[gnome-shell] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Dutch translation
- Date: Thu, 1 Sep 2022 15:48:23 +0000 (UTC)
commit 4ad2a2d1ef3fb82b6d200029ccc570b811842ba4
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date: Thu Sep 1 15:48:21 2022 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 1062 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 513 insertions(+), 549 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 94170bfd32..3f1077a2e9 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-21 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-25 12:17+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-18 15:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-20 11:54+0200\n"
+"Last-Translator: Philip Goto <philip goto gmail com>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -70,27 +70,27 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Favoriete toepassing 9 inschakelen"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070
msgid "Screenshots"
msgstr "Schermafdrukken"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Interactief een schermafdruk maken"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Schermafdruk maken"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Schermafdruk maken van een venster"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "Record a screencast interactively"
msgstr "Interactief een schermopname maken"
@@ -273,11 +273,25 @@ msgstr ""
"standaardadapter geen apparaten met zich geassocieerd blijkt te hebben."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "De laatst geselecteerde, niet-standaard energiemodus"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Sommige systemen ondersteunen meer dan twee energiemodi. Om tussen twee "
+"profielen omschakelen te blijven ondersteunen, houdt deze sleutel de laatste "
+"niet-standaard energiemodus bij."
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
msgstr ""
"De laatste versie waarvoor het dialoogvenster ‘Welkom bij Gnome’ werd getoond"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid ""
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
@@ -290,11 +304,11 @@ msgstr ""
"voor. Dit grote getal kan gebruikt worden om het dialoogvenster in de "
"praktijk uit te schakelen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Layout of the app picker"
msgstr "Weergave van de toepassingskiezer"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
@@ -307,102 +321,102 @@ msgstr ""
"worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie "
"van het toepassingspictogram op de pagina"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Keybinding to shift between overview states"
msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen overzichtsstatussen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en app-raster"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen app-raster, vensterkiezer en sessie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Sneltoets voor het overzicht"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Schakelen naar toepassing 1"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Schakelen naar toepassing 2"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Schakelen naar toepassing 3"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Schakelen naar toepassing 4"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Schakelen naar toepassing 5"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Schakelen naar toepassing 6"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Schakelen naar toepassing 7"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Schakelen naar toepassing 8"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Schakelen naar toepassing 9"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -411,11 +425,11 @@ msgstr ""
"werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen "
"meegenomen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "The application icon mode."
msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -425,7 +439,7 @@ msgstr ""
"‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het "
"pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -433,58 +447,58 @@ msgstr ""
"Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond "
"in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
msgid "Locations"
msgstr "Locaties"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
msgid "Automatic location"
msgstr "Automatische locatie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het "
"scherm"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Werkbladen dynamisch beheren"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen"
@@ -521,9 +535,9 @@ msgstr "Website van uitbreiding openen"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
-#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
-#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
@@ -539,39 +553,39 @@ msgstr "Wachtwoord"
msgid "Choose Session"
msgstr "Kies een sessie"
-#: js/gdm/loginDialog.js:463
+#: js/gdm/loginDialog.js:462
msgid "Not listed?"
msgstr "Niet in de lijst?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:931
+#: js/gdm/loginDialog.js:930
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(bijv. gebruiker of %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1257
+#: js/gdm/loginDialog.js:1258
msgid "Login Window"
msgstr "Aanmeldvenster"
-#: js/gdm/util.js:434
+#: js/gdm/util.js:431
msgid "Authentication error"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:606
+#: js/gdm/util.js:603
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(of veeg met uw vinger over de lezer)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:611
+#: js/gdm/util.js:608
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(of plaats uw vinger op de lezer)"
@@ -809,11 +823,11 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: js/portalHelper/main.js:53
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspotaanmelding"
-#: js/portalHelper/main.js:106
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -824,20 +838,24 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350
msgid "Deny Access"
msgstr "Toegang weigeren"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355
msgid "Grant Access"
msgstr "Toegang verlenen"
-#: js/ui/appFavorites.js:164
+#: js/ui/appDisplay.js:1728
+msgid "Unnamed Folder"
+msgstr "Naamloze map"
+
+#: js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s is vastgemaakt aan de dash."
-#: js/ui/appFavorites.js:197
+#: js/ui/appFavorites.js:199
#, javascript-format
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s is losgemaakt van de dash."
