[gnome-music] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Tue, 18 Oct 2022 13:08:46 +0000 (UTC)
commit b83b480a6a8092ee8a6e9aa161021d35ef2f540a
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date: Tue Oct 18 13:08:44 2022 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 677 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 363 insertions(+), 314 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index a2b264253..aad1e8ccf 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,52 +3,47 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
#
# pan93412 <pan93412 gmail com>, 2019.
+# Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-music/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-05 15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-12 22:06+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-31 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-18 21:08+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
+"Language-Team: Chinese - Taiwan <chinese-l10n googlegroups com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Music"
-msgstr "GNOME 音樂"
+#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/about.py:236
+#: gnomemusic/application.py:61 gnomemusic/window.py:71
+msgid "Music"
+msgstr "音樂"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:5
msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "æ’放與組織您的音樂收è—集"
+msgstr "æ’放與管ç†æ‚¨æ‰€æ”¶è—的音樂"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:9
-msgid ""
-"An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
-"computer, the local network and internet services."
-msgstr "用簡單的方å¼æ’放音樂,自動探索您電腦ã€å€åŸŸç¶²è·¯å’Œç¶²éš›ç¶²è·¯æœå‹™ä¸çš„音樂。"
+msgid "An easy and pleasant way to play your music."
+msgstr "一種輕鬆且愉悅的音樂æ’放方å¼ã€‚"
#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
-"Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
-"something new with the Jamendo and Magnatune services."
-msgstr ""
-"在您的本地集åˆä¸æ‰¾å°‹æ›²ç›®ï¼Œå¾ž DLNA 伺æœå™¨å–得音樂或é€éŽ Jamendo å’Œ Magnatune "
-"æœå‹™æ‰¾å°‹äº›æ–°éŸ³æ¨‚。"
+"Find tracks in your local collection, use automatically generated playlists "
+"or curate a fresh one."
+msgstr "尋找您電腦ä¸çš„音樂,並能自動產生或是自行編排æ’放列表。"
-#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:133
+#: data/org.gnome.Music.appdata.xml.in.in:167
msgid "The GNOME Music developers"
-msgstr "GNOME 音樂開發團隊"
-
-#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:3 gnomemusic/application.py:60
-#: gnomemusic/window.py:70
-msgid "Music"
-msgstr "音樂"
+msgstr "GNOME 音樂開發群"
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:4
msgid "Music Player"
@@ -57,7 +52,7 @@ msgstr "音樂æ’放器"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Music.desktop.in.in:13
msgid "Music;Player;"
-msgstr "Music;Player;音樂;æ’放器;"
+msgstr "Music;Player;音樂;æ’放器;mp3;è½éŸ³æ¨‚;æŒ;lastfm;"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:12
msgid "Window size"
@@ -65,267 +60,204 @@ msgstr "視窗尺寸"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:13
msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "è¦–çª—å¤§å° (寬度與高度)。"
+msgstr "è¦–çª—å¤§å° (寬度,高度)。"
#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:17
-msgid "Window position"
-msgstr "視窗ä½ç½®"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "視窗ä½ç½® (x 與 y)。"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Window maximized"
-msgstr "視窗已最大化"
+msgstr "視窗最大化"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:18
msgid "Window maximized state."
