -2304,48 +2341,48 @@ msgstr ""
 "Tilføjelse af dette softwarearkiv vil give dig adgang til mere software samt "
 "opdateringer."
 
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:643
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Brug kun softwarearkiver, du stoler på."
 
-#: src/gs-details-page.ui:650
+#: src/gs-details-page.ui:708
 msgid "No Metadata"
 msgstr "Ingen metadata"
 
-#: src/gs-details-page.ui:659
+#: src/gs-details-page.ui:717
 msgid ""
 "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
 "issue tracker."
 msgstr ""
 "Dette program har ingen links til et websted, kodearkiv eller issue tracker."
 
-#: src/gs-details-page.ui:687
+#: src/gs-details-page.ui:745
 msgid "Project _Website"
 msgstr "Projektets _websted"
 
-#: src/gs-details-page.ui:704
+#: src/gs-details-page.ui:762
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Donér"
 
-#: src/gs-details-page.ui:721
+#: src/gs-details-page.ui:779
 msgid "Contribute _Translations"
 msgstr "_Bidrag med oversættelse"
 
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:796
 msgid "_Report an Issue"
 msgstr "_Rapportér et problem"
 
-#: src/gs-details-page.ui:755
+#: src/gs-details-page.ui:813
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:844
+#: src/gs-details-page.ui:908
 msgid "_Write Review"
 msgstr "_Skriv anmeldelse"
 
 #. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:945
 msgid "All Reviews"
 msgstr "Alle anmeldelser"
 
@@ -2355,18 +2392,18 @@ msgid "Downloading extra metadata files…"
 msgstr "Henter ekstra metadatafiler …"
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:141
+#: src/gs-extras-page.c:142
 msgid " and "
 msgstr " og "
 
 #. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: src/gs-extras-page.c:144
+#: src/gs-extras-page.c:145
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
 #. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: src/gs-extras-page.c:170
+#: src/gs-extras-page.c:171
 #, c-format
 msgid "Available fonts for the %s script"
 msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
@@ -2375,42 +2412,42 @@ msgstr[1] "Tilgængelige skrifttyper til %s-skripterne"
 
 #. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
 #. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: src/gs-extras-page.c:178
+#: src/gs-extras-page.c:179
 #, c-format
 msgid "Available software for %s"
 msgid_plural "Available software for %s"
 msgstr[0] "Tilgængelig software til %s"
 msgstr[1] "Tilgængelig software til %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:241
+#: src/gs-extras-page.c:242
 msgid "Requested software not found"
 msgstr "Ønskede software blev ikke fundet"
 
-#: src/gs-extras-page.c:243
+#: src/gs-extras-page.c:244
 msgid "Failed to find requested software"
 msgstr "Kunne ikke finde den ønskede software"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: src/gs-extras-page.c:342
+#: src/gs-extras-page.c:343
 #, c-format
 msgid "%s not found"
 msgstr "%s blev ikke fundet"
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:346
+#: src/gs-extras-page.c:347
 msgid "on the website"
 msgstr "på webstedet"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:353
+#: src/gs-extras-page.c:354
 #, c-format
 msgid "No applications are available that provide the file %s."
 msgstr "Ingen programmer er tilgængelige til at udbyde filen %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
+#: src/gs-extras-page.c:358 src/gs-extras-page.c:369 src/gs-extras-page.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
@@ -2421,21 +2458,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:364 src/gs-extras-page.c:386
+#: src/gs-extras-page.c:365 src/gs-extras-page.c:387
 #, c-format
 msgid "No applications are available for %s support."
 msgstr "Ingen programmer er tilgængelige for understøttelse af %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:375
+#: src/gs-extras-page.c:376
 #, c-format
 msgid "%s is not available."
 msgstr "%s ikke tilgængelig."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:390
+#: src/gs-extras-page.c:391
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get an application that "
@@ -2446,14 +2483,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:397
+#: src/gs-extras-page.c:398
 #, c-format
 msgid "No fonts are available for the %s script support."
 msgstr "Ingen tilgængelige skrifttyper, som understøtter %s-skriptet."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:401
+#: src/gs-extras-page.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
@@ -2464,14 +2501,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:408
+#: src/gs-extras-page.c:409
 #, c-format
 msgid "No addon codecs are available for the %s format."
 msgstr "Ingen tilføjelses-codec tilgængelig for formatet %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:412
+#: src/gs-extras-page.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2482,14 +2519,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:419
+#: src/gs-extras-page.c:420
 #, c-format
 msgid "No Plasma resources are available for %s support."
 msgstr "Ingen Plasma-ressourcer tilgængelige for %s-understøttelse."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:423
+#: src/gs-extras-page.c:424
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
@@ -2500,14 +2537,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:430
+#: src/gs-extras-page.c:431
 #, c-format
 msgid "No printer drivers are available for %s."
 msgstr "Ingen printerdrivere tilgængelige for %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: src/gs-extras-page.c:434
+#: src/gs-extras-page.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
@@ -2517,13 +2554,13 @@ msgstr ""
 "understøtter denne printer, kan findes %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: src/gs-extras-page.c:480
+#: src/gs-extras-page.c:481
 msgid "the documentation"
 msgstr "dokumentationen"
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
 #. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:486
+#: src/gs-extras-page.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s requested by %s. Please see %s for more information."
@@ -2537,7 +2574,7 @@ msgstr[1] ""
 "information."
 
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
-#: src/gs-extras-page.c:495
+#: src/gs-extras-page.c:496
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to find the %s you were searching for. Please see %s for more "
@@ -2550,17 +2587,17 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Kan ikke finde %s, som du søgte efter. Se venligst %s for mere information."
 