@@ -855,25 +873,25 @@ msgstr "Nieuw venster"
msgid "Show Details"
msgstr "Details tonen"
-#: js/ui/appMenu.js:96
+#: js/ui/appMenu.js:97
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
+#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Losmaken"
-#: js/ui/appMenu.js:157
+#: js/ui/appMenu.js:158
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Vastmaken aan dash"
# Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appMenu.js:174
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Met geïntegreerde grafische kaart opstarten"
# Dedicated niet vertaald
-#: js/ui/appMenu.js:175
+#: js/ui/appMenu.js:176
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten"
@@ -881,7 +899,7 @@ msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten"
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Kies audioapparaat"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
msgid "Sound Settings"
msgstr "Geluidsinstellingen"
@@ -893,7 +911,7 @@ msgstr "Hoofdtelefoon"
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
@@ -901,7 +919,7 @@ msgstr "Microfoon"
msgid "Change Background…"
msgstr "Achtergrond aanpassen…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Display Settings"
msgstr "Scherminstellingen"
@@ -985,11 +1003,11 @@ msgstr "%OB"
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:472
+#: js/ui/calendar.js:473
msgid "Previous month"
msgstr "Vorige maand"
-#: js/ui/calendar.js:490
+#: js/ui/calendar.js:491
msgid "Next month"
msgstr "Volgende maand"
@@ -1055,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"De geïnstalleerde versie van udisks biedt geen ondersteuning voor de PIM-"
"instelling"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:334
+#: js/ui/components/autorunManager.js:316
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Openen met %s"
@@ -1066,8 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
-#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@@ -1088,11 +1105,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding vereist"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1101,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"Voor toegang tot het draadloze netwerk ‘%s’ is een wachtwoord of sleutel "
"benodigd."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)"
@@ -1109,15 +1126,15 @@ msgstr "802.1X-authenticatie (bekabeld)"
msgid "Network name"
msgstr "Netwerknaam"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL-authenticatie"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN-code vereist"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
@@ -1125,18 +1142,18 @@ msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband"
msgid "PIN"
msgstr "Pincode"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
-#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
-#: js/ui/components/networkAgent.js:772
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
+#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
+#: js/ui/components/networkAgent.js:773
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:736
msgid "Network Manager"
msgstr "Netwerk-manager"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:771
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
msgid "VPN password"
msgstr "VPN-wachtwoord"
@@ -1166,7 +1183,7 @@ msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw."
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heet vanaf nu %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
@@ -1245,23 +1262,23 @@ msgstr "Wereldklokken toevoegen…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Wereldklokken"
-#: js/ui/dateMenu.js:678
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Laden…"
-#: js/ui/dateMenu.js:688
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Ga online voor informatie over het weer"
-#: js/ui/dateMenu.js:690
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar"
-#: js/ui/dateMenu.js:700
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Weer"
-#: js/ui/dateMenu.js:702
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Selecteer weerlocatie…"
@@ -1392,33 +1409,33 @@ msgstr ""
"kan lang duren: zorg ervoor dat u een reservekopie heeft gemaakt en dat de "
"computer is aangesloten op netstroom."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:287
+#: js/ui/endSessionDialog.js:285
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"De batterij is bijna leeg: sluit de adapter aan alvorens de installatie te "
"starten."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:296
+#: js/ui/endSessionDialog.js:294
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "Sommige toepassingen zijn bezig of hebben niet-opgeslagen werk"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:301
+#: js/ui/endSessionDialog.js:299
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Er zijn andere gebruikers aangemeld"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:470
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opstartopties"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:688
+#: js/ui/endSessionDialog.js:675
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (op afstand)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:691
+#: js/ui/endSessionDialog.js:678
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@@ -1436,11 +1453,11 @@ msgstr "Uitbreiding installeren"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?"
-#: js/ui/extensionSystem.js:267
+#: js/ui/extensionSystem.js:270
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Er zijn uitbreidingsupdates beschikbaar"
-#: js/ui/extensionSystem.js:268
+#: js/ui/extensionSystem.js:271
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar voor installatie."
