[geary] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Portuguese translation
- Date: Tue, 18 Oct 2022 10:37:39 +0000 (UTC)
commit cfb0bc420a120b35e7ca93c0a79a1241efb8c6ea
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Tue Oct 18 10:37:38 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 460 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 233 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 22408a01f..2974d7602 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# po/geary.pot
+# Portuguese translation for Geary
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
-# Master0010 <miguel fontoura1 gmail com>, 2012
-# Master0010 <miguel fontoura1 gmail com>, 2012
-# Sérgio Marques <smarquespt gmail com>, 2012-2013
+# Master0010 <miguel fontoura1 gmail com>, 2012.
+# Sérgio Marques <smarquespt gmail com>, 2012, 2013.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014, 2015, 2016.
# João Nuno Matos <joaonmatos gmail com>, 2019.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021, 2022.
#
@@ -16,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-11 16:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-10 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-18 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese (https://l10n.gnome.org/teams/pt/)\n"
"Language: pt\n"
@@ -39,8 +38,8 @@ msgstr "Enviar ficheiros com o Geary"
#: desktop/geary-autostart.desktop.in.in:3
#: desktop/org.gnome.Geary.appdata.xml.in.in:11
#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:3
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:552
-#: src/client/application/application-main-window.vala:704
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:551
+#: src/client/application/application-main-window.vala:695
msgid "Geary"
msgstr "Geary"
@@ -131,11 +130,11 @@ msgid "Mail;E-mail;IMAP;GMail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
msgstr ""
"Mail;E-mail;Correio;Correio Eletrónico;IMAP;Gmail;Yahoo;Hotmail;Outlook;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:24
msgid "Compose Message"
msgstr "Escrever mensagem"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:28
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
@@ -228,12 +227,13 @@ msgstr ""
"verificação ortográfica."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:66
-msgid "Notify of new mail at startup"
-msgstr "Notificar sobre novo e-mail ao iniciar"
+msgid "Run application in background on logon and when closed"
+msgstr ""
+"Executar a aplicação em segundo plano ao iniciar sessão e quando fechar"
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:67
-msgid "True to notify of new mail at startup."
-msgstr "Verdadeiro para notificar sobre novo e-mail ao iniciar."
+msgid "True to run application in background."
+msgstr "Verdadeiro para executar aplicação em segundo plano."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:72
msgid "Ask when opening an attachment"
@@ -335,21 +335,15 @@ msgstr ""
msgid "Failed to store certificate"
msgstr "Falha ao guardar certificado"
-#. Translators: Label for adding an email account
-#. account for a generic IMAP service provider.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:98
-msgid "All others"
-msgstr "Todos os outros"
-
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:185
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:313
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:167
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:312
msgid "Check your receiving login and password"
msgstr "Verifique as suas credenciais de receção"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:200
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:326
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:182
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:325
msgid "Check your receiving server details"
msgstr "Verifique os detalhes do seu servidor de receção"
@@ -358,50 +352,59 @@ msgstr "Verifique os detalhes do seu servidor de receção"
#. succeeded, so the user probably needs to
#. specify custom creds here
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:222
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:347
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:204
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:346
msgid "Check your sending login and password"
msgstr "Verifique as suas credenciais de envio"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:236
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:360
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:218
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:359
msgid "Check your sending server details"
msgstr "Verifique os detalhes do seu servidor de envio"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:251
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:233
msgid "Check your email address and password"
msgstr "Verifique o seu email e palavra-passe"
#. Translators: In-app notification label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:262
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:244
msgid "Could not connect, check your network"
msgstr "Não foi possível conectar, verifique a ligação à rede"
#. Translators: In-app notification label for a
#. generic error creating an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:257
msgid "An unexpected problem occurred"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:293
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:275
#, c-format
msgid "Account not created: %s"
msgstr "Não foi criada a conta: %s"
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:372
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:42 ui/find_bar.glade:97
+msgid "_Next"
+msgstr "Seguinte"
+
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:379
+msgid "_Create"
+msgstr "Criar"
+
#. Translators: Label for the person's actual name when adding
#. an account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:573
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:664
msgid "Your name"
msgstr "O seu nome"
#. Translators: Label used for the address part of an
#. email address when editing a user's sender address
#. preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:590
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:681
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:527
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de correio eletrónico"
@@ -411,7 +414,7 @@ msgstr "Endereço de correio eletrónico"
#. Translators: This is used as a placeholder for the
#. address part of an email address when editing a user's
#. sender address preferences for an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:594
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:685
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:493
msgid "person example com"
msgstr "pessoa exemplo pt"
@@ -420,15 +423,15 @@ msgstr "pessoa exemplo pt"
#. when adding an account
#. Translators: Label for the user's login name for an
#. IMAP, SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:608
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:881
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:699
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:880
msgid "Login name"
msgstr "Nome de acesso"
#. Translators: Label for the user's password for an IMAP,
#. SMTP, etc service
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:622
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1003
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:713
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:1002
#: ui/password-dialog.glade:98
msgid "Password"
msgstr "Senha"
@@ -437,14 +440,14 @@ msgstr "Senha"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:644
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:725
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:735
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:724
msgid "IMAP server"
msgstr "Servidor IMAP"
#. Translators: Placeholder for the IMAP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:647
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:738
msgid "imap.example.com"
msgstr "imap.exemplo.pt"
@@ -452,14 +455,14 @@ msgstr "imap.exemplo.pt"
#. adding an account.