-msgstr "視窗為最大化狀態。"
+msgstr "是å¦è¦æœ€å¤§åŒ–視窗。"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:27
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:22
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "é‡è¤‡æ’放模å¼"
#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:24
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: “none†(repeat and shuffle are off), "
"“song†(repeat current song), “all†(repeat playlist, no shuffle), "
"“shuffle†(shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
-"用來辨別是è¦é‡è¤‡æ’放收è—集或是亂數æ’放的值。å…許的值有:「noneã€(ä¸é‡è¤‡ä¹Ÿä¸éš¨"
-"æ©Ÿ)ã€ã€Œsongã€(é‡è¤‡ç›®å‰æ›²ç›®)ã€ã€Œallã€(é‡è¤‡æ’放清單曲目,ä¸éš¨æ©Ÿ) 和「shuffleã€"
-"(隨機æ’放清單曲目,å‡å®šå…¨éƒ¨é‡è¤‡)。"
+"用來辨別是è¦é‡è¤‡æ’放è’è—或隨機æ’放的值。å…許的值有:\n"
+"「noneã€ï¼ˆä¸é‡è¤‡ä¹Ÿä¸éš¨æ©Ÿï¼‰\n"
+"「songã€ï¼ˆé‡è¤‡ç›®å‰æ›²ç›®ï¼‰\n"
+"「allã€ï¼ˆé‡è¤‡æ’放清單曲目,ä¸éš¨æ©Ÿï¼‰\n"
+"「shuffleã€ï¼ˆéš¨æ©Ÿæ’放清單曲目,å‡å®šå…¨éƒ¨é‡è¤‡ï¼‰"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:28
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "啟用æ’放增益"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:29
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
msgstr "啟用或åœç”¨å°ˆè¼¯çš„æ’放增益"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
-msgid "Inital state has been displayed"
-msgstr "已顯示åˆå§‹ç‹€æ…‹"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
-msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-msgstr "當顯示åˆå§‹ç‹€æ…‹è¨å®šç‚º true"
-
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:33
msgid "Inhibit system suspend"
msgstr "防æ¢ç³»çµ±æš«åœ"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:44
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:34
msgid "Enables or disables inhibiting system suspend while playing music"
-msgstr "啟用或åœç”¨éŸ³æ¨‚æ’放時的防æ¢ç³»çµ±æš«åœåŠŸèƒ½"
+msgstr "啟用或åœç”¨éŸ³æ¨‚æ’放時的防æ¢ç³»çµ±é€²å…¥æš«åœ"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:48
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:38
msgid "Report music history to Last.fm"
-msgstr "å›žå ±éŸ³æ¨‚æ·å²è¨˜éŒ„至 Last.fm"
+msgstr "將音樂記錄上傳至《Last.fm》"
-#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:49
+#: data/org.gnome.Music.gschema.xml:39
msgid ""
"Enables or disables sending scrobbles and the “currently playing†info to "
"Last.fm."
-msgstr "啟用ï¼åœç”¨å‚³é€éŸ³æ¨‚記錄åŠã€Œç›®å‰æ’放ã€è³‡è¨Šçµ¦ Last.fm。"
+msgstr "啟用/åœç”¨ä¸Šå‚³éŸ³æ¨‚記錄åŠã€Œç›®å‰æ’放ã€è³‡è¨Šè‡³ã€ŠLast.fm》。"
-#: data/ui/AboutDialog.ui.in:9
-msgid "Copyright © 2018 GNOME Music Developers"
-msgstr "著作權所有 © 2018 GNOME Music 開發團隊"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:84 data/ui/PlayerToolbar.ui:87
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:101 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:170
+msgid "Play"
+msgstr "æ’放"
-#: data/ui/AboutDialog.ui.in:10
-msgid "A music player and management application for GNOME."
-msgstr "GNOME 的音樂æ’放器與管ç†å“¡ã€‚"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:130 data/ui/PlaylistControls.ui:5
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:11
+msgid "_Play"
+msgstr "æ’放(_P)"
-#: data/ui/AboutDialog.ui.in:12
-msgid "Visit GNOME Music website"
-msgstr "åƒè¨ª GNOME Music 網站"
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:134
+msgid "Add to _Favorite Songs"
+msgstr "åŠ å…¥å–œæ„›çš„æŒæ›²(_F)"
-#: data/ui/AboutDialog.ui.in:13
-msgid ""
-"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
-"\n"
-"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
-"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
-"GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted by "
-"the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this code, "
-"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
-"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
-"statement from your version.\n"
-"\n"
-"“Magic of the vinyl†by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
-"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403";
-msgstr ""
-"GNOME Music 是自由軟體,您å¯ä»¥éµç…§è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會 (Free Software Foundation) "