@@ -1520,16 +1537,11 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Aan laten"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:1341
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Turn On"
msgstr "Inschakelen"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
-#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
-#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
-#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
-#: js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
msgid "Turn Off"
msgstr "Uitschakelen"
@@ -1537,75 +1549,75 @@ msgstr "Uitschakelen"
msgid "Leave Off"
msgstr "Uit laten"
-#: js/ui/keyboard.js:250
+#: js/ui/keyboard.js:219
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Regio- & taalinstellingen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:701
+#: js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "No extensions installed"
msgstr "Geen uitbreidingen geïnstalleerd"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:762
+#: js/ui/lookingGlass.js:774
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s heeft geen fouten gemeld."
-#: js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
msgid "Hide Errors"
msgstr "Fouten verbergen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
+#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857
msgid "Show Errors"
msgstr "Fouten tonen"
-#: js/ui/lookingGlass.js:781
+#: js/ui/lookingGlass.js:793
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: js/ui/lookingGlass.js:786
+#: js/ui/lookingGlass.js:798
msgid "Error"
msgstr "Fout"
-#: js/ui/lookingGlass.js:788
+#: js/ui/lookingGlass.js:800
msgid "Out of date"
msgstr "Gedateerd"
-#: js/ui/lookingGlass.js:790
+#: js/ui/lookingGlass.js:802
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
-#: js/ui/lookingGlass.js:823
+#: js/ui/lookingGlass.js:835
msgid "View Source"
msgstr "Broncode weergeven"
-#: js/ui/lookingGlass.js:834
+#: js/ui/lookingGlass.js:846
msgid "Web Page"
msgstr "Webpagina"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:286
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Systeem is in onveilige modus gezet"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:287
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Toepassingen hebben nu ongelimiteerde toegang"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:335
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1614,15 +1626,23 @@ msgstr ""
"als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als "
"een normale gebruiker."
+#: js/ui/main.js:384
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld"
+
+#: js/ui/main.js:385
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager."
+
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Systeeminformatie"
-#: js/ui/mpris.js:200
+#: js/ui/mpris.js:202
msgid "Unknown artist"
msgstr "Onbekende artiest"
-#: js/ui/mpris.js:210
+#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Onbekend nummer"
@@ -1630,11 +1650,11 @@ msgstr "Onbekend nummer"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:315
+#: js/ui/overviewControls.js:324
msgid "Type to search"
msgstr "Typ om te zoeken"
-#: js/ui/overviewControls.js:393
+#: js/ui/overviewControls.js:402
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
@@ -1644,60 +1664,60 @@ msgstr "Toepassingen"
msgid "Overview"
msgstr "Overzicht"
-#: js/ui/padOsd.js:97
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nieuwe sneltoets…"
-#: js/ui/padOsd.js:148
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Toepassing gedefinieerd"
-#: js/ui/padOsd.js:149
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Hulptekst op scherm tonen"
-#: js/ui/padOsd.js:150
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Van beeldscherm wisselen"
-#: js/ui/padOsd.js:151
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Toetsaanslag toewijzen"
-#: js/ui/padOsd.js:220
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
-#: js/ui/padOsd.js:737
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Bewerken…"
-#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: js/ui/padOsd.js:850
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Druk op een toets om te configueren"
-#: js/ui/padOsd.js:851
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Druk op Esc om af te sluiten"
-#: js/ui/padOsd.js:854
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten"
-#: js/ui/panel.js:241
+#: js/ui/panel.js:244
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
-#: js/ui/panel.js:364
+#: js/ui/panel.js:338
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: js/ui/panel.js:480
+#: js/ui/panel.js:457
msgid "Top Bar"
msgstr "Menubalk"
@@ -1717,7 +1737,7 @@ msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Herstarten…"
-#: js/ui/screenShield.js:229
+#: js/ui/screenShield.js:235
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
@@ -1728,111 +1748,111 @@ msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
+#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kon niet vergrendelen"
-#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
+#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen"
-#: js/ui/screenshot.js:1148
+#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: js/ui/screenshot.js:1158
+#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Gebiedsselectie"
-#: js/ui/screenshot.js:1163
+#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: js/ui/screenshot.js:1173
+#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Schermselectie"
-#: js/ui/screenshot.js:1178
+#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: js/ui/screenshot.js:1188
+#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Vensterselectie"
-#: js/ui/screenshot.js:1225
+#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Schermafdruk / schermopname"
-#: js/ui/screenshot.js:1261
+#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Muisaanwijzer tonen"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1828
+#: js/ui/screenshot.js:1840
msgid "Screencasts"
msgstr "Schermopnamen"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1833
+#: js/ui/screenshot.js:1845
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Schermopname van %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
+#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123
msgid "Screenshot"
msgstr "Schermafdruk"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1908
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Schermopname opgenomen"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1910
+#: js/ui/screenshot.js:1919
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Klik hier om de video te bekijken."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
+#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137
msgid "Show in Files"
msgstr "In Bestanden tonen"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2075
+#: js/ui/screenshot.js:2083
#, javascript-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Schermafdruk van %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2121
+#: js/ui/screenshot.js:2129
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Schermafdruk gemaakt"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2123
+#: js/ui/screenshot.js:2131
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "U kunt de afbeelding van het klembord plakken."