#. Translators: This label describes the host name or IP
#. address and port used by an account's SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:653
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:731
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:744
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:730
msgid "SMTP server"
msgstr "Servidor SMTP"
#. Translators: Placeholder for the SMTP server hostname
#. when adding an account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:656
+#: src/client/accounts/accounts-editor-add-pane.vala:747
msgid "smtp.example.com"
msgstr "smtp.exemplo.pt"
@@ -484,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: src/client/accounts/accounts-editor-edit-pane.vala:223
#: src/client/components/stock.vala:19
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:392
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:398
#: ui/password-dialog.glade:182
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -622,55 +625,43 @@ msgid_plural "%d days back"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:246
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:234
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2287
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:255
-#: src/client/application/application-main-window.vala:2253
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:243
+#: src/client/application/application-main-window.vala:2270
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:349
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:445
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:325
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:279
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:353
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:449
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:329
#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:283
msgid "Outlook.com"
msgstr "Outlook.com"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:357
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:453
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:287
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but disabled by the user.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:379
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:351
msgid "This account has been disabled"
msgstr "Esta conta foi desativada"
#. Translators: Tooltip for accounts that have been
#. loaded but because of some error are not able to be
#. used.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:388
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:360
msgid "This account has encountered a problem and is unavailable"
msgstr "Foi encontrado um problema com esta conta e ela está indisponível"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:457
-msgid "Other email providers"
-msgstr "Outros serviços de correio"
-
#. Translators: Notification shown after removing an
#. account. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:563
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:466
#, c-format
msgid "Account “%s” removed"
msgstr "Conta \"%s\" removida"
@@ -678,7 +669,7 @@ msgstr "Conta \"%s\" removida"
#. Translators: Notification shown after removing an account
#. is undone. The string substitution is the name of the
#. account.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:570
+#: src/client/accounts/accounts-editor-list-pane.vala:473
#, c-format
msgid "Account “%s” restored"
msgstr "Conta \"%s\" restaurada"
@@ -691,30 +682,30 @@ msgstr "Arraste para mover este item"
#. Translators: Label describes the service provider
#. hosting the email account, e.g. Gmail, Yahoo, or some
#. other generic IMAP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:299
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:295
msgid "Service provider"
msgstr "Fornecedor do serviço"
#. Translators: This label describes what form of transport
#. security (TLS, StartTLS, etc) used by an account's IMAP or SMTP
#. service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:473
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:469
msgid "Connection security"
msgstr "Segurança da ligação"
#. Translators: Label used when no auth scheme is used
#. by an account's IMAP or SMTP service.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:484
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:752
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:967
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:480
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:751
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:966
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:491
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:487
msgid "StartTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:498
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:494
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
@@ -722,35 +713,35 @@ msgstr "TLS"
#. credentials (none, use IMAP, custom) when adding a new
#. account
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:539
-#: src/client/application/application-main-window.vala:650
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:535
+#: src/client/application/application-main-window.vala:637
msgid "Login"
msgstr "Acesso"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (none) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:546
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:542
msgid "No login needed"
msgstr "Não é necessário acesso"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (use IMAP) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:554
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:550
msgid "Use same login as receiving"
msgstr "Usar as mesmas credenciais que a receber"
#. Translators: ComboBox value for source of SMTP
#. authentication credentials (custom) when adding a new
#. account
-#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:562
+#: src/client/accounts/accounts-editor-row.vala:558
msgid "Use a different login"