-"出版的 GNU 通用公共授權æ¢æ¬¾ (GNU General Public License) 第二版來修改和é‡æ–°ç™¼"
-"佈這一程å¼ï¼Œæˆ–者自由é¸æ“‡ä½¿ç”¨ä¹‹å¾Œçš„任何版本。\n"
-"\n"
-"發佈 GNOME Music 程å¼çš„目的是希望它有用,但「沒有任何擔ä¿ã€ï¼›ç”šè‡³ä¹Ÿæ²’有「å¯ä»¥"
-"銷售ã€æˆ–「é©åˆç‰¹å®šç›®çš„ã€ç‰éš±ç¤ºæ€§æ“”ä¿ã€‚詳細內容請åƒé–± GNU 通用公共授權。\n"
-"\n"
-"您應該已經隨程å¼ä¸€èµ·æ”¶åˆ°ä¸€ä»½ GNU 通用公共授權的副本。如果還沒有,請寫信給:"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-1301 USA.\n"
-"\n"
-"GNOME Music 作者群特æ¤æŽˆäºˆä¸ç›¸å®¹æ–¼ GPL 授權的 GStreamer 外掛程å¼èƒ½éš¨ "
-"GStreamer åŠ GNOME Music 一åŒä½¿ç”¨ã€æ•£ä½ˆä¹‹è¨±å¯ã€‚é€™é …è¨±å¯é«˜æ–¼ä¸”超出 GNOME "
-"Music éµç…§ä¹‹ GPL 授權所授予之許å¯ç¯„åœã€‚如果您修改æ¤ä»½ç¨‹å¼ç¢¼ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥å°‡æ¤ä¾‹å¤–æ¢"
-"款擴åŠè‡³æ‚¨è‡ªèº«çš„ç‰ˆæœ¬ä¸Šï¼Œä½†æ‚¨æ²’æœ‰ç¾©å‹™å¿…é ˆä¹Ÿé€™éº¼ä½œã€‚å¦‚æžœæ‚¨ä¸å¸Œæœ›æœ‰æ¤ä¾‹å¤–æ¢æ¬¾ï¼Œ"
-"請將例外è²æ˜Žå¾žæ‚¨çš„版本ä¸ç§»é™¤ã€‚\n"
-"\n"
-"\"Magic of the vinyl\" 作者 Sami Pyylampi å½±åƒæ˜¯ä»¥ CC-BY-SA 2.0 授權 https://";
-"www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403"
-
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:107
-msgid "Released"
-msgstr "發行"
-
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:123
-msgid "Running Length"
-msgstr "æ’放長度"
-
-#: data/ui/AlbumWidget.ui:167
-msgid "Composer"
-msgstr "作曲家"
-
-#: data/ui/AppMenu.ui:20 data/ui/LastfmDialog.ui:8
+#: data/ui/AlbumWidget.ui:138 data/ui/SongWidgetMenu.ui:15
+msgid "_Add to Playlist…"
+msgstr "åŠ å…¥æ’放清單(_A)…"
+
+#: data/ui/AppMenu.ui:23 data/ui/LastfmDialog.ui:8
msgid "Last.fm Account"
-msgstr "Last.fm 帳戶"
+msgstr "Last.fm 帳號"
-#: data/ui/AppMenu.ui:38
+#: data/ui/AppMenu.ui:36
msgid "Report Music Listening"
-msgstr "å›žå ±è†è½ä¸çš„音樂"
+msgstr "上傳音樂è†è½ç´€éŒ„"
-#: data/ui/AppMenu.ui:69
+#: data/ui/AppMenu.ui:58
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "éµç›¤æ·å¾‘éµ(_K)"
-#: data/ui/AppMenu.ui:83
+#: data/ui/AppMenu.ui:68
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: data/ui/AppMenu.ui:97
+#: data/ui/AppMenu.ui:78
msgid "_About Music"
-msgstr "關於《音樂》(_A)"
+msgstr "關於音樂(_A)"
+
+#: data/ui/EmptyView.ui:30
+msgid "Welcome to Music"
+msgstr "æ¡è¿Žä½¿ç”¨ã€ŠéŸ³æ¨‚》"
#: data/ui/HeaderBar.ui:16
msgid "Menu"
msgstr "é¸å–®"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:39 data/ui/SearchHeaderBar.ui:16
+#: data/ui/HeaderBar.ui:24 data/ui/SearchHeaderBar.ui:15
msgid "Select"
-msgstr "é¸æ“‡"
+msgstr "é¸å–音樂"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:60 data/ui/PlaylistDialog.ui:244
-#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:37
+#: data/ui/HeaderBar.ui:30 data/ui/PlaylistDialog.ui:213
+#: data/ui/SearchHeaderBar.ui:20
msgid "_Cancel"
msgstr "å–消(_C)"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:79 data/ui/SearchHeaderBar.ui:56
+#: data/ui/HeaderBar.ui:42 data/ui/SearchHeaderBar.ui:32
msgid "Search"
msgstr "æœå°‹"
-#: data/ui/HeaderBar.ui:102
+#: data/ui/HeaderBar.ui:50
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: data/ui/help-overlay.ui:13
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: data/ui/help-overlay.ui:17
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
-#: data/ui/help-overlay.ui:24
+#: data/ui/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "æœå°‹"
-#: data/ui/help-overlay.ui:31
+#: data/ui/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "求助"
-#: data/ui/help-overlay.ui:38
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "æ·å¾‘éµ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:47
+#: data/ui/help-overlay.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "æ’放控制"
-#: data/ui/help-overlay.ui:51
+#: data/ui/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "æ’放/æš«åœ"
-#: data/ui/help-overlay.ui:58
+#: data/ui/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "下一首"
-#: data/ui/help-overlay.ui:65
+#: data/ui/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "上一首"
-#: data/ui/help-overlay.ui:72
+#: data/ui/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle repeat"
-msgstr "切æ›é‡è¤‡èˆ‡å¦"
+msgstr "切æ›é‡è¤‡æ’放模å¼"
-#: data/ui/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle shuffle"
-msgstr "切æ›éš¨æ©Ÿèˆ‡å¦"
+msgstr "切æ›éš¨æ©Ÿæ’放模å¼"
