[gnome-clocks] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-clocks] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 18 Oct 2022 13:24:21 +0000 (UTC)
commit c4cf5c52945300becd1560124754816610a530d0
Author: Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>
Date: Tue Oct 18 13:24:19 2022 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 524 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 285 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5c9ea643..ab924537 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,31 +3,35 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
#
# pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
+# Freddy <freddy4212 gmail com>, 2022.
+# Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-08-17 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:19+0800\n"
-"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-25 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-26 20:47+0800\n"
+"Last-Translator: Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:297
-#: src/window.vala:352 src/world-standalone.vala:24
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:285 src/window.vala:340
+#: src/world-standalone.vala:24
msgid "Clocks"
msgstr "時鐘"
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
-msgstr "包含世界時刻的時鐘,加上鬧鐘、碼表和計時器"
+msgstr "附有世界時間、鬧鈴、碼表和計時器功能的時鐘"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
@@ -38,51 +42,51 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
-msgstr "允許為您的時區顯示世界時鐘。"
+msgstr "能顯示您所在地的時間。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
msgid "Configured world clocks"
-msgstr "設定的世界時鐘"
+msgstr "已設定的世界時鐘"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
msgid "List of world clocks to show."
-msgstr "要顯示的世界時鐘清單。"
+msgstr "已設定的世界時鐘列表。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
msgid "Configured alarms"
-msgstr "設定的鬧鐘"
+msgstr "已設定的鬧鈴"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
msgid "List of alarms set."
-msgstr "鬧鐘設定清單。"
+msgstr "已設定的鬧鈴列表。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
msgid "Configured Timers"
-msgstr "設定的計時器"
+msgstr "已設定的計時器"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
msgid "List of timers set."
-msgstr "計時器設定清單。"
+msgstr "已設定的計時器列表。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
msgid "Geolocation support"
-msgstr "地理位置支援"
+msgstr "地理位置功能"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
msgid "Turn geolocation support on and off."
-msgstr "開啟或關閉地理位置支援。"
+msgstr "開啟或關閉地理位置定位功能。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "視窗狀態"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "視窗最大化狀態"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "視窗的狀態:例如為最大化狀態。"
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "視窗是否為最大化狀態。"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
msgid "Window width and height"
-msgstr "視窗的寬度與高度"
+msgstr "視窗寬度與高度"
#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
msgid "Width and height of the window."
@@ -96,340 +100,365 @@ msgstr "面板狀態"
msgid "Current clock panel."
msgstr "目前的時鐘面板。"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "GNOME 時鐘"
-
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
-msgstr "簡單且高雅的應用程式。它包含世界時鐘、鬧鐘、碼表與計時器。"
+msgstr "簡單優雅的時鐘應用程式。包含世界時間、鬧鈴、碼表和計時器功能。"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Goals:"
-msgstr "目標:"
+msgstr "用途:"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Show the time in different cities around the world"
-msgstr "顯示世界上不同城市的時刻"
+msgstr "顯示世界不同城市的時間"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Set alarms to wake you up"
-msgstr "設定叫醒您的鬧鐘"
+msgstr "設定鬧鈴以將您喚醒"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
-msgstr "以精準的碼表測量花費時間"
+msgstr "以精準碼表測量花費的時間"
#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Set timers to properly cook your food"
-msgstr "設定計時器以料理您的食物"
+msgstr "用計時器協助烹飪料理"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Initial screen"
-msgstr "初始畫面"
+msgstr "世界時鐘畫面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Alarms screen"
-msgstr "鬧鐘畫面"
-
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
-msgid "Alarms setup"
-msgstr "鬧鐘設置"
+msgstr "鬧鈴畫面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Stopwatch screen"
msgstr "碼表畫面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Timer screen"
msgstr "計時器畫面"
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:84
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:122 src/window.vala:287
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