-#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
+#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Schermafdruk gemaakt"
-#: js/ui/search.js:815
+#: js/ui/search.js:804
msgid "Searching…"
msgstr "Zoeken…"
-#: js/ui/search.js:817
+#: js/ui/search.js:806
msgid "No results."
msgstr "Geen resultaten."
-#: js/ui/search.js:948
+#: js/ui/search.js:937
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1962,34 +1982,22 @@ msgstr "Muistoetsen"
msgid "Large Text"
msgstr "Grote tekst"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: js/ui/status/autoRotate.js:14
+msgid "Auto Rotate"
+msgstr "Automatisch draaien"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:160
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Bluetooth-instellingen"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:166
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
-msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:170
-msgid "Bluetooth On"
-msgstr "Bluetooth aan"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:172
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth uit"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:39
+#: js/ui/status/brightness.js:34
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
+#: js/ui/status/darkMode.js:11
+msgid "Dark Mode"
+msgstr "Donkere modus"
+
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
msgid "Single Click"
msgstr "Enkele klik"
@@ -2010,381 +2018,128 @@ msgstr "Tweede klik"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Hangklik"
-#: js/ui/status/keyboard.js:827
+#: js/ui/status/keyboard.js:830
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
-#: js/ui/status/keyboard.js:844
+#: js/ui/status/keyboard.js:847
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Toetsenbordindeling tonen"
-#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
-msgid "Location Enabled"
-msgstr "Locatie ingeschakeld"
-
-#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
-msgid "Disable"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#: js/ui/status/location.js:234
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Privacyinstellingen"
-
-#: js/ui/status/location.js:254
-msgid "Location In Use"
-msgstr "Locatie in gebruik"
-
-#: js/ui/status/location.js:258
-msgid "Location Disabled"
-msgstr "Locatie uitgeschakeld"
-
-#: js/ui/status/location.js:259
-msgid "Enable"
-msgstr "Inschakelen"
-
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:330
msgid "Allow location access"
msgstr "Toegang verlenen tot locatie"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:332
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "De toepassing %s wil toegang tot uw locatie"
-#: js/ui/status/location.js:398
+#: js/ui/status/location.js:342
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen."