-#: data/ui/help-overlay.ui:88
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
-#: data/ui/help-overlay.ui:92
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
-msgstr "å‰å¾€ã€Œå°ˆè¼¯ã€"
+msgstr "å‰å¾€å°ˆè¼¯åˆ†é "
-#: data/ui/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:84
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
-msgstr "å‰å¾€ã€Œæ¼”出者ã€"
+msgstr "å‰å¾€æ¼”出者分é "
-#: data/ui/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
-msgstr "å‰å¾€ã€ŒæŒæ›²ã€"
+msgstr "å‰å¾€æŒæ›²åˆ†é "
-#: data/ui/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
-msgstr "å‰å¾€ã€Œæ’放清單ã€"
+msgstr "å‰å¾€æ’放清單分é "
-#: data/ui/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "返回"
@@ -334,127 +266,82 @@ msgstr "返回"
msgid ""
"Last.fm is a music discovery service that gives you personalised "
"recommendations based on the music you listen to."
-msgstr "Last.fm是一種音樂發ç¾æœå‹™ï¼Œå¯ä»¥æ ¹æ“šæ‚¨æ”¶è½çš„音樂為您æ供個人化建è°ã€‚"
+msgstr ""
+"《Last.fm》是一種音樂探索æœå‹™ï¼Œèƒ½æ ¹æ“šæ‚¨çš„è†è½ç¿’æ…£æ供個人化的音樂建è°ã€‚"
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:32 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:31 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:57
msgid "Music Reporting Not Setup"
-msgstr "éŸ³æ¨‚å ±å‘Šæœªè¨å®š"
+msgstr "音樂è†è½ç´€éŒ„上傳功能尚未åˆå§‹åŒ–"
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:46 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:61
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:44 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:60
msgid "Login to your Last.fm account to report your music listening."
-msgstr "登入您的 Last.fm å¸³è™Ÿä»¥å ±å‘Šæ‚¨çš„éŸ³æ¨‚æ”¶è½ã€‚"
+msgstr "登入您的《Last.fm》帳號後便能上傳音樂è†è½ç´€éŒ„。"
-#: data/ui/LastfmDialog.ui:57 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:59
+#: data/ui/LastfmDialog.ui:55 gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:58
msgid "Login"
msgstr "登入"
-#: data/ui/LoadingNotification.ui:16
-msgid "Loading"
-msgstr "æ£åœ¨è¼‰å…¥"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:6
-msgid "Shuffle"
-msgstr "亂數"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:11
-msgid "Repeat All"
-msgstr "全部é‡è¤‡æ’放"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:16
-msgid "Repeat Song"
-msgstr "é‡è¤‡æ’放æŒæ›²"
-
-#. Causes tracks to play in random order
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:21
-msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr "亂數/é‡è¤‡æ’放關閉"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:69
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:74
msgid "Previous"
-msgstr "å‰ä¸€é¦–"
+msgstr "上一曲"
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:85 gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:146
-msgid "Play"
-msgstr "æ’放"
-
-#: data/ui/PlayerToolbar.ui:101
+#: data/ui/PlayerToolbar.ui:106
msgid "Next"
-msgstr "下一首"
-
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:5
-msgctxt "context menu item"
-msgid "Play"
-msgstr "æ’放"
+msgstr "下一曲"
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:9
-msgid "Add to Playlist…"
-msgstr "åŠ å…¥è‡³æ’放清單…"
-
-#: data/ui/PlaylistContextMenu.ui:13
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "從æ’放清單移除"
-
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:6
-msgid "_Play"
-msgstr "æ’放(_P)"
-
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:10
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:9
msgid "_Delete"
msgstr "刪除(_D)"
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:14
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:13
msgid "_Rename…"
msgstr "é‡æ–°å‘½å(_R)…"
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:41
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:28
msgid "Playlist Name"
msgstr "æ’放清單å稱"
-#: data/ui/PlaylistControls.ui:74
+#: data/ui/PlaylistControls.ui:62
msgid "_Done"
msgstr "完æˆ(_D)"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:66
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:52
msgid "Enter a name for your first playlist"
-msgstr "輸入您第一個æ’放清單的å稱"