msgstr "Usar credenciais diferentes"
#. Translators: In-app notification label, the
#. string substitution is a more detailed reason.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:374
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:373
#, c-format
msgid "Account not updated: %s"
msgstr "A conta não foi modificada: %s"
@@ -758,23 +749,23 @@ msgstr "A conta não foi modificada: %s"
#. Translators: This label describes the program that
#. created the account, e.g. an SSO service like GOA, or
#. locally by Geary.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:537
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:536
msgid "Account source"
msgstr "Proveniência da conta"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:549
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:548
msgid "GNOME Online Accounts"
msgstr "Contas Online GNOME"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:608
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:607
msgid "Save draft email on server"
msgstr "Guardar rascunhos no servidor"
#. Translators: This label describes an account
#. preference.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:663
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:662
msgid "Save sent email on server"
msgstr "Guardar correio enviado no servidor"
@@ -783,12 +774,12 @@ msgstr "Guardar correio enviado no servidor"
#. Translators: Label used when an account's IMAP or
#. SMTP service uses OAuth2. The string replacement is
#. the service's login name.
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:953
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:952
#, c-format
msgid "%s using OAuth2"
msgstr "%s, usando OAuth2"
-#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:963
+#: src/client/accounts/accounts-editor-servers-pane.vala:962
msgid "Use receiving server login"
msgstr "Usar as credenciais do servidor de receção"
@@ -833,132 +824,127 @@ msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Visite a página web do Geary"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:102
+#: src/client/application/application-client.vala:101
msgid "Print debug logging"
msgstr "Imprimir registos de depuração"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:105
-msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
-msgstr "Iniciar o Geary com a janela principal oculta (obsoleto)"
-
-#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:108
+#: src/client/application/application-client.vala:104
msgid "Enable WebKitGTK Inspector in web views"
msgstr "Ativar o WebKitGTK Inspector em vistas web"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:111
+#: src/client/application/application-client.vala:107
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Registar monitorização de conversas"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:114
+#: src/client/application/application-client.vala:110
msgid "Log IMAP network deserialization"
msgstr "Registar desserialização da rede IMAP"
#. / Command line option. "Normalization" can also be called
#. / "synchronization".
-#: src/client/application/application-client.vala:118
+#: src/client/application/application-client.vala:114
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Registar sincronização de pastas"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:121
+#: src/client/application/application-client.vala:117
msgid "Log IMAP network activity"
msgstr "Regista atividade de rede de IMAP"
#. / Command line option. The IMAP replay queue is how changes
#. / on the server are replicated on the client. It could
#. / also be called the IMAP events queue.
-#: src/client/application/application-client.vala:126
+#: src/client/application/application-client.vala:122
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "Registar fila de eventos IMAP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:129
+#: src/client/application/application-client.vala:125
msgid "Log SMTP network activity"
msgstr "Regista atividade de rede de STMP"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:132
+#: src/client/application/application-client.vala:128
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Registar consultas à base de dados (gera muitas mensagens)"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:135
+#: src/client/application/application-client.vala:131
msgid "Perform a graceful quit"
msgstr "Sair graciosamente"
-#: src/client/application/application-client.vala:137
+#: src/client/application/application-client.vala:133
msgid "Open a new window"
msgstr "Abrir uma nova janela"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:140
+#: src/client/application/application-client.vala:136
msgid "Revoke all pinned TLS server certificates"
msgstr "Revogar todos os certificados TLS de servidor afixados"
#. / Command line option
-#: src/client/application/application-client.vala:143
+#: src/client/application/application-client.vala:139
msgid "Display program version"
msgstr "Mostrar versão do programa"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:275
+#: src/client/application/application-client.vala:267
msgid "Geary version"
msgstr "Versão do Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:277
+#: src/client/application/application-client.vala:269
msgid "Geary revision"
msgstr "Revisão do Geary"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:279
+#: src/client/application/application-client.vala:271
msgid "GTK version"
msgstr "Versão do GTK"
#. / Applciation runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:286
+#: src/client/application/application-client.vala:278
msgid "GLib version"
msgstr "Versão do GLib"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:293
+#: src/client/application/application-client.vala:285
msgid "WebKitGTK version"
msgstr "Versão do WebKitGTK"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:292
msgid "Desktop environment"
msgstr "Ambiente gráfico"
#. Translators: This is the file type displayed for
#. attachments with unknown file types.