-#: src/gs-extras-page.c:573 src/gs-extras-page.c:630 src/gs-extras-page.c:670
+#: src/gs-extras-page.c:574 src/gs-extras-page.c:631 src/gs-extras-page.c:671
 #, c-format
 msgid "Failed to find any search results: %s"
 msgstr "Kunne ikke finde nogen søgeresultater: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:861
+#: src/gs-extras-page.c:874
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "%s-filformatet"
 
-#: src/gs-extras-page.c:1236
+#: src/gs-extras-page.c:1254
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Kunne ikke finde den ønskede software"
 
@@ -2580,201 +2617,201 @@ msgstr "Næste"
 msgid "Featured Apps List"
 msgstr "Liste over udvalgte programmer"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:562
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:571
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:577
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
 msgid "Desktop Support"
 msgstr "Understøttelse af stationær"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:563
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:572
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:578
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:587
 msgid "Supports being used on a large screen"
 msgstr "Understøtter brug med stor skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:565
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:580
 msgid "Desktop Support Unknown"
 msgstr "Ukendt understøttelse af stationær"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:566
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:581
 msgid "Not enough information to know if large screens are supported"
 msgstr "Ikke nok information til at afgøre om store skærme understøttes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:569
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:584
 msgid "Requires a large screen"
 msgstr "Kræver en stor skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:574
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
 msgid "Desktop Not Supported"
 msgstr "Stationær understøttes ikke"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:575
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:590
 msgid "Cannot be used on a large screen"
 msgstr "Kan ikke bruges på en stor skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:582
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:591
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:597
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Mobile Support"
 msgstr "Understøttelse af mobil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:583
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:592
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:598
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
 msgid "Supports being used on a small screen"
 msgstr "Understøttelse brugt på en lille skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:585
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:600
 msgid "Mobile Support Unknown"
 msgstr "Ukendt understøttelse af mobil"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:586
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:601
 msgid "Not enough information to know if small screens are supported"
 msgstr "Ikke nok information til at afgøre om små skærme understøttes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:589
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:604
 msgid "Requires a small screen"
 msgstr "Kræver en lille skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:594
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:609
 msgid "Mobile Not Supported"
 msgstr "Mobil understøttes ikke"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:595
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:610
 msgid "Cannot be used on a small screen"
 msgstr "Kan ikke bruges på en lille skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:618
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:627
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:633
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
 msgid "Keyboard Support"
 msgstr "Understøttelse af tastatur"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:621
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:636
 msgid "Keyboard Support Unknown"
 msgstr "Ukendt understøttelse af tastatur"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:622
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:637
 msgid "Not enough information to know if keyboards are supported"
 msgstr "Ikke nok information til at afgøre om tastatur understøttes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:624
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
 msgid "Keyboard Required"
 msgstr "Kræver tastatur"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:628
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:643
 msgid "Supports keyboards"
 msgstr "Understøtter tastaturer"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:630
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
 msgid "Keyboard Not Supported"
 msgstr "Tastatur understøttes ikke"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:631
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:646
 msgid "Cannot be used with a keyboard"
 msgstr "Kan ikke bruges med et tastatur"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:638
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:647
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:653
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
 msgid "Mouse Support"
 msgstr "Understøttelse af mus"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:639
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:645
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:654
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:660
 msgid "Requires a mouse or pointing device"
 msgstr "Kræver mus eller pegeenhed"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:641
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:656
 msgid "Mouse Support Unknown"
 msgstr "Ukendt understøttelse af mus"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:642
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:657
 msgid ""
 "Not enough information to know if mice or pointing devices are supported"
 msgstr ""
 "Ikke nok information til at afgøre om mus eller pegeenheder understøttes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:644
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
 msgid "Mouse Required"
 msgstr "Kræver mus"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:648
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:663
 msgid "Supports mice and pointing devices"
 msgstr "Understøtter mus og pegeenheder"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:650
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
 msgid "Mouse Not Supported"
 msgstr "Mus understøttes ikke"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:651
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:666
 msgid "Cannot be used with a mouse or pointing device"
 msgstr "Kan ikke bruges med mus eller pegeenhed"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:658
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:667
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:673
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:682
 msgid "Touchscreen Support"
 msgstr "Understøttelse af berøringsfølsom skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:661
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:676
 msgid "Touchscreen Support Unknown"
 msgstr "Ukendt understøttelse af berøringsfølsom skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:662
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:677
 msgid "Not enough information to know if touchscreens are supported"
 msgstr ""
 "Ikke nok information til at afgøre om berøringsfølsomme skærme understøttes"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:664
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:679
 msgid "Touchscreen Required"
 msgstr "Kræver berøringsfølsom skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:668
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:683
 msgid "Supports touchscreens"
 msgstr "Understøtter berøringsfølsomme skærme"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:670
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
 msgid "Touchscreen Not Supported"
 msgstr "Berøringsfølsom skærm understøttes ikke"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:671
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:686
 msgid "Cannot be used with a touchscreen"
 msgstr "Kan ikke bruges med berøringsfølsom skærm"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:684
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:699
 msgid "Gamepad Required"
 msgstr "Kræver gamepad"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:685
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:700
 msgid "Requires a gamepad"
 msgstr "Kræver en gamepad"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:687
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:702
 msgid "Gamepad Support"
 msgstr "Understøttelse af gamepad"
 
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:688
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:703
 msgid "Supports gamepads"
 msgstr "Understøtter gamepad"
 
 #. Translators: It’s unknown whether this app is supported on
 #. * the current hardware. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:697
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:712
 #, c-format
 msgid "%s probably works on this device"
 msgstr "%s virker sandsynligvis på denne enhed"
 
 #. Translators: The app will work on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:704
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:719
 #, c-format
 msgid "%s works on this device"
 msgstr "%s virker på denne enhed"
 
 #. Translators: The app may not work fully on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:711
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:726
 #, c-format
 msgid "%s will not work properly on this device"
 msgstr "%s vil ikke virke ordentligt på denne enhed"
 