+msgstr "為您的第一個æ’放清單命å"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:92
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:77
msgid "C_reate"
msgstr "建立(_R)"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:155
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:146
msgid "New Playlist…"
-msgstr "新增æ’放清單…"
+msgstr "æ–°æ’放清單…"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:169
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:161
msgid "Add"
msgstr "åŠ å…¥"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:241
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:202
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "åŠ å…¥è‡³æ’放清單"
+msgstr "åŠ å…¥æ’放清單"
-#: data/ui/PlaylistDialog.ui:257
+#: data/ui/PlaylistDialog.ui:222
msgid "_Add"
msgstr "åŠ å…¥(_A)"
-#: data/ui/PlaylistNotification.ui:22
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原(_U)"
-
-#: data/ui/SearchView.ui:43 gnomemusic/views/artistsview.py:43
+#: data/ui/SearchView.ui:33 gnomemusic/views/artistsview.py:51
msgid "Artists"
msgstr "演出者"
-#: data/ui/SearchView.ui:53 data/ui/SearchView.ui:106
+#: data/ui/SearchView.ui:42 data/ui/SearchView.ui:84
msgid "View All"
msgstr "檢視全部"
-#: data/ui/SearchView.ui:96 gnomemusic/views/albumsview.py:47
+#: data/ui/SearchView.ui:75 gnomemusic/views/albumsview.py:56
msgid "Albums"
msgstr "專輯"
-#: data/ui/SearchView.ui:149 gnomemusic/views/songsview.py:44
+#: data/ui/SearchView.ui:117 gnomemusic/views/songsview.py:52
msgid "Songs"
msgstr "æŒæ›²"
@@ -466,176 +353,338 @@ msgstr "å…¨é¸"
msgid "Select None"
msgstr "å–消全é¸"
-#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:31 gnomemusic/widgets/headerbar.py:71
+#: data/ui/SelectionBarMenuButton.ui:19 gnomemusic/widgets/headerbar.py:69
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "é»žæŒ‰é …ç›®ä¾†é¸å–它們"
+msgstr "點一下å³å¯é¸å–é …ç›®"
-#: data/ui/SelectionToolbar.ui:9
+#: data/ui/SelectionToolbar.ui:8
msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "åŠ å…¥è‡³æ’放清單(_A)"
+msgstr "åŠ å…¥æ’放清單(_A)"
+
+#: data/ui/SongWidgetMenu.ui:19
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "自æ’放清單ä¸ç§»é™¤(_R)"
+
+#: gnomemusic/about.py:238
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME 專案"
+
+#: gnomemusic/about.py:242
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>, 2019.\n"
+"Freddy Cheng <freddy4212 gmail com>, 2922."
+
+#: gnomemusic/about.py:246
+msgid "Copyright The GNOME Music Developers"
+msgstr "著作權所有 ©《音樂》開發者群"
+
+#: gnomemusic/about.py:249
+msgid "Translated by"
+msgstr "ç¿»è¯è€…"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:827
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:894
msgid "Most Played"
msgstr "最常æ’放"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:880
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:948
msgid "Never Played"
msgstr "從未æ’放"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:932
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1001
msgid "Recently Played"
-msgstr "最近æ’放"
+msgstr "近期æ’放"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:994
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1064
msgid "Recently Added"
-msgstr "æœ€è¿‘åŠ å…¥"
+msgstr "è¿‘æœŸåŠ å…¥"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1056
+#: gnomemusic/grilowrappers/grltrackerplaylists.py:1127
msgid "Favorite Songs"
msgstr "喜愛的æŒæ›²"
-#: gnomemusic/gstplayer.py:378
+#: gnomemusic/gstplayer.py:408
msgid "Unable to play the file"
-msgstr "無法æ’放這個檔案"
+msgstr "無法æ’放該檔案"
-#: gnomemusic/gstplayer.py:384
+#: gnomemusic/gstplayer.py:414
msgid "_Find in {}"
-msgstr "於 {} 尋找(_F)"
+msgstr "於「{}ã€ä¸å°‹æ‰¾(_F)"
#. TRANSLATORS: separator for two codecs
-#: gnomemusic/gstplayer.py:394
+#: gnomemusic/gstplayer.py:424
msgid " and "
-msgstr " 和 "
+msgstr " 與 "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: gnomemusic/gstplayer.py:397
+#: gnomemusic/gstplayer.py:427
msgid ", "
msgstr "ã€"
-#: gnomemusic/gstplayer.py:399
+#: gnomemusic/gstplayer.py:429
msgid "{} is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "{} are required to play the file, but are not installed."