-#: src/client/application/application-client.vala:302
-#: src/client/application/application-client.vala:308
-#: src/client/application/application-client.vala:314
+#: src/client/application/application-client.vala:294
+#: src/client/application/application-client.vala:300
+#: src/client/application/application-client.vala:306
#: src/client/components/components-attachment-pane.vala:88
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:306
+#: src/client/application/application-client.vala:298
msgid "Distribution name"
msgstr "Nome da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:312
+#: src/client/application/application-client.vala:304
msgid "Distribution release"
msgstr "Versão/lançamento da distribuição"
#. / Application runtime information label
-#: src/client/application/application-client.vala:318
+#: src/client/application/application-client.vala:310
msgid "Installation prefix"
msgstr "Prefixo de instalação"
-#: src/client/application/application-client.vala:587
+#: src/client/application/application-client.vala:577
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
@@ -966,7 +952,7 @@ msgstr "Sobre o %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/application-client.vala:591
+#: src/client/application/application-client.vala:581
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sérgio Marques <smarquespt gmail com>\n"
@@ -975,15 +961,9 @@ msgstr ""
"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"João Nuno Matos <joaonmatos gmail com>"
-#. / Warning printed to the console when a deprecated
-#. / command line option is used.
-#: src/client/application/application-client.vala:1101
-msgid "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
-msgstr "A opção '--hidden' está obsoleta e será removida no futuro."
-
#. / Command line warning, string substitution
#. / is the given argument
-#: src/client/application/application-client.vala:1134
+#: src/client/application/application-client.vala:1110
#, c-format
msgid "Unrecognised program argument: “%s”"
msgstr "Não foi reconhecido o argumento do programa: \"%s\""
@@ -1152,27 +1132,27 @@ msgstr "E-mail enviado para %s"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2512
+#: src/client/application/application-controller.vala:2514
#, c-format
msgid "Email to %s queued for delivery"
msgstr "E-mail para %s enfileirado para entrega"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2576
+#: src/client/application/application-controller.vala:2578
#, c-format
msgid "Email to %s saved"
msgstr "E-mail para %s guardado"
#. / Translators: A label for an in-app notification.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2591
-#: src/client/application/application-controller.vala:2649
+#: src/client/application/application-controller.vala:2593
+#: src/client/application/application-controller.vala:2651
msgid "Composer could not be restored"
msgstr "O compositor não pôde ser restaurado"
#. / Translators: The label for an in-app notification. The
#. / string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/application-controller.vala:2634
+#: src/client/application/application-controller.vala:2636
#, c-format
msgid "Email to %s discarded"
msgstr "E-mail para %s descartado"
@@ -1189,108 +1169,109 @@ msgid "Account update"
msgstr "Atualização da conta"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:636
+#: src/client/application/application-main-window.vala:623
msgid "Working offline"
msgstr "A trabalhar offline"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:638
+#: src/client/application/application-main-window.vala:625
msgid "You will not be able to send or receive email until re-connected."
msgstr "Não poderá enviar ou receber correio até retomar a sua ligação."
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:645
+#: src/client/application/application-main-window.vala:632
msgid "Login problem"
msgstr "Problema de acesso"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:647
+#: src/client/application/application-main-window.vala:634
msgid "An account has reported an incorrect login or password."
msgstr "Uma conta alertou que as suas credenciais de acesso não eram corretas."
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:654
+#: src/client/application/application-main-window.vala:641
msgid "Retry login, you will be prompted for your password"
msgstr "Tente aceder novamente. A sua palavra-passe será solicidada"
#. Translators: An info bar status label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:661
+#: src/client/application/application-main-window.vala:648
msgid "Security problem"
msgstr "Problema de segurança"
#. Translators: An info bar description label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:663
+#: src/client/application/application-main-window.vala:650
msgid "An account has reported an untrusted server."
msgstr "Uma conta alertou que um servidor não é de confiança."