-#: js/ui/status/network.js:71
+#: js/ui/status/network.js:53
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s uit"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:439
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr "%s verbonden"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr "%s onbeheerd"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:447
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr "%s verbinding verbreken"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s verbinden"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr "%s vereist authenticatie"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:469
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr "%s niet beschikbaar"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
-
-#: js/ui/status/network.js:484
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
-
-#: js/ui/status/network.js:531
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:356
#, javascript-format
-msgid "%s Hardware Disabled"
-msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
-#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:591
-#, javascript-format
-msgid "%s Disabled"
-msgstr "%s uitgeschakeld"
-
-#: js/ui/status/network.js:638
-msgid "Connect to Internet"
-msgstr "Met internet verbinden"
-
-#: js/ui/status/network.js:836
-msgid "Airplane Mode is On"
-msgstr "Vliegtuigstand is aan"
-
-#: js/ui/status/network.js:837
-msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
-msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
-
-#: js/ui/status/network.js:838
-msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen"
-
-#: js/ui/status/network.js:847
-msgid "Wi-Fi is Off"
-msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
-
-#: js/ui/status/network.js:848
-msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
-msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
-
-#: js/ui/status/network.js:849
-msgid "Turn On Wi-Fi"
-msgstr "Wifi inschakelen"
-
-#: js/ui/status/network.js:877
-msgid "Wi-Fi Networks"
-msgstr "Wifi-netwerken"
-
-#: js/ui/status/network.js:881
-msgid "Select a network"
-msgstr "Selecteer een netwerk"
+msgid "Disconnect %s"
+msgstr "Verbinding verbreken met %s"
-#: js/ui/status/network.js:917
-msgid "No Networks"
-msgstr "Geen netwerken"
-
-#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
-msgid "Use hardware switch to turn off"
-msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
-
-#: js/ui/status/network.js:1253
-msgid "Select Network"
-msgstr "Netwerk selecteren"
-
-#: js/ui/status/network.js:1259
-msgid "Wi-Fi Settings"
-msgstr "Wifi-instellingen"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1358
+#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
+#: js/ui/status/network.js:358
#, javascript-format
-msgid "%s Hotspot Active"
-msgstr "%s-hotspot actief"
+msgid "Connect to %s"
+msgstr "Verbinden met %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1373
-#, javascript-format
-msgid "%s Not Connected"
-msgstr "%s niet verbonden"
-
-#: js/ui/status/network.js:1473
-msgid "connecting…"
-msgstr "verbinden…"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1476
-msgid "authentication required"
-msgstr "authenticatie nodig"
-
-#: js/ui/status/network.js:1478
-msgid "connection failed"
-msgstr "verbinding mislukt"
-
-#: js/ui/status/network.js:1524
-msgid "VPN Settings"
-msgstr "VPN-instellingen"
-
-#: js/ui/status/network.js:1541
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#: js/ui/status/network.js:1551
-msgid "VPN Off"
-msgstr "VPN uit"
-
-#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netwerkinstellingen"
-
-#: js/ui/status/network.js:1640
+#: js/ui/status/network.js:1107
#, javascript-format
-msgid "%s Wired Connection"
-msgid_plural "%s Wired Connections"
-msgstr[0] "%s bekabelde verbinding"
-msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen"
+msgid "%s Hotspot"
+msgstr "%s-hotspot"
-#: js/ui/status/network.js:1644
-#, javascript-format
-msgid "%s Wi-Fi Connection"
-msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
-msgstr[0] "%s wifi-verbinding"
-msgstr[1] "%s wifi-verbindingen"
-
-#: js/ui/status/network.js:1648
-#, javascript-format
-msgid "%s Modem Connection"
-msgid_plural "%s Modem Connections"
-msgstr[0] "%s modemverbinding"
-msgstr[1] "%s modemverbindingen"
-
-#: js/ui/status/network.js:1792
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Verbinding mislukt"
-
-#: js/ui/status/network.js:1793
-msgid "Activation of network connection failed"
-msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:63
-msgid "Night Light Disabled"
-msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
-msgid "Night Light On"
-msgstr "Nachtlicht aan"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
-msgid "Resume"
-msgstr "Hervatten"
-
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
-msgid "Disable Until Tomorrow"
-msgstr "Uitschakelen tot morgen"
-
-#: js/ui/status/power.js:51 js/ui/status/powerProfiles.js:57
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Energie-instellingen"
-
-#: js/ui/status/power.js:68
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Volledig opgeladen"
-
-#: js/ui/status/power.js:74
-msgid "Not Charging"
-msgstr "Niet aan het opladen"
-
-#. 0 is reported when UPower does not have enough data
-#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
-msgid "Estimating…"
-msgstr "Schatten…"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:91
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)"
-
-#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:97
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
-msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)"
-
-#. The icon label
-#: js/ui/status/power.js:145
-#, javascript-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: js/ui/status/nightLight.js:20
+msgid "Night Light"
+msgstr "Nachtlicht"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:19
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Prestaties"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Gebalanceerd"
-#: js/ui/status/powerProfiles.js:21
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Energie besparen"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
-msgid "Screen is Being Shared"
-msgstr "Scherm wordt gedeeld"
-
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
-msgid "Turn off"