-msgstr[0] "éœ€è¦ {} æ‰èƒ½æ’放這個檔案,但尚未安è£ã€‚"
+msgstr[0] "需安è£ã€Œ{}ã€å¾Œæ‰èƒ½æ’放該檔案。"
#: gnomemusic/inhibitsuspend.py:63
msgid "Playing music"
-msgstr "æ£åœ¨æ’放音樂"
+msgstr "æ’放ä¸çš„音樂"
+
+#. Translators: "shuffle" causes tracks to play in random order.
+#: gnomemusic/player.py:44
+msgid "Shuffle"
+msgstr "隨機æ’放"
+
+#: gnomemusic/player.py:45
+msgid "Repeat Song"
+msgstr "單曲é‡è¤‡æ’放"
+
+#: gnomemusic/player.py:46
+msgid "Repeat All"
+msgstr "全部é‡è¤‡æ’放"
+
+#: gnomemusic/player.py:47
+msgid "Shuffle/Repeat Off"
+msgstr "隨機/é‡è¤‡æ’放關閉"
+
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:55
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "已移除「{}ã€"
+
+#: gnomemusic/playlisttoast.py:56 gnomemusic/songtoast.py:65
+msgid "Undo"
+msgstr "還原"
+
+#: gnomemusic/songtoast.py:64
+msgid "{} removed from {}"
+msgstr "「{}ã€å·²å¾žã€Œ{}ã€ä¸ç§»é™¤"
-#: gnomemusic/utils.py:81
+#: gnomemusic/utils.py:92
msgid "Unknown album"
-msgstr "未知專輯"
+msgstr "ä¸æ˜Žå°ˆè¼¯"
-#: gnomemusic/utils.py:102
+#: gnomemusic/utils.py:113
msgid "Unknown Artist"
-msgstr "ä¸æ˜Žçš„演出者"
+msgstr "ä¸æ˜Žæ¼”出者"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:67
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:65
msgid "Your XDG Music directory is not set."
-msgstr "您未è¨å®š XDG 音樂目錄。"
+msgstr "尚未è¨å®š XDG 音樂目錄。"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:74
-msgid "Music folder"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:72
+msgid "Music Folder"
msgstr "音樂資料夾"
#. TRANSLATORS: This is a label to display a link to open user's music
#. folder. {} will be replaced with the translated text 'Music folder'
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:78
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:76
msgid "The contents of your {} will appear here."
-msgstr "您的 {} 的內容會出ç¾åœ¨é€™è£¡ã€‚"
+msgstr "您ä½æ–¼{}ä¸çš„內容會顯示於æ¤ã€‚"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:112
-msgid "Hey DJ"
-msgstr "嘿 DJ"
-
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:121 gnomemusic/views/emptyview.py:126
-msgid "No music found"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:124
+msgid "No Music Found"
msgstr "找ä¸åˆ°éŸ³æ¨‚"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:128
-msgid "Try a different search"
-msgstr "請嘗試ä¸åŒçš„æœå°‹"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:125
+msgid "Try a Different Search"
+msgstr "請嘗試ä¸åŒçš„æœå°‹å…§å®¹"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:133
-msgid "GNOME Music could not connect to Tracker"
-msgstr "GNOME 音樂無法連線到 Tracker"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:129
+msgid "GNOME Music could not connect to Tracker."
+msgstr "《音樂》無法連接《Tracker》。"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:136
-msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running"
-msgstr "若 Tracker 未執行,將無法索引您的音樂檔案"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:131
+msgid "Your music files cannot be indexed without Tracker running."
+msgstr "倘若《Tracker》未執行便無法檢索音樂檔案。"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:143
-msgid "Your system Tracker version seems outdated"
-msgstr "系統 Tracker 版本似乎éŽèˆŠ"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:137
+msgid "Your system Tracker version seems outdated."