#. Translators: An info bar button label
-#: src/client/application/application-main-window.vala:666
+#: src/client/application/application-main-window.vala:653
msgid "Check"
msgstr "Verificar"
#. Translators: An info bar button tool-tip
-#: src/client/application/application-main-window.vala:670
+#: src/client/application/application-main-window.vala:657
msgid "Check the security details for the connection"
msgstr "Verificar os detalhes de segurança desta ligação"
#. / Translators: Main window title, first string
#. / substitution being the currently selected folder name,
#. / the second being the selected account name.
-#: src/client/application/application-main-window.vala:713
+#: src/client/application/application-main-window.vala:704
#, c-format
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#. Translators: The name of the folder group containing
-#. folders created by people (as opposed to special-use
-#. folders)
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1103
-#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:46
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1094
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:49
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1432
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1417
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Esvaziar todas as mensagens na sua pasta %s?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1433
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1418
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Isto remove o correio do Geary e do seu servidor de correio."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1434
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1419
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Não pode ser desfeito."
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1435
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1420
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Esvaziar %s"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1477
msgid "Do you want to permanently delete this conversation?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these conversations?"
msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?"
msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?"
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1482
#: src/client/application/application-main-window.vala:1497
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1512
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. / Translators: Primary text for a confirmation dialog
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1507
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1492
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Quer eliminar permanentemente esta mensagem?"
msgstr[1] "Quer eliminar permanentemente estas mensagens?"
-#: src/client/application/application-main-window.vala:1804
+#: src/client/application/application-main-window.vala:1808
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
+#: src/client/application/application-startup-manager.vala:78
+msgid "Geary wants to run in background"
+msgstr "O Geary quer ser executado em segundo plano"
+
#. Translators: The first argument will be a
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
@@ -1318,38 +1299,44 @@ msgstr ""
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Não perguntar novamente"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:97
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
msgid "Mark conversation"
msgid_plural "Mark conversations"
msgstr[0] "Marcar conversa"
msgstr[1] "Marcar conversas"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:102
-msgid "Add label to conversation"
-msgid_plural "Add label to conversations"
-msgstr[0] "Adicionar etiqueta à conversa"
-msgstr[1] "Adicionar etiqueta às conversas"
-
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:107
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:118
msgid "Move conversation"
msgid_plural "Move conversations"
msgstr[0] "Mover conversa"
msgstr[1] "Mover conversas"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:112
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:446
msgid "Archive conversation"
msgid_plural "Archive conversations"
msgstr[0] "Arquivar conversa"
msgstr[1] "Arquivar conversas"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:123
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+msgid "Add label to conversation"
+msgid_plural "Add label to conversations"
+msgstr[0] "Adicionar etiqueta à conversa"
+msgstr[1] "Adicionar etiqueta às conversas"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:142
+msgid "Copy conversation"
+msgid_plural "Copy conversations"
+msgstr[0] "Copiar conversa"
+msgstr[1] "Mover conversas"
+
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:161
msgid "Move conversation to Trash"
msgid_plural "Move conversations to Trash"
msgstr[0] "Mover conversa para o Lixo"
msgstr[1] "Mover conversas para o Lixo"
-#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:133
+#: src/client/components/components-conversation-actions.vala:171
msgid "Delete conversation"
msgid_plural "Delete conversations"
msgstr[0] "Eliminar conversa"
@@ -1448,7 +1435,7 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:250
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
@@ -1591,7 +1578,7 @@ msgstr "Aceitar"
msgid "_About"
msgstr "Acerca"
-#: src/client/components/stock.vala:22
+#: src/client/components/stock.vala:22 ui/accounts_editor_list_pane.ui:12
msgid "_Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -1603,17 +1590,17 @@ msgstr "Fechar"
msgid "_Discard"
msgstr "Descartar"
-#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-main-toolbar-menus.ui:42
+#: src/client/components/stock.vala:25 ui/components-menu-application.ui:20
msgid "_Help"
msgstr "Ajuda"
#: src/client/components/stock.vala:26
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:391
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:397
#: ui/components-attachment-pane-menus.ui:7
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-main-toolbar-menus.ui:32
+#: src/client/components/stock.vala:27 ui/components-menu-application.ui:10
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -1639,7 +1626,7 @@ msgstr "Guardar"
msgid "_Keep"
msgstr "Manter"
-#: src/client/composer/composer-editor.vala:680
+#: src/client/composer/composer-editor.vala:688
msgid "Select Color"
msgstr "Escolha a cor"
@@ -1849,22 +1836,22 @@ msgstr[0] "Eliminar conversa"
msgstr[1] "Eliminar conversas"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:415
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:5
+#: ui/components-menu-conversation.ui:5
msgid "Mark as _Read"
msgstr "Marcar como Lida"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:423
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:9
+#: ui/components-menu-conversation.ui:9
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como Não lida"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:431
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:17
+#: ui/components-menu-conversation.ui:17
msgid "U_nstar"
msgstr "Remover das favoritas"
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:438
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:13
+#: ui/components-menu-conversation.ui:13
msgid "_Star"
msgstr "Favorita"
@@ -2122,6 +2109,10 @@ msgstr "Detalhes"
msgid "Geary requires your email password to continue"
msgstr "O Geary necessita da sua palavra-passe para continuar"
+#: src/client/folder-list/folder-list-account-branch.vala:53
+msgid "Folders"
+msgstr "Pastas"
+
#. Translators: Label displaying total number of email
#. messages in a folder. String substitution is the actual
#. number.