+msgid "Show Help"
msgstr "顯示求助"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
+msgid "Open Menu"
msgstr "開啟選單"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "鍵盤快捷鍵"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
-msgstr "結束"
+msgstr "退出"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Next Section"
+msgstr "切換至下個分頁"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Previous Section"
+msgstr "切換至上個分頁"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
-msgstr "移至下一節"
+msgid "Go to the World Section"
+msgstr "切換至世界時鐘分頁"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
-msgstr "移至上一節"
+msgid "Go to the Alarms Section"
+msgstr "切換至鬧鈴分頁"
#: data/gtk/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
+msgstr "切換至碼表分頁"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Timer Section"
+msgstr "切換至計時器分頁"
+
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
msgid "World Clocks"
msgstr "世界時鐘"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
+msgid "Add a World Clock"
msgstr "加入世界時鐘"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Alarm"
-msgstr "鬧鐘"
+msgstr "鬧鈴"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
-msgstr "加入鬧鐘"
+msgid "Add an Alarm"
+msgstr "加入鬧鈴"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stopwatch"
msgstr "碼表"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "停止/重設"
+msgid "Pause All"
+msgstr "暫停/繼續"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Timer"
msgstr "計時器"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset"
-msgstr "重新設定"
+msgstr "重設計時器"
-#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
msgctxt "shortcut window"
msgid "New Timer"
-msgstr "新增計時器"
+msgstr "加入計時器"
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "重複(_R)"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+msgid "Repeat"
+msgstr "重複鬧鈴"
-#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
msgid "Add A_larm"
-msgstr "加入鬧鐘(_L)"
+msgstr "加入鬧鈴(_L)"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
msgid "Stop"
-msgstr "停止"
+msgstr "停止響鈴"
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
msgid "Snooze"
-msgstr "延期"
+msgstr "貪睡"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "重複"
-#: data/ui/alarm-row.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
msgid "Active"
-msgstr "使用"
+msgstr "啟動/關閉"
-#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
-#: data/ui/alarm-row.ui:69
-msgid "Repeats"
-msgstr "重複"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 data/ui/world-location-dialog.ui:20
-msgid "Add a New World Clock"
-msgstr "加入新的世界時鐘"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
+msgid "New Alarm"
+msgstr "新鬧鈴"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:92
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
-msgid "Optional"
-msgstr "選用"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:99
msgid "Ring Duration"
-msgstr "鬧鈴時間"
+msgstr "鈴響時間"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:105
msgid "Snooze Duration"
msgstr "貪睡時間"
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "移除鬧鐘(_E)"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:117
msgid "You already have an alarm for this time."
-msgstr "您已經有這個時刻的鬧鐘了。"
+msgstr "已有相同時間的鬧鈴。"
+
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:124
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "移除鬧鈴(_E)"
-#: data/ui/header-bar.ui:8
+#: data/ui/header-bar.ui:6
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "鍵盤快捷鍵(_K)"
+msgstr "鍵盤捷徑鍵(_K)"
-#: data/ui/header-bar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:10
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: data/ui/header-bar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:14
msgid "_About Clocks"
-msgstr "關於《時鐘》(_A)"
+msgstr "關於時鐘(_A)"
-#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: data/ui/header-bar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:68
msgid "Menu"
msgstr "選單"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+msgid "Main Menu"
+msgstr "主選單"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:178
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184
msgid "Clear"
msgstr "清除"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
msgid "Time"
msgstr "時間"
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
msgid "Difference"
-msgstr "差異"
+msgstr "時間差"
-#: data/ui/timer-face.ui:21
+#: data/ui/timer-face.ui:18
msgid "Select Duration"
msgstr "選擇時間"
-#: data/ui/timer-row.ui:46
-msgid "Title..."
-msgstr "標題..."