+msgstr "系統所安è£çš„《Tracker》版本似乎éŽèˆŠã€‚"
-#: gnomemusic/views/emptyview.py:146
-msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher"
-msgstr "ã€ŠéŸ³æ¨‚ã€‹éœ€è¦ Tracker 3.0.0 版或更高版本"
+#: gnomemusic/views/emptyview.py:139
+msgid "Music needs Tracker version 3.0.0 or higher."
+msgstr "《音樂》需è¦ã€ŠTracker》3.0.0 以上的版本。"
-#: gnomemusic/views/playlistsview.py:41
+#: gnomemusic/views/playlistsview.py:45
msgid "Playlists"
msgstr "æ’放清單"
-#: gnomemusic/views/searchview.py:386
+#: gnomemusic/views/searchview.py:304
msgid "Artists Results"
-msgstr "演出者çµæžœ"
+msgstr "演出者æœå°‹çµæžœ"
-#: gnomemusic/views/searchview.py:401
+#: gnomemusic/views/searchview.py:318
msgid "Albums Results"
-msgstr "專輯çµæžœ"
+msgstr "專輯æœå°‹çµæžœ"
-#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:154
+#: gnomemusic/widgets/albumwidget.py:245
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} 分é˜"
-#: gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:60
+#: gnomemusic/widgets/discbox.py:75
msgid "Disc {}"
-msgstr "碟片 {}"
+msgstr "光碟 {}"
-#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:68
+#: gnomemusic/widgets/headerbar.py:66
msgid "Selected {} song"
msgid_plural "Selected {} songs"
msgstr[0] "å·±é¸å– {} 首æŒ"
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:65
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:64
msgid "Your music listening is reported to Last.fm."
-msgstr "您的音樂收è½å·²å›žå ±è‡³ Last.fm。"
+msgstr "您的音樂è†è½ç´€éŒ„將會上傳至《Last.fm》。"
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:67
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:66
msgid "Your music listening is not reported to Last.fm."
-msgstr "您的音樂收è½ä¸æœƒå›žå ±è‡³ Last.fm。"
+msgstr "您的音樂è†è½ç´€éŒ„ä¸æœƒä¸Šå‚³è‡³ã€ŠLast.fm》。"
#. TRANSLATORS: displays the username of the Last.fm account
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:70
msgid "Logged in as {}"
-msgstr "登入為 {}"
+msgstr "以「{}ã€ç™»å…¥"
-#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:72
+#: gnomemusic/widgets/lastfmdialog.py:71
msgid "Configure"
msgstr "è¨å®š"
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:216
-msgid "Playlist {} removed"
-msgstr "æ’放清單 {} 已移除"
-
-#: gnomemusic/widgets/notificationspopup.py:220
-msgid "{} removed from {}"
-msgstr "{} 已從 {} 移除"
-
-#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:143
+#: gnomemusic/widgets/playertoolbar.py:167
msgid "Pause"
msgstr "æš«åœ"
-#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:127
+#: gnomemusic/widgets/playlistcontrols.py:130
msgid "{} Song"
msgid_plural "{} Songs"
msgstr[0] "{} 首æŒæ›²"
+#~ msgid "A music player and management application for GNOME."
+#~ msgstr "GNOME 的音樂æ’放與管ç†æ‡‰ç”¨ç¨‹å¼ã€‚"
+
+#~ msgid "Visit GNOME Music website"
+#~ msgstr "é€ è¨ªã€ŠéŸ³æ¨‚ã€‹ç¶²ç«™"
+
+#~| msgid ""
+#~| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~| "option) any later version.\n"
+#~| "\n"
+#~| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU "
+#~| "General Public License for more details.\n"
+#~| "\n"
+#~| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~| "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#~| "\n"
+#~| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
+#~| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
+#~| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions "
+#~| "granted by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you "
+#~| "modify this code, you may extend this exception to your version of the "
+#~| "code, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, "
+#~| "delete this exception statement from your version.\n"
+#~| "\n"
+#~| "“Magic of the vinyl†by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+#~| "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403";
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#~ "option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
+#~ "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
+#~ "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
+#~ "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
+#~ "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
+#~ "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
+#~ "exception statement from your version."