@@ -2262,7 +2253,7 @@ msgstr "Enviar"
#. Translators: Info bar button label for editing a draft
#. email
#: src/client/plugin/email-templates/email-templates.vala:305
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:336
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:342
#: src/client/plugin/special-folders/special-folders.vala:187
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -2275,8 +2266,8 @@ msgstr "Editar"
#. display merged email
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.plugin.desktop.in:5
#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:288
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:389
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:488
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:395
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:494
msgid "Mail Merge"
msgstr "Unir correio"
@@ -2308,24 +2299,24 @@ msgstr[1] "Enviado %u de %u"
#. Translators: Infobar status label for an email mail merge
#. template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:324
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:330
msgid "Mail merge template"
msgstr "Modelo de fusão de e-mail"
#. Translators: Info bar button label for performing a
#. mail-merge on an email template
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:328
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:334
msgid "Merge"
msgstr "Unir"
#. / Translators: Action bar menu button label for
#. / mail-merge plugin
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:377
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:383
msgid "Insert field"
msgstr "Inserir campo"
#. / Translators: File chooser filer label
-#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:396
+#: src/client/plugin/mail-merge/mail-merge.vala:402
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Valores separados por vírgula (CSV)"
@@ -2754,7 +2745,7 @@ msgstr "Arquivo"
#. Draft mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1006
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
msgid "Drafts | Draft"
msgstr "Rascunhos | Rascunho"
@@ -2762,13 +2753,13 @@ msgstr "Rascunhos | Rascunho"
#. Sent mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1015
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1024
msgid "Sent | Sent Mail | Sent Email | Sent E-Mail"
msgstr "Enviadas | Correio enviado | Emails enviados | E-mails enviados"
#. The localised name(s) of the Sent folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1020
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1029
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Sent Items"
msgstr "Enviar Items"
@@ -2777,7 +2768,7 @@ msgstr "Enviar Items"
#. Junk/Spam mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1030
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1039
msgid ""
"Junk | Spam | Junk Mail | Junk Email | Junk E-Mail | Bulk Mail | Bulk Email "
"| Bulk E-Mail"
@@ -2789,13 +2780,13 @@ msgstr ""
#. Trash mailbox. Separate names using a vertical bar and
#. put the most common localized name to the front for the
#. default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1040
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1049
msgid "Trash | Rubbish | Rubbish Bin"
msgstr "Lixo | Lixeira"
#. The localised name(s) of the Trash folder name as used
#. by MS Outlook/Exchange.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1045
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1054
msgctxt "Outlook localised name"
msgid "Deleted Items"
msgstr "Eliminar itens"
@@ -2804,7 +2795,7 @@ msgstr "Eliminar itens"
#. Archive mailbox. Separate names using a vertical bar
#. and put the most common localized name to the front for
#. the default. English names do not need to be included.