 #. Translators: The app will not work properly on the current hardware.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:718
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:733
 #, c-format
 msgid "%s will not work on this device"
 msgstr "%s vil ikke virke på denne enhed"
@@ -2784,30 +2821,59 @@ msgstr "%s vil ikke virke på denne enhed"
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Understøttelse af hardware"
 
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:812 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Installeret"
+
 #: src/gs-installed-page.ui:6
 msgid "Installed page"
 msgstr "Installerede-side"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:52
+#: src/gs-installed-page.ui:55
 msgid "In Progress"
 msgstr "I gang"
 
 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
 #. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:95
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Webprogrammer"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
 msgid "System Applications"
 msgstr "Systemprogrammer"
 
-#: src/gs-license-tile.c:93
+#: src/gs-license-tile.c:96
 msgid "Community Built"
 msgstr "Lavet af fællesskabet"
 
+#: src/gs-license-tile.c:107 src/gs-license-tile.ui:98
+msgid "_Get Involved"
+msgstr "_Bidrag"
+
+#. Translators: The first placeholder here is a link to information about the license, and the second 
placeholder here is the name of a software license.
+#: src/gs-license-tile.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
+"released under the <a href=\"%s\">%s license</a>.\n"
+"\n"
+"You can contribute and help make it even better."
+msgstr ""
+"Dette program er udviklet i åbenhed af et fællesskab af frivillige og "
+"frigivet under <a href=\"%s\">%s-licensen</a>.\n"
+"\n"
+"Du kan bidrage og være med til at gøre programmet endnu bedre."
+
 #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
-#: src/gs-license-tile.c:101
+#: src/gs-license-tile.c:121
 #, c-format
 msgid ""
 "This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
@@ -2820,33 +2886,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Du kan bidrage og være med til at gøre det endnu bedre."
 
-#: src/gs-license-tile.c:106
+#: src/gs-license-tile.c:127
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietær"
 
-#: src/gs-license-tile.c:113
+#: src/gs-license-tile.c:133
+msgid "_Learn More"
+msgstr "_Få mere at vide"
+
+#: src/gs-license-tile.c:135
 msgid ""
 "This software is not developed in the open, so only its developers know how "
-"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
-"if the software is insecure.\n"
+"it works. It may be insecure in ways that are hard to detect, and it may "
+"change without oversight.\n"
 "\n"
-"You may not be able to contribute to this software or influence its "
-"development."
+"You may not be able to contribute to this software."
 msgstr ""
 "Dette program er ikke udviklet i åbenhed, så kun udviklerne ved, hvordan det "
-"fungerer. Der kan være begrænsninger på brugen, og det kan være sværere at "
-"vide, om programmet er sikkert.\n"
+"fungerer. Det kan være usikkert på måder, der er svære at opdage, og det kan "
+"ændres uden tilsyn.\n"
 "\n"
-"Du kan måske ikke bidrage til programmet eller påvirke udviklingen af det."
-
-#: src/gs-license-tile.ui:117
-msgid "_Get Involved"
-msgstr "_Bidrag"
+"Du kan måske ikke bidrage til programmet."
 
 #. TRANSLATORS: initial start
 #: src/gs-loading-page.c:56
-msgid "Software catalog is being downloaded"
-msgstr "Softwarekataloget er ved at blive hentet"
+msgid "Downloading software catalog"
+msgstr "Henter programkatalog"
 
 #: src/gs-loading-page.ui:6
 msgid "Loading page"
@@ -2856,7 +2921,7 @@ msgstr "Indlæser side"
 msgid "Starting up…"
 msgstr "Starter …"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "Automatiske opdateringer sat på pause"
 
@@ -2891,84 +2956,58 @@ msgstr "_Åbn netværksindstillinger"
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Administrer side"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:68
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Der er ingen anmeldelser at administrere"
 
-#. TRANSLATORS: This is followed by a file name, e.g. "Name: gedit.rpm"
-#: src/gs-origin-popover-row.c:55
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:72
-msgid "system"
-msgstr "system"
-
-#. TRANSLATORS: the installation location for flatpaks
-#: src/gs-origin-popover-row.c:75
-msgid "user"
-msgstr "bruger"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Snap channels
-#: src/gs-origin-popover-row.c:91
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#. TRANSLATORS: the title for Flatpak branches
-#. Translators: The branch, e.g. 'stable' or '3.32'
-#: src/gs-origin-popover-row.c:96 src/gs-origin-popover-row.ui:82
-msgid "Branch"
-msgstr "Gren"
-
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:30
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
-#: src/gs-origin-popover-row.ui:56
-msgid "Installation"
-msgstr "Installation"
-
-#. Translators: The available version of an app
+#: src/gs-origin-popover-row.c:104
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Ukendt kilde"
+
+#. Translators: It's like a beta version of the software, a test version
 #: src/gs-origin-popover-row.ui:108
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Translators: It's an origin scope, 'User' or 'System' installation
+#: src/gs-origin-popover-row.ui:138
+msgid "User"
+msgstr "Bruger"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:251
+#: src/gs-os-update-page.c:250
 msgid "Additions"
 msgstr "Tilføjelser"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:255
+#: src/gs-os-update-page.c:254
 msgid "Removals"
 msgstr "Fjernelser"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:259 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1330
+#: src/gs-os-update-page.c:258
+msgctxt "Packages to be updated during a system upgrade"
 msgid "Updates"
 msgstr "Opdateringer"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
 #. * a system update
-#: src/gs-os-update-page.c:263
+#: src/gs-os-update-page.c:262
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Nedgraderinger"
 
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:658
+#: src/gs-overview-page.c:876
 msgid "selected external sources"
 msgstr "udvalgte eksterne kilder"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:660
+#: src/gs-overview-page.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -2979,13 +3018,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:887 src/gs-repos-dialog.c:173
 msgid "Enable"
 msgstr "Aktivér"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:723 src/gs-shell.ui:292
+#: src/gs-overview-page.c:946 src/gs-shell.ui:294
 msgid "Explore"
 msgstr "Udforsk"
 
@@ -2993,20 +3032,20 @@ msgstr "Udforsk"
 msgid "Overview page"
 msgstr "Oversigtsside"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:39
+#: src/gs-overview-page.ui:35
 msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
 msgstr "Aktivér softwarearkiver fra tredjepart?"
 