+#~ msgstr ""
+#~ "《音樂》為自由軟體,您å¯ä»¥éµç…§è‡ªç”±è»Ÿé«”基金會 (Free Software Foundation) 所"
+#~ "出版的 《GNU 通用公共授權æ¢æ¬¾ã€‹ (GNU General Public License) 第二版來修改"
+#~ "å’Œé‡æ–°ç™¼å¸ƒé€™ä¸€ç¨‹å¼ï¼›æ‚¨ä¹Ÿèƒ½è‡ªç”±é¸æ“‡ä¹‹å¾Œçš„任何版本åšä½¿ç”¨ã€‚\n"
+#~ "\n"
+#~ "我們將《音樂》無償æ供給所有人使用,但「沒有任何擔ä¿è²¬ä»»ã€ï¼›ç”šè‡³ä¹Ÿæ²’有「å¯"
+#~ "以銷售ã€æˆ–「é©åˆç‰¹å®šç›®çš„ã€ç‰éš±ç¤ºæ€§æ“”ä¿ã€‚詳情請åƒé–±ã€ŠGNU 通用公共授權æ¢"
+#~ "款》。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您應該已隨本程å¼ä¸€èµ·æ”¶åˆ°ä¸€ä»½ã€ŠGNU 通用公共授權æ¢æ¬¾ã€‹çš„副本。倘若您尚未收"
+#~ "到,請寫å°ä¿¡è‡³ï¼šFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
+#~ "Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#~ "\n"
+#~ "《GNOME 音樂》作者群特æ¤æŽˆäºˆä¸ç›¸å®¹æ–¼ GPL 授權的 GStreamer 外掛程å¼èƒ½éš¨ "
+#~ "GStreamer åŠã€ŠGNOME 音樂》一åŒä½¿ç”¨ã€æ•£ä½ˆä¹‹è¨±å¯ã€‚é€™é …è¨±å¯é«˜æ–¼ä¸”超出《GNOME "
+#~ "音樂》éµç…§ä¹‹ GPL 授權所授予之許å¯ç¯„åœã€‚如果您修改æ¤ä»½ç¨‹å¼ç¢¼ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥å°‡æ¤ä¾‹"
+#~ "外æ¢æ¬¾æ“´åŠè‡³æ‚¨è‡ªèº«çš„ç‰ˆæœ¬ä¸Šï¼Œä½†æ‚¨æ²’æœ‰ç¾©å‹™å¿…é ˆè·Ÿè‘—é€™éº¼ä½œã€‚å¦‚æžœæ‚¨ä¸å¸Œæœ›æœ‰æ¤ä¾‹"
+#~ "外æ¢æ¬¾ï¼Œè«‹å°‡ä¾‹å¤–è²æ˜Žå¾žæ‚¨çš„版本ä¸ç§»é™¤ã€‚"
+
+#~| msgid "The contents of your {} will appear here."
+#~ msgid "The contents of your Music Folder will appear here"
+#~ msgstr "您ä½æ–¼éŸ³æ¨‚資料夾ä¸çš„內容會顯示於æ¤"
+
+#~ msgid "GNOME Music"
+#~ msgstr "GNOME 音樂"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An easy way to play your music. Automatically discover music on your "
+#~ "computer, the local network and internet services."
+#~ msgstr ""
+#~ "用簡單的方å¼æ’放音樂,自動探索您電腦ã€å€åŸŸç¶²è·¯å’Œç¶²éš›ç¶²è·¯æœå‹™ä¸çš„音樂。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find tracks in your local collection, get music from DLNA servers or try "
+#~ "something new with the Jamendo and Magnatune services."
+#~ msgstr ""
+#~ "在您的本地集åˆä¸æ‰¾å°‹æ›²ç›®ï¼Œå¾ž DLNA 伺æœå™¨å–得音樂或é€éŽ Jamendo å’Œ "
+#~ "Magnatune æœå‹™æ‰¾å°‹äº›æ–°éŸ³æ¨‚。"
+
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "視窗ä½ç½®"
+
+#~ msgid "Window position (x and y)."
+#~ msgstr "視窗ä½ç½® (x 與 y)。"
+
+#~ msgid "Inital state has been displayed"
+#~ msgstr "已顯示åˆå§‹ç‹€æ…‹"
+
+#~ msgid "Set to true when initial state has been displayed"
+#~ msgstr "當顯示åˆå§‹ç‹€æ…‹è¨å®šç‚º true"
+
+#~ msgid "Released"
+#~ msgstr "發行"
+
+#~ msgid "Running Length"
+#~ msgstr "æ’放長度"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "作曲家"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "æ£åœ¨è¼‰å…¥"
+
+#~ msgctxt "context menu item"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "æ’放"
+
+#~ msgid "Hey DJ"
+#~ msgstr "嘿 DJ"
+
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "無標題"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]