-msgstr "Uitschakelen"
+#: js/ui/status/powerProfiles.js:68
+msgid "Power Profiles"
+msgstr "Energiemodi"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:74
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Schermopname stoppen"
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:79
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Vliegtuigstand aan"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:144
+msgid "Stop Screen Sharing"
+msgstr "Scherm delen stoppen"
-#: js/ui/status/system.js:104
-msgid "Lock"
-msgstr "Vergrendelen"
+#: js/ui/status/rfkill.js:96
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Vliegtuigstand"
-#: js/ui/status/system.js:116
-msgid "Power Off / Log Out"
-msgstr "Uitschakelen / afmelden"
+#: js/ui/status/system.js:89
+#, javascript-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: js/ui/status/system.js:140
+msgid "Power Off Menu"
+msgstr "Uitschakelmenu"
-#: js/ui/status/system.js:119
+#: js/ui/status/system.js:148
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"
-#: js/ui/status/system.js:130
+#: js/ui/status/system.js:153
msgid "Restart…"
msgstr "Herstarten…"
-#: js/ui/status/system.js:141
+#: js/ui/status/system.js:158
msgid "Power Off…"
msgstr "Uitschakelen…"
-#: js/ui/status/system.js:154
+#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
-#: js/ui/status/system.js:165
+#: js/ui/status/system.js:170
msgid "Switch User…"
msgstr "Gebruiker wisselen…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
+#: js/ui/status/system.js:216
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Vergrendelingsscherm"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Onbekend Thunderbolt-apparaat"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2392,34 +2147,42 @@ msgstr ""
"Terwijl u weg was is er een nieuw apparaat gedetecteerd. Koppel het apparaat "
"los en verbind het opnieuw om het te gebruiken."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Ongeautoriseerd Thunderbolt-apparaat"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Er is een nieuw apparaat gedetecteerd, dit moet worden geautoriseerd door "
"een systeembeheerder."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:158
+#: js/ui/status/volume.js:191
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume gewijzigd"
-#: js/ui/status/volume.js:220
+#: js/ui/status/volume.js:253
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
+#: js/ui/status/volume.js:269
+msgid "Sound Output"
+msgstr "Geluidsuitvoer"
+
+#: js/ui/status/volume.js:337
+msgid "Sound Input"
+msgstr "Geluidsinvoer"
+
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -2448,6 +2211,20 @@ msgstr "Enkel extern"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Enkel ingebouwd"
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %-d %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen"
+
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Venster voor ontgrendelen"
@@ -2500,7 +2277,7 @@ msgstr[1] "Instellingswijzigingen worden teruggezet in %d seconden"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:553
+#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@@ -2582,19 +2359,19 @@ msgstr "Sluiten"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-agenda"
-#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
+#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:453
msgid "List possible modes"
msgstr "Mogelijke modi tonen"
@@ -2603,7 +2380,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Kon ‘%s’ niet starten"
@@ -2622,18 +2399,18 @@ msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
@@ -2650,17 +2427,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
msgid "No Matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "‘%s’ verwijderen?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2668,30 +2445,31 @@ msgstr ""
"Als u een uitbreiding verwijdert, zult u deze opnieuw moeten downloaden om "
"ze opnieuw te gebruiken"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+# Met het nieuwe over-venster ziet de lege regel tussen vertalers en meer info er vreemd uit, mij lijkt het
beter om deze weg te laten.
+# - Philip
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
"Philip Goto <philip goto gmail com>\n"
-"\n"
"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d uitbreiding wordt bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige Gnome-versie"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "De uitbreiding heeft een fout ondervonden"
@@ -3182,6 +2960,214 @@ msgstr[1] "%u invoerkanalen"
msgid "System Sounds"
msgstr "Systeemgeluiden"
+#~ msgid "Bluetooth Settings"
+#~ msgstr "Bluetooth-instellingen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "%d verbonden apparaat"
+#~ msgstr[1] "%d verbonden apparaten"
+
+#~ msgid "Bluetooth On"
+#~ msgstr "Bluetooth aan"
+
+#~ msgid "Bluetooth Off"
+#~ msgstr "Bluetooth uit"
+
+#~ msgid "Location Enabled"
+#~ msgstr "Locatie ingeschakeld"
+
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#~ msgid "Privacy Settings"
+#~ msgstr "Privacyinstellingen"
+
+#~ msgid "Location In Use"
+#~ msgstr "Locatie in gebruik"
+
+#~ msgid "Location Disabled"
+#~ msgstr "Locatie uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Inschakelen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Off"
+#~ msgstr "%s uit"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr "%s verbonden"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr "%s onbeheerd"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connecting"
+#~ msgstr "%s verbinden"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr "%s vereist authenticatie"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Firmware ontbreekt voor %s"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr "%s niet beschikbaar"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Verbinding van %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Instellingen voor mobiel breedband"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Hardware Disabled"
+#~ msgstr "%s uitgeschakeld in hardware"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Disabled"
+#~ msgstr "%s uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Connect to Internet"
+#~ msgstr "Met internet verbinden"
+
+#~ msgid "Airplane Mode is On"
+#~ msgstr "Vliegtuigstand is aan"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
+#~ msgstr "Wifi is uitgeschakeld in vliegtuigstand."