 #. Translators: This is a heading for a list of categories.
-#: src/gs-overview-page.ui:157
+#: src/gs-overview-page.ui:180
 msgid "Other Categories"
 msgstr "Andre kategorier"
 
-#: src/gs-overview-page.ui:198
+#: src/gs-overview-page.ui:221
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Ingen programdata fundet"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
+#: lib/gs-plugin-loader.c:2824
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
@@ -3017,20 +3056,20 @@ msgstr "Brugeren afslog installering"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:357
+#: src/gs-page.c:365
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Forbered %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:494
+#: src/gs-page.c:518
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Er du sikker på, du vil fjerne arkivet %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:498
+#: src/gs-page.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -3041,13 +3080,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:530
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil afinstallere %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:509
+#: src/gs-page.c:533
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -3103,7 +3142,7 @@ msgid "_Continue"
 msgstr "_Fortsæt"
 
 #. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:237
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
@@ -3111,59 +3150,59 @@ msgstr ""
 "Programmer, som er blevet installeret fra “%s”, vil ikke længere modtage "
 "opdateringer."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
 msgid "Disable Repository?"
 msgstr "Deaktivér arkiv?"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
 msgid "Remove Repository?"
 msgstr "Fjern arkiv?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivér"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:255
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:503
+#: src/gs-repos-dialog.c:508
 msgid "Enable New Repositories"
 msgstr "Aktivér nye arkiver"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:504
+#: src/gs-repos-dialog.c:509
 msgid "Turn on new repositories when they are added."
 msgstr "Aktivér nye arkiver, når de tilføjes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:513
+#: src/gs-repos-dialog.c:518
 msgid "more information"
 msgstr "mere information"
 
 #. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
 #. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:518
+#: src/gs-repos-dialog.c:523
 #, c-format
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr "Flere arkiver fra udvalgte tredjeparter — %s."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#: src/gs-repos-dialog.c:528
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
 msgstr "Fedora-tredjepartsarkiver"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:665
+#: src/gs-repos-dialog.c:670
 msgid "the operating system"
 msgstr "styresystemet"
 
 #. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:723
+#: src/gs-repos-dialog.c:728
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr "Disse arkiver supplerer standardsoftwaren leveret af %s."
@@ -3228,7 +3267,7 @@ msgstr[1] "%s og %s er nu installeret"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
 #. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:237
+#: src/gs-repo-row.c:243
 #, c-format
 msgctxt "repo-row"
 msgid "%s • %s"
@@ -3341,14 +3380,14 @@ msgstr ""
 "hvilke data der sendes. Det fulde navn tilknyttet din konto vil blive vist "
 "offentligt."
 
-#: src/gs-review-histogram.c:73
+#: src/gs-review-histogram.c:72
 #, c-format
 msgid "%u review total"
 msgid_plural "%u reviews total"
 msgstr[0] "%u anmeldelse i alt"
 msgstr[1] "%u anmeldelser i alt"
 
-#: src/gs-review-histogram.ui:92
+#: src/gs-review-histogram.ui:93
 msgid "out of 5 stars"
 msgstr "ud af fem stjerner"
 
@@ -3388,38 +3427,38 @@ msgid "Report"
 msgstr "Rapportér"
 
 #. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
-#: src/gs-review-row.ui:80
+#: src/gs-review-row.ui:84
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Kunne du bruge anmeldelsen?"
 
-#: src/gs-review-row.ui:96
+#: src/gs-review-row.ui:100
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/gs-review-row.ui:104
+#: src/gs-review-row.ui:108
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
 #. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
-#: src/gs-review-row.ui:112
+#: src/gs-review-row.ui:116
 msgid "Meh"
 msgstr "Hmm"
 
-#: src/gs-review-row.ui:122
+#: src/gs-review-row.ui:128
 msgid "Report…"
 msgstr "Rapportér …"
 