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+msgid "Title…"
+msgstr "標題…"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
-#: data/ui/timer-setup.ui:47
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
msgid "1 m"
-msgstr "1 分"
+msgstr "1 分鐘"
-#: data/ui/timer-setup.ui:65
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
msgid "2 m"
-msgstr "2 分"
+msgstr "2 分鐘"
-#: data/ui/timer-setup.ui:83
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
msgid "3 m"
-msgstr "3 分"
+msgstr "3 分鐘"
-#: data/ui/timer-setup.ui:101
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
msgid "5 m"
-msgstr "5 分"
+msgstr "5 分鐘"
-#: data/ui/timer-setup.ui:119
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
msgid "30 m"
-msgstr "30 分"
+msgstr "30 分鐘"
-#: data/ui/timer-setup.ui:137
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
msgid "15 m"
-msgstr "15 分"
+msgstr "15 分鐘"
-#: data/ui/timer-setup.ui:155
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
msgid "45 m"
-msgstr "45 分"
+msgstr "45 分鐘"
-#: data/ui/timer-setup.ui:173
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
msgid "1 h"
-msgstr "1 時"
+msgstr "1 小時"
-#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
-#: data/ui/timer-setup.ui:308
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
msgid "0"
msgstr "0"
-#: data/ui/window.ui:53
+#: data/ui/window.ui:45
msgid "World"
-msgstr "世界"
+msgstr "世界時鐘"
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:55
msgid "Alarms"
-msgstr "鬧鐘"
+msgstr "鬧鈴"
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:65
msgid "Stopwatch"
msgstr "碼表"
-#: data/ui/window.ui:83
+#: data/ui/window.ui:75
msgid "Timer"
msgstr "計時器"
-#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
-msgid "Add World Clock"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+msgid "_Add World Clock"
+msgstr "加入世界時鐘(_A)"
+
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
+msgid "Add a New World Clock"
msgstr "加入世界時鐘"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:139
-msgid "Search for a city"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
+msgid "Search for a City"
msgstr "搜尋城市"
-#: data/ui/world-standalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
msgid "Sunrise"
-msgstr "日出"
+msgstr "日出時間"
-#: data/ui/world-standalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
msgid "Sunset"
-msgstr "日落"
-
-#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/alarm-face.vala:28 src/alarm-setup-dialog.vala:108
-msgid "New Alarm"
-msgstr "新增鬧鐘"
+msgstr "日落時間"
#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
#. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:348
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:336
msgid "Alarm"
-msgstr "鬧鐘"
+msgstr "鬧鈴"
#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:89
+#: src/alarm-row.vala:87
#, c-format
msgid "Snoozed from %s: %s"
-msgstr "貪睡 %s: %s"
+msgstr "%s ―「%s」的貪睡"
#. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:92
+#: src/alarm-row.vala:90
#, c-format
msgid "Snoozed from %s"
-msgstr "貪睡 %s"
+msgstr "「%s」鬧鈴的貪睡"
#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
msgid "1 minute"
@@ -455,19 +484,19 @@ msgstr "20 分鐘"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 分鐘"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
msgid "Edit Alarm"
-msgstr "編輯鬧鐘"
+msgstr "編輯鬧鈴"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
msgid "Done"
msgstr "完成"
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
msgid "Add"
msgstr "加入"
@@ -475,149 +504,141 @@ msgstr "加入"
msgid "Print version information and exit"
msgstr "輸出版本資訊並離開"
-#: src/stopwatch-face.vala:158
-msgid "Pause"
-msgstr "暫停"
-
-#: src/stopwatch-face.vala:162 src/stopwatch-face.vala:199
+#: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205
msgid "Lap"
-msgstr "圈數"
+msgstr "分圈"
-#: src/stopwatch-face.vala:174
+#: src/stopwatch-face.vala:180
msgid "Resume"
msgstr "繼續"
-#: src/stopwatch-face.vala:195
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
-
#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "第 %i 圈"
#. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
msgid "New Timer"
-msgstr "新增計時器"
+msgstr "新計時器"
-#: src/timer-face.vala:75
+#: src/timer-face.vala:76
msgid "Time is up!"
msgstr "時間到!"