+
+#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
+#~ msgstr "Vliegtuigstand uitschakelen"
+
+#~ msgid "Wi-Fi is Off"
+#~ msgstr "Wifi is uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
+#~ msgstr "Wifi moet ingeschakeld zijn om met een netwerk te kunnen verbinden."
+
+#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
+#~ msgstr "Wifi inschakelen"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Networks"
+#~ msgstr "Wifi-netwerken"
+
+#~ msgid "Select a network"
+#~ msgstr "Selecteer een netwerk"
+
+#~ msgid "No Networks"
+#~ msgstr "Geen netwerken"
+
+#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
+#~ msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen"
+
+#~ msgid "Select Network"
+#~ msgstr "Netwerk selecteren"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Settings"
+#~ msgstr "Wifi-instellingen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Not Connected"
+#~ msgstr "%s niet verbonden"
+
+#~ msgid "connecting…"
+#~ msgstr "verbinden…"
+
+#~ msgid "authentication required"
+#~ msgstr "authenticatie nodig"
+
+#~ msgid "connection failed"
+#~ msgstr "verbinding mislukt"
+
+#~ msgid "VPN Settings"
+#~ msgstr "VPN-instellingen"
+
+#~ msgid "VPN"
+#~ msgstr "VPN"
+
+#~ msgid "VPN Off"
+#~ msgstr "VPN uit"
+
+#~ msgid "Network Settings"
+#~ msgstr "Netwerkinstellingen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wired Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wired Connections"
+#~ msgstr[0] "%s bekabelde verbinding"
+#~ msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
+#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
+#~ msgstr[0] "%s wifi-verbinding"
+#~ msgstr[1] "%s wifi-verbindingen"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%s Modem Connection"
+#~ msgid_plural "%s Modem Connections"
+#~ msgstr[0] "%s modemverbinding"
+#~ msgstr[1] "%s modemverbindingen"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#~ msgid "Activation of network connection failed"
+#~ msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt"
+
+#~ msgid "Night Light Disabled"
+#~ msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Hervatten"
+
+#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
+#~ msgstr "Uitschakelen tot morgen"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Energie-instellingen"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Volledig opgeladen"
+
+#~ msgid "Not Charging"
+#~ msgstr "Niet aan het opladen"
+
+#~ msgid "Estimating…"
+#~ msgstr "Schatten…"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
+#~ msgstr "%d:%02d resterend (%d %%)"
+
+#, javascript-format
+#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
+#~ msgstr "%d:%02d tot opgeladen (%d %%)"
+
+#~ msgid "Screen is Being Shared"
+#~ msgstr "Scherm wordt gedeeld"
+
+#~ msgid "Turn off"
+#~ msgstr "Uitschakelen"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Vergrendelen"
+
+#~ msgid "Power Off / Log Out"
+#~ msgstr "Uitschakelen / afmelden"
+
#~ msgid "Enable introspection API"
#~ msgstr "Introspectie-API inschakelen"
@@ -3193,30 +3179,12 @@ msgstr "Systeemgeluiden"
#~ "Schakelt een D-Bus-API in die u de mogelijkheid biedt een introspectie "
#~ "uit te voeren op de toepassingsstatus van de shell."
-#~ msgid "Unnamed Folder"
-#~ msgstr "Naamloze map"
-
#~ msgid "Remove from Favorites"
#~ msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Aan favorieten toevoegen"
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager."
-
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A %-d %B"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen"
-
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
@@ -3355,10 +3323,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden"
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Voelt aan als %s."
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power off"
-#~ msgstr "Uitschakelen"
-
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Afmelden"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]