-#: src/gs-review-row.ui:131
+#: src/gs-review-row.ui:137
 msgid "Remove…"
 msgstr "Fjern …"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:141
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
 msgid "Check that you trust the vendor, as the application isn’t sandboxed"
 msgstr ""
 "Undersøg, om du har tillid til leverandøren, da programmet ikke kører i "
 "sandkassetilstand"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:144
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:147
 msgid ""
 "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
 "malicious"
@@ -3428,152 +3467,160 @@ msgstr ""
 "at det ikke er ondsindet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:151
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:160
 msgid "No Permissions"
 msgstr "Ingen rettigheder"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:152
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:161
 msgid "App is fully sandboxed"
 msgstr "Programmet køres i sandkassetilstand"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:163
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:172
 msgid "Network Access"
 msgstr "Netværksadgang"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:164
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:173
 msgid "Can access the internet"
 msgstr "Kan tilgå internettet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:167
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:176
 msgid "No Network Access"
 msgstr "Ingen netværksadgang"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:168
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:177
 msgid "Cannot access the internet"
 msgstr "Kan ikke tilgå internettet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:174
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "Bruger systemtjenester"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:175
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:184
 msgid "Can request data from system services"
 msgstr "Kan anmode systemtjenester om data"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:182
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
 msgid "Uses Session Services"
 msgstr "Bruger sessionstjenester"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:183
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:192
 msgid "Can request data from session services"
 msgstr "Kan anmode sessionstjenester om data"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:190
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:199
 msgid "Device Access"
 msgstr "Adgang til enheder"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:191
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:200
 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr "Kan tilgå enheder såsom webkameraer eller spilenheder"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:194
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:203
 msgid "No Device Access"
 msgstr "Ingen adgang til enheder"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:195
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:204
 msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr "Kan ikke tilgå enheder såsom webkameraer eller spilenheder"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:201
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:210
 msgid "Legacy Windowing System"
 msgstr "Forældet vinduessystem"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:209
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:218
 msgid "Arbitrary Permissions"
 msgstr "Vilkårlige rettigheder"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:217
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:226
 msgid "User Settings"
 msgstr "Brugerindstillinger"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:229
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
 msgid "Full File System Read/Write Access"
 msgstr "Fuld læse-/skriveadgang til filsystemet"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:230
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
 msgid "Can read and write all data on the file system"
 msgstr "Kan læse og skrive alle data i filsystemet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:238
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
 msgid "Home Folder Read/Write Access"
 msgstr "Læse-/skriveadgang til mappen Hjem"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:239
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
 msgid "Can read and write all data in your home directory"
 msgstr "Kan læse og skrive alle data i din hjemmemappe"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:247
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:256
 msgid "Full File System Read Access"
 msgstr "Fuld læseadgang til filsystemet"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:248
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
 msgid "Can read all data on the file system"
 msgstr "Kan læse alle data i filsystemet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:257
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:266
 msgid "Home Folder Read Access"
 msgstr "Læseadgang til mappen Hjem"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:258
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
 msgid "Can read all data in your home directory"
 msgstr "Kan læse alle data i din hjemmemappe"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:267
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:276
 msgid "Download Folder Read/Write Access"
 msgstr "Læse-/skriveadgang til mappen Hentet"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:268
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:277
 msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
 msgstr "Kan læse og skrive alle data i din mappe til hentede filer"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:279
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:288
 msgid "Download Folder Read Access"
 msgstr "Læseadgang til mappen Hentet"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:280
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:289
 msgid "Can read all data in your downloads directory"
 msgstr "Kan læse alle data i din mappe til hentede filer"
 
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:299
+msgid "Can read and write all data in the directory"
+msgstr "Kan læse og skrive alle data i mappen"
+
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:310
+msgid "Can read all data in the directory"
+msgstr "Kan læse alle data i mappen"
+
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:293
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:326
 msgid "No File System Access"
 msgstr "Ingen adgang til filsystemet"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:294
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:327
 msgid "Cannot access the file system at all"
 msgstr "Kan ikke tilgå nogen filer i filsystemet"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:308
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:341
 msgid "Proprietary Code"
 msgstr "Proprietær kode"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:309
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:342
 msgid ""
 "The source code is not public, so it cannot be independently audited and "
 "might be unsafe"
@@ -3582,11 +3629,11 @@ msgstr ""
 "personer og kan være usikker"
 
 #. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:312
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:345
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "Kode kan auditeres"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:313
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:346
 msgid ""
 "The source code is public and can be independently audited, which makes the "
 "app more likely to be safe"
@@ -3596,22 +3643,22 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:321
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:354
 msgid "App developer is verified"
 msgstr "Programudvikler er bekræftet"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:322
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:355
 msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
 msgstr ""
 "Det er blevet bekræftet, at udvikleren af programmet er, hvem de siger, de er"
 
 #. Translators: This indicates an app uses an outdated SDK.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:333
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:366
 msgid "Insecure Dependencies"
 msgstr "Usikre afhængigheder"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:334
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:367
 msgid ""
 "Software or its dependencies are no longer supported and may be insecure"
 msgstr ""
@@ -3620,21 +3667,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:343
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:376
 #, c-format
 msgid "%s is safe"
 msgstr "%s er sikker"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:350
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:383
 #, c-format
 msgid "%s is potentially unsafe"
 msgstr "%s er muligvis usikker"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * The placeholder is the app name.
-#: src/gs-safety-context-dialog.c:357
+#: src/gs-safety-context-dialog.c:390
 #, c-format
 msgid "%s is unsafe"
 msgstr "%s er usikker"
@@ -3644,20 +3691,20 @@ msgstr "%s er usikker"
 msgid "Safety"
 msgstr "Sikkerhed"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
 msgid "License"
 msgstr "Licens"
 
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
 msgid "SDK"
 msgstr "Udviklingsværktøj (SDK)"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
 msgid "Outdated SDK version"
 msgstr "Forældet SDK-version"
 
@@ -3677,35 +3724,36 @@ msgstr "Intet skærmbillede angivet"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
 #. * we get back 404
-#: src/gs-screenshot-image.c:336 src/gs-screenshot-image.c:393
+#: src/gs-screenshot-image.c:362 src/gs-screenshot-image.c:419
+#: src/gs-screenshot-image.c:622
 msgid "Screenshot not found"
 msgstr "Skærmbilledet blev ikke fundet"
 
 #. TRANSLATORS: possibly image file corrupt or not an image
-#: src/gs-screenshot-image.c:412
+#: src/gs-screenshot-image.c:438
 msgid "Failed to load image"
 msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we request a screenshot size that
 #. * the generator did not create or the parser did not add
-#: src/gs-screenshot-image.c:563
+#: src/gs-screenshot-image.c:650
 msgid "Screenshot size not found"
 msgstr "Skærmbilledstørrelsen blev ikke fundet"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try create the cache directory
 #. * but we were out of space or permission was denied
-#: src/gs-screenshot-image.c:644
+#: src/gs-screenshot-image.c:732
 msgid "Could not create cache"
 msgstr "Kunne ikke oprette mellemlager"
 
 #. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot
 #. * that was not a valid URL
-#: src/gs-screenshot-image.c:658
+#: src/gs-screenshot-image.c:746
 msgid "Screenshot not valid"
 msgstr "Skærmbillede ugyldigt"
 
 #. TRANSLATORS: this is when networking is not available
-#: src/gs-screenshot-image.c:690
+#: src/gs-screenshot-image.c:796
 msgid "Screenshot not available"
 msgstr "Skærmbillede ikke tilgængeligt"
 