-#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1055
+#: src/engine/imap-engine/imap-engine-generic-account.vala:1064
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Arquivos | Arquivos"
@@ -2823,19 +2814,15 @@ msgstr ""
msgid "(no subject)"
msgstr "(sem assunto)"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:122
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:7 ui/accounts_editor_list_pane.ui:13
msgid "Add an account"
msgstr "Adicionar conta"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:47
-msgid "_Create"
-msgstr "Criar"
-
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:119 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:115 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:115
msgid "Receiving"
msgstr "A receber"
-#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:163 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
+#: ui/accounts_editor_add_pane.ui:155 ui/accounts_editor_servers_pane.ui:151
msgid "Sending"
msgstr "A enviar"
@@ -2872,11 +2859,11 @@ msgstr "Remover esta conta do Geary"
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:59
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:72
msgid "To get started, select an email provider below."
msgstr "Para começar, selecione em baixo um fornecedor de correio eletrónico."
-#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:73
+#: ui/accounts_editor_list_pane.ui:86
msgid "Welcome to Geary"
msgstr "Bem-vindo(a) ao Geary"
@@ -3148,6 +3135,24 @@ msgstr "Reencaminhar"
msgid "_Archive"
msgstr "Arquivar"
+#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:19
+#: ui/components-headerbar-conversation.ui:22
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:36
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Escrever mensagem"
+
+#: ui/components-headerbar-conversation-list.ui:52
+msgid "Toggle search bar"
+msgstr "Alternar barra de procura"
+
+#: ui/components-headerbar-conversation.ui:59
+msgid "Toggle find bar"
+msgstr "Alternar barra de localização"
+
#: ui/components-inspector-error-view.ui:27
msgid ""
"If the problem is serious or persists, please save and send these details to "
@@ -3197,39 +3202,22 @@ msgstr "Copiar para a área de transferência"
msgid "Clears all log entries"
msgstr "Limpa todas as entradas de registo"
-#: ui/components-main-toolbar.ui:72 ui/components-main-toolbar.ui:158
-msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
-
-#: ui/components-main-toolbar.ui:89
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Escrever mensagem"
-
-#: ui/components-main-toolbar.ui:105
-msgid "Toggle search bar"
-msgstr "Alternar barra de procura"
-
-#: ui/components-main-toolbar.ui:195
-msgid "Toggle find bar"
-msgstr "Alternar barra de localização"
-
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:21
-msgid "Toggle as _Junk"
-msgstr "Marcar/desmarcar como lixo eletrónico"
-
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:28
+#: ui/components-menu-application.ui:6
msgid "_Accounts"
msgstr "Contas"
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:36
+#: ui/components-menu-application.ui:14
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Teclas de atalho"
-#: ui/components-main-toolbar-menus.ui:47
+#: ui/components-menu-application.ui:25
msgid "_About Geary"
msgstr "Acerca do Geary"
+#: ui/components-menu-conversation.ui:21
+msgid "Toggle as _Junk"
+msgstr "Marcar/desmarcar como lixo eletrónico"
+
#: ui/conversation-contact-popover.ui:134
msgid "New Conversation…"
msgstr "Nova Conversa…"
@@ -3431,10 +3419,6 @@ msgstr "Localizar:"
msgid "_Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ui/find_bar.glade:97
-msgid "_Next"
-msgstr "Seguinte"
-
#: ui/find_bar.glade:114
msgid "_Case sensitive"
msgstr "Sensível a maiúsculas"
@@ -3760,6 +3744,28 @@ msgstr "Memorizar palavra-passe"
msgid "_Authenticate"
msgstr "Autenticar"
+#~ msgid "Notify of new mail at startup"
+#~ msgstr "Notificar sobre novo e-mail ao iniciar"
+
+#~ msgid "True to notify of new mail at startup."
+#~ msgstr "Verdadeiro para notificar sobre novo e-mail ao iniciar."
+
+#~ msgid "All others"
+#~ msgstr "Todos os outros"
+
+#~ msgid "Yahoo"
+#~ msgstr "Yahoo"
+
+#~ msgid "Other email providers"
+#~ msgstr "Outros serviços de correio"
+
+#~ msgid "Start with the main window hidden (deprecated)"
+#~ msgstr "Iniciar o Geary com a janela principal oculta (obsoleto)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The `--hidden` option is deprecated and will be removed in the future."
+#~ msgstr "A opção '--hidden' está obsoleta e será removida no futuro."
+
#~ msgid "Always show from sender"
#~ msgstr "Mostrar sempre do remetente"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]