-#: src/timer-face.vala:76
+#: src/timer-face.vala:77
msgid "Timer countdown finished"
-msgstr "計時器倒數截止"
+msgstr "計時器倒數結束"
#. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:76
+#: src/utils.vala:61
msgid "Current timezone"
-msgstr "目前的時區"
+msgstr "相同時區"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
#. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:81
+#: src/utils.vala:66
#, c-format
msgid "%s hour earlier"
msgid_plural "%s hours earlier"
-msgstr[0] "%s 小時以前"
+msgstr[0] "慢 %s 個小時"
#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
#. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:87
+#: src/utils.vala:72
#, c-format
msgid "%s hour later"
msgid_plural "%s hours later"
-msgstr[0] "%s 小時以後"
+msgstr[0] "快 %s 個小時"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:189
-msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+#: src/utils.vala:174
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
msgid "M"
msgstr "一"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:191 src/utils.vala:195
-#, fuzzy
-msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+#: src/utils.vala:176
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
msgid "T"
msgstr "二"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:193
-msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+#: src/utils.vala:178
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
msgid "W"
msgstr "三"
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:180
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "四"
+
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:197
-msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+#: src/utils.vala:182
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
msgid "F"
msgstr "五"
#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:199 src/utils.vala:201
-#, fuzzy
-msgctxt "Alarm|Repeat-On"
+#: src/utils.vala:184
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
msgid "S"
msgstr "六"
-#: src/utils.vala:205
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:186
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "日"
+
+#: src/utils.vala:200
msgid "Mondays"
msgstr "星期一"
-#: src/utils.vala:206
+#: src/utils.vala:201
msgid "Tuesdays"
msgstr "星期二"
-#: src/utils.vala:207
+#: src/utils.vala:202
msgid "Wednesdays"
msgstr "星期三"
-#: src/utils.vala:208
+#: src/utils.vala:203
msgid "Thursdays"
msgstr "星期四"
-#: src/utils.vala:209
+#: src/utils.vala:204
msgid "Fridays"
msgstr "星期五"
-#: src/utils.vala:210
+#: src/utils.vala:205
msgid "Saturdays"
msgstr "星期六"
-#: src/utils.vala:211
+#: src/utils.vala:206
msgid "Sundays"
msgstr "星期日"
-#: src/utils.vala:337
+#: src/utils.vala:332
msgid "Every Day"
msgstr "每天"
-#: src/utils.vala:339
+#: src/utils.vala:334
msgid "Weekdays"
-msgstr "工作週"
+msgstr "工作日"
-#: src/utils.vala:341
+#: src/utils.vala:336
msgid "Weekends"
msgstr "週末"
-#: src/window.vala:268
-#, c-format
-msgid "Failed to show help: %s"
-msgstr "無法顯示求助:%s"
-
-#: src/window.vala:302
-msgid "Utilities to help you with the time."
-msgstr "協助您時間方面的工具。"
-
-#: src/window.vala:307
+#: src/window.vala:293
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2012\n"
-"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2020"
+"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2020\n"
+"Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022."
#. Translators: Tooltip for the + button
#: src/world-face.vala:29
@@ -628,7 +649,7 @@ msgstr "加入位置"
#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
msgid "Tomorrow"
-msgstr "明天"
+msgstr "隔天"
#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
#. Dec 31st there, so return "yesterday"
@@ -637,9 +658,37 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:66
+#: src/world-row.vala:58
msgid "Current location"
-msgstr "目前的位置"
+msgstr "目前所在地"
+
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "選填"
+
+#~ msgid "Utilities to help you with the time."
+#~ msgstr "關於時間的公用程式。"
+
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "GNOME 時鐘"
+
+#~ msgid "Alarms setup"
+#~ msgstr "鬧鐘設置"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "鍵盤快捷鍵"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "加入世界時鐘"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "停止/重設"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "無法顯示求助:%s"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯"
@@ -703,9 +752,6 @@ msgstr "目前的位置"
#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
#~ msgstr "設定的計時器,以秒計時。"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "重設"
-
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "繼續"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]