@@ -3730,7 +3778,7 @@ msgstr "Søgeside"
 msgid "Search for Apps"
 msgstr "Søg efter programmer"
 
-#: src/gs-search-page.ui:43
+#: src/gs-search-page.ui:46
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Intet program fundet"
 
@@ -4237,7 +4285,7 @@ msgstr "Undersøg disk"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netværksindstillinger"
 
@@ -4251,150 +4299,161 @@ msgstr "Genstart nu"
 msgid "More Information"
 msgstr "Mere information"
 
-#: src/gs-shell.ui:187
+#: src/gs-shell.ui:189
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: src/gs-shell.ui:202
+#: src/gs-shell.ui:204
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "Hovedmenu"
 
-#: src/gs-shell.ui:272
+#: src/gs-shell.ui:274
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Få _mere at vide"
 
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#: src/gs-shell.ui:328
+msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdateringer"
+
 #. Translators: This is shown in a bubble to represent a 0 byte
 #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
 #. * bubble is small, so the string should be as short as
 #. * possible.
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
 msgid "Application Data"
 msgstr "Programdata"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
 msgid "Data needed for the application to run"
 msgstr "Data programmet behøver for at køre"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "User Data"
 msgstr "Brugerdata"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
 msgid "Data created by you in the application"
 msgstr "Data genereret af dig i programmet"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
 msgid "Cache Data"
 msgstr "Cachedata"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
 msgid "Temporary cached data"
 msgstr "Midlertige cachedata"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
 msgid "The application itself"
 msgstr "Programmet selv"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
 msgid "Required Dependencies"
 msgstr "Nødvendige afhængigheder"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
 msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "Delte systemkomponenter dette program kræver"
 
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
 msgid "Storage"
 msgstr "Lager"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
 msgid ""
 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
 "a>."
 msgstr ""
 "Cachedata kan ryddes i <a href=\"dummy\">_programmets indstillinger</a>."
 
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (Installeret)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (Installerer)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (Fjerner)"
 
+#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
+#: src/gs-update-dialog.c:65 src/gs-update-dialog.c:152
+msgid "Installed Updates"
+msgstr "Installerede opdateringer"
+
 #. TRANSLATORS: this is the subtitle of the installed updates dialog window.
 #. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
 #. The date format is defined by the locale's preferred date representation
 #. ("%x" in strftime.)
-#: src/gs-update-dialog.c:128
+#: src/gs-update-dialog.c:131
 #, c-format
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Installeret på %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: src/gs-update-dialog.c:147
-msgid "Installed Updates"
-msgstr "Installerede opdateringer"
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
+msgid "No Updates Installed"
+msgstr "Ingen opdateringer installeret"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:74
-msgid "No updates have been installed on this system."
-msgstr "Ingen opdateringer er blevet installeret på dette system."
-
-#: src/gs-update-monitor.c:203
+#: src/gs-update-monitor.c:213
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Softwareopdateringer er forældet"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:204
+#: src/gs-update-monitor.c:214
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Søg venligst efter softwareopdateringer."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:210
+#: src/gs-update-monitor.c:220
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Kritisk softwareopdatering er klar til at blive installeret"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:211
+#: src/gs-update-monitor.c:221
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "En vigtig systemopdatering er klar til at blive installeret."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:214
+#: src/gs-update-monitor.c:224
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Kritiske softwareopdateringer er tilgængelige til at blive hentet"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:215
+#: src/gs-update-monitor.c:225
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Vigtigt: kritiske softwareopdateringer venter."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:223
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Softwareopdateringer er klar til at blive installeret"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:224
+#: src/gs-update-monitor.c:232
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr "Systemopdateringer venter og er klar til at blive installeret."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:229
+#: src/gs-update-monitor.c:238
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Softwareopdateringer er tilgængelige til at blive hentet"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:239
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Hent venligst softwareopdateringer der venter."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:342
+#: src/gs-update-monitor.c:355
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4402,7 +4461,7 @@ msgstr[0] "%u program opdateret — genstart nødvendig"
 msgstr[1] "%u programmer opdateret — genstart nødvendig"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:348
+#: src/gs-update-monitor.c:361
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4410,24 +4469,24 @@ msgstr[0] "%u program opdateret"
 msgstr[1] "%u programmer opdateret"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:359
+#: src/gs-update-monitor.c:372
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s er blevet opdateret."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:362
+#: src/gs-update-monitor.c:375
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Genstart venligst programmet."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:370
+#: src/gs-update-monitor.c:383
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s og %s er blevet opdateret."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:376 src/gs-update-monitor.c:395
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4435,69 +4494,69 @@ msgstr[0] "%u program kræver en genstart."
 msgstr[1] "%u programmer kræver en genstart."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:388
+#: src/gs-update-monitor.c:401
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Inkluderer %s, %s og %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:658 src/gs-updates-page.ui:19
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Systemopdateringer er ikke tilgængelige"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:660
+#: src/gs-update-monitor.c:673
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Opgradér for fortsat at modtage sikkerhedsopdateringer."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:716
+#: src/gs-update-monitor.c:728
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "En ny version af %s er klar til at blive installeret"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:720
+#: src/gs-update-monitor.c:732
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Softwareopgradering er tilgængelig"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1119
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Softwareopdateringer mislykkedes"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1121
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
 msgid "An important operating system update failed to be installed."
 msgstr "En vigtig opdatering til styresystemet kunne ikke installeres."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1122
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
 msgid "Show Details"
 msgstr "Vis detaljer"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1145
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Opgradering af systemet er fuldført"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1150
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Velkommen til %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1156
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Softwareopdatering installeret"
 msgstr[1] "Softwareopdateringer installeret"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1160
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
 msgid "An important operating system update has been installed."
 msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
 msgstr[0] "Der er blevet installeret en vigtig opdatering til styresystemet."
@@ -4508,30 +4567,30 @@ msgstr[1] "Der er blevet installeret vigtige opdateringer til styresystemet."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1171
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Gennemse"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1220
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Kunne ikke opdatere"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1225
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "Systemet var allerede opdateret."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1230
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Opdateringen blev annulleret."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1235
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -4540,7 +4599,7 @@ msgstr ""
 "om du har internetadgang og forsøg igen."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1240
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -4549,14 +4608,14 @@ msgstr ""
 "softwareudbyder for flere detaljer."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1245
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Der var ikke nok diskplads. Frigør venligst noget plads og forsøg igen."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1249
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4566,40 +4625,40 @@ msgstr ""
 "softwareudbyder."
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:247
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Seneste søgning: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:573
+#: src/gs-updates-page.c:559
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "%s %s understøttes ikke længere."
 
-#: src/gs-updates-page.c:577
+#: src/gs-updates-page.c:563
 msgid "Your operating system is no longer supported."
 msgstr "Dit styresystem understøttes ikke længere."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:582
+#: src/gs-updates-page.c:568
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Dette betyder at det ikke modtager sikkerhedsopdateringer."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:586
+#: src/gs-updates-page.c:572
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "Det anbefales at du opgraderer til en nyere version."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:863
+#: src/gs-updates-page.c:849
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Dette kan koste penge"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:867
+#: src/gs-updates-page.c:853
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -4608,128 +4667,129 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:871
+#: src/gs-updates-page.c:857
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "Søg _alligevel"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:887
+#: src/gs-updates-page.c:873
 msgid "No Network"
 msgstr "Intet netværk"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:891
+#: src/gs-updates-page.c:877
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "Der kræves internetadgang for at søge efter opdateringer."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1276
-msgid "Checking…"
-msgstr "Søger …"
-
-#: src/gs-updates-page.c:1294
+#: src/gs-updates-page.c:1250
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Søg efter opdateringer"
 
+#: src/gs-updates-page.c:1286
+msgctxt "Apps to be updated"
+msgid "Updates"
+msgstr "Opdateringer"
+
 #: src/gs-updates-page.ui:6
 msgid "Updates page"
 msgstr "Opdateringsside"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:81
+#: src/gs-updates-page.ui:82
 msgid "Loading Updates…"
 msgstr "Indlæser opdateringer …"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:94
+#: src/gs-updates-page.ui:95
 msgid "This could take a while."
 msgstr "Dette kan tage et stykke tid."
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:202
+#: src/gs-updates-page.ui:203
 msgid "Up to Date"
 msgstr "Opdateret"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:241
+#: src/gs-updates-page.ui:242
 msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "Brug mobildata?"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:242
+#: src/gs-updates-page.ui:243
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
 msgstr ""
 "Det kan koste penge at søge efter opdateringer, når der bruges mobilbredbånd."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:246
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "_Søg alligevel"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:261
+#: src/gs-updates-page.ui:262
 msgid "No Connection"
 msgstr "Ingen forbindelse"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:262
+#: src/gs-updates-page.ui:263
 msgid "Go online to check for updates."
 msgstr "Gå online for at søge efter opdateringer."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:265
+#: src/gs-updates-page.ui:266
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "_Netværksindstillinger"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:294
+#: src/gs-updates-page.ui:295
 msgid "Error"
 msgstr "Fejl"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:295
+#: src/gs-updates-page.ui:296
 msgid "Updates are automatically managed."
 msgstr "Opdateringer håndteres automatisk."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-updates-section.c:312
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Genstart og opdatér"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:330
+#: src/gs-updates-section.c:318
 msgid "Update All"
 msgstr "Opdatér alle"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:472
+#: src/gs-updates-section.c:450
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Integreret firmware"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:477
+#: src/gs-updates-section.c:455
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Kræver genstart"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:482
+#: src/gs-updates-section.c:460
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Programopdateringer"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-updates-section.c:465
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Enhedsfirmware"
 
 #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
 msgid "_Download"
 msgstr "_Hent"
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
 #, c-format
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s %s er tilgængelig"
@@ -4737,29 +4797,29 @@ msgstr "%s %s er tilgængelig"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The %s is the distro name,
 #. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s er tilgængelig"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
 msgid "Learn about the new version"
 msgstr "Lær om den nye version"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
 msgid "Downloading…"
 msgstr "Henter …"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:181
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s downloaded"
 msgstr "%s af %s hentet"
 
 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
 #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
 #, c-format
 msgid "%u%% downloaded"
 msgstr "%u %% hentet"
@@ -4810,20 +4870,28 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "Henter udvalgte billeder …"
 
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
-msgid "Endless OS"
-msgstr "Endless OS"
-
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
-msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
-msgstr "En Endless OS-opdatering med nye funktioner og rettelser."
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "Opdatering af %s med nye funktioner og rettelser."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:934
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr "EOS-opdateringstjenesten kunne ikke hente og anvende opdateringen."
 
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:498
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Understøttelse af webprogrammer"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Kør populære webprogrammer i en browser"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
 msgid "Downloading upgrade information…"
@@ -4845,13 +4913,136 @@ msgstr "Understøttelse af Flatpak"
 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak er et framework til skrivebordsprogrammer på Linux"
 
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
+#, c-format
+msgid "System folder %s"
+msgstr "Systemmappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314 plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
+#, c-format
+msgid "Home subfolder %s"
+msgstr "Hjemmeundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
+msgid "Host system folders"
+msgstr "Værtssystemmapper"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
+msgid "Host system configuration from /etc"
+msgstr "Værtssystemkonfiguration fra /etc"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+msgid "Desktop folder"
+msgstr "Skrivebordsmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
+#, c-format
+msgid "Desktop subfolder %s"
+msgstr "Skrivebordsundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+msgid "Documents folder"
+msgstr "Dokumentmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
+#, c-format
+msgid "Documents subfolder %s"
+msgstr "Dokumentundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+msgid "Music folder"
+msgstr "Musikmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
+#, c-format
+msgid "Music subfolder %s"
+msgstr "Musikundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+msgid "Pictures folder"
+msgstr "Billedmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
+#, c-format
+msgid "Pictures subfolder %s"
+msgstr "Billedundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+msgid "Public Share folder"
+msgstr "Delingsmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
+#, c-format
+msgid "Public Share subfolder %s"
+msgstr "Delingsundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+msgid "Videos folder"
+msgstr "Videomappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:323
+#, c-format
+msgid "Videos subfolder %s"
+msgstr "Videoundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+msgid "Templates folder"
+msgstr "Skabelonmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:324
+#, c-format
+msgid "Templates subfolder %s"
+msgstr "Skabelonundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+msgid "User cache folder"
+msgstr "Brugercachemappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:325
+#, c-format
+msgid "User cache subfolder %s"
+msgstr "Brugercacheundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+msgid "User configuration folder"
+msgstr "Brugerkonfigurationsmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:326
+#, c-format
+msgid "User configuration subfolder %s"
+msgstr "Brugerkonfigurationsundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+msgid "User data folder"
+msgstr "Brugerdatamappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:327
+#, c-format
+msgid "User data subfolder %s"
+msgstr "Brugerdataundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+msgid "User runtime folder"
+msgstr "Brugerkørselsmappe"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:328
+#, c-format
+msgid "User runtime subfolder %s"
+msgstr "Brugerkørselsundermappe %s"
+
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:386
+#, c-format
+msgid "Filesystem access to %s"
+msgstr "Filsystemadgang til %s"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1180
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1403
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "Henter flatpak-metadata til %s …"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3303
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3540
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilpasse tilføjelsen “%s”: %s"
@@ -4864,17 +5055,26 @@ msgstr "Brugerinstallation"
 msgid "System Installation"
 msgstr "Systeminstallation"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1084
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1038
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Kunne ikke tilføje udvidelsesmodulet “%s” til installationslisten: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1052
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr ""
 "Kunne ikke tilføje udvidelsesmodulet “%s” til afinstallationslisten: %s"
 
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1318
+#, c-format
+msgid ""
+"Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
+"Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
+msgstr ""
+"Fjernenheden “%s” tillader ikke installering af “%s” sandsynligvis på grund "
+"af dens filter. Fjern filteret og gentag installeringen. Detaljeret fejl: %s"
+
 #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
 #: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:134
@@ -5011,7 +5211,14 @@ msgstr "Skærmopdatering til %s"
 msgid "%s BMC Update"
 msgstr "BMC-opdatering til %s"
 
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
+#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
+#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
+#: plugins/fwupd/gs-fwupd-app.c:230
+#, c-format
+msgid "%s USB Receiver Update"
+msgstr "USB-modtageropdatering til %s"
+
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
 msgid "Firmware"
 msgstr "Firmware"
 
@@ -5023,11 +5230,11 @@ msgstr "Understøttelse af firmwareopgradering"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Giver understøttelse for firmwareopgraderinger"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
 msgid "Install Unsigned Software?"
 msgstr "Installér usigneret software?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
 msgid ""
 "Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
 "verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
@@ -5037,11 +5244,11 @@ msgstr ""
 "muligt at kontrollere oprindelsen af opdateringer til denne software, eller "
 "om der er blevet manipuleret med opdateringer."
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
 msgid "Download Unsigned Software?"
 msgstr "Hent usigneret software?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
 msgid ""
 "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
 "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
@@ -5050,11 +5257,11 @@ msgstr ""
 "at kontrollere opdateringens oprindelse, eller om der er blevet manipuleret "
 "med den."
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
 msgid "Update Unsigned Software?"
 msgstr "Opdatér usigneret software?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
 msgid ""
 "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
 "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
@@ -5066,16 +5273,16 @@ msgstr ""
 "med den. Softwareopdateringer er deaktiverede indtil usignerede opdateringer "
 "enten fjernes eller opdateres."
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:439
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:367
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakker"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2440
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2687
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Styresystem (OSTree)"
 
 #. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:286
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:300
 msgid "Snap Store"
 msgstr "Snapbutik"
 
@@ -5087,15 +5294,61 @@ msgstr "Understøttelse af Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "En snap er en universel Linux-pakke"
 
+#~ msgid "Application manager for GNOME"
+#~ msgstr "Programhåndtering til GNOME"
+
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "En liste over populære programmer"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "En liste over programmer som skal bruges frem for de systemdefinerede."
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "Software catalog is being downloaded"
+#~ msgstr "Softwarekataloget er ved at blive hentet"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Navn"
+
+#~ msgid "system"
+#~ msgstr "system"
+
+#~ msgid "user"
+#~ msgstr "bruger"
+
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#~ msgid "Branch"
+#~ msgstr "Gren"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Installation"
+#~ msgstr "Installation"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "No updates have been installed on this system."
+#~ msgstr "Ingen opdateringer er blevet installeret på dette system."
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "Søger …"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
 #~ msgid "Loading…"
 #~ msgstr "Indlæser …"
 
 #~ msgid "Downloading application ratings…"
 #~ msgstr "Henter programvurderinger …"
 
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "GNOME Software"
-
 #~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
 #~ msgstr "URI'en som henviser til et opgraderingsbanners baggrund."
 
@@ -5106,9 +5359,6 @@ msgstr "En snap er en universel Linux-pakke"
 #~ "URI'en kan indeholde op til tre “%u”, som vil blive erstattet med "
 #~ "opgraderingsversionen."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
 #~ msgid "_Add shortcut"
 #~ msgstr "_Tilføj genvej"
 
@@ -5133,9 +5383,6 @@ msgstr "En snap er en universel Linux-pakke"
 #~ msgid "_Browse Software"
 #~ msgstr "_Gennemse software"
 
-#~ msgid "Picture"
-#~ msgstr "Billede"
-
 #~ msgid "OS Updates"
 #~ msgstr "Systemopdateringer"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]