[gitg/gnome-41] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg/gnome-41] Update Bulgarian translation
- Date: Sat, 8 Oct 2022 11:23:38 +0000 (UTC)
commit 1c26ac9ba7203fbc1bfe92bf2a050a45e51109c8
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Sat Oct 8 11:23:37 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 1553 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 994 insertions(+), 559 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 612104ba..379493d0 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# Bulgarian translation of gitg po-file.
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2016, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gitg master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-26 07:42+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-26 07:41+0300\n"
+"Project-Id-Version: gitg gnome-41\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-03 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-08 13:20+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -16,90 +17,193 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../contrib/xml/xml-reader.c:327
+#: contrib/xml/xml-reader.c:327
#, c-format
msgid "Could not parse XML from stream"
msgstr "Потокът с XML не може да бъде анализиран"
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:39
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:5 gitg/gitg.vala:39
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:8
msgid "gitg"
msgstr "gitg"
-#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:9
+msgid "Graphical user interface for git"
+msgstr "Графичен интерфейс за git"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:11
+msgid ""
+"gitg is a graphical user interface for git. It aims at being a small, fast "
+"and convenient tool to visualize the history of git repositories. Besides "
+"visualization, gitg also provides several utilities to manage your "
+"repository and commit your work."
+msgstr ""
+"Gitg е графичен интерфейс за git. Целта му е да малък, бърз и удобен "
+"инструмент за визуализация на историята на хранилища на git. Освен това с "
+"gitg може да управлявате хранилищата и да подавате работата си."
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:17
+msgid "Goals:"
+msgstr "Цели:"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:19
+msgid "Browse local git repositories"
+msgstr "Разглеждане на локални хранилища на git"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:20
+msgid "Clone local and remote git repositories"
+msgstr "Клониране на локални и отдалечени хранилища на git"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:21
+msgid "Commit files"
+msgstr "Подаване на файлове"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:22
+msgid "Retrieve patch from a commit"
+msgstr "Получаване на кръпка от подаване"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:32
+msgid "Browse repository history"
+msgstr "Разглеждане на историята на хранилища"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:36
+msgid "Staging area to compose your commit"
+msgstr "Индекс, в който може да съставите подаването си"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:40
+msgid "Commit staged changes"
+msgstr "Подаване на промените в индекса"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:44
+msgid "Overview of recently used repositories"
+msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
+
+#: data/org.gnome.gitg.appdata.xml.in.in:105
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проектът GNOME"
+
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:3
+msgid "@binary@"
+msgstr "@binary@"
+
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:4
msgid "Git repository browser"
msgstr "Работа с хранилища на git"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gitg.desktop.in.in:17
+msgid "New Window"
+msgstr "Нов прозорец"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:28
msgid "Default Clone Directory"
msgstr "Стандартно местоположение на клониранията"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The default directory in which new repositories should be suggested to be "
"cloned."
msgstr "Папката, в която стандартно да се предлага да е клонирането."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:38
msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
msgstr "Ориентация на основния интерфейс (вертикална или хоризонтална)"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:39
msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
msgstr "Тази настройка указва ориентацията на основния интерфейс."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:45
msgid "Default Activity"
msgstr "Стандартна дейност"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:46
msgid "The activity which gitg activates by default when first launched."
msgstr "Дейността, към която git превключва при стартиране."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:52
+msgid "Use Default Font"
+msgstr "Ползване на стандартния шрифт"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:53
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for widget's text "
+"instead of a font specific. If this option is turned off, then the font "
+"named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font."
+msgstr ""
+"Дали в графичния обект да се ползва стандартния за системата равноширок "
+"шрифт или не. Ако настройката е изключена, ще се ползва шрифта от "
+"настройката „Шрифт на редактора“."
+
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:57
+msgid "'Monospace 12'"
+msgstr "'Monospace 12'"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:58
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Шрифт на редактора"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:59
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the text widgets. This will only take "
+"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
+msgstr ""
+"Потребителски шрифт за текстовите графични обекти. Настройката е в сила, "
+"само когато настройката „Ползване на стандартния шрифт“ е изключена."
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:63
msgid "Use Gravatar"
msgstr "Използване на Gravatar"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:64
msgid "Enable the use of gravatar to display user avatars."
msgstr ""
"Използване на услугата gravatar, за да се показват аватари на потребителите."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:70
msgid "Enable Monitoring"
msgstr "Включване на наблюдението"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:10
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:71
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:188
msgid "Automatically update when external changes to .git are detected"
-msgstr ""
-"Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми."
+msgstr "Автоматично обновяване при промени в папката „.git“ от външни програми"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:77
msgid "Enable Diff Highlighting"
msgstr "Включване на оцветяването на разликите"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Setting that determines whether to enable syntax highlighting in diff views."
msgstr ""
"Настройката определя дали да се включи оцветяването на синтаксиса в изгледа "
"за разликите."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:85
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Цветова схема за оцветяването на синтаксиса"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:86
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"Ползва се от обекта „GtkSourceView“ за определяне на цветовете при "
+"оцветяването на синтаксиса"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:92
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Кога да се свиват неактивните редове"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:93
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
-"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
+"values are 0 — 4, where 0 indicates “early” and 4 indicates “late”."
msgstr ""
"Настройката задава кога да се свиват неактивните редове. Възможните "
"стойности са целите числа от 0 до 4. 0 означава „най-рано“, а 4 — „най-"
"късно“."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:100
msgid ""
"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
@@ -111,31 +215,31 @@ msgstr ""
"множество паралелни нишки на разработка. Настройката „collapse-inactive-"
"lanes“ определя кога редовете ще бъдат свити."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:109
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Топологическа подредба на историята"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:110
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Настройката определя дали историята да се показва подредена топологически."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:116
msgid "Show Stashed Changes"
msgstr "Показване на скатаните промени"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
msgstr ""
"Настройката определя дали да се показват обектите за скатаване в историята."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:124
msgid "Show Staged Changes"
msgstr "Показване на промените, които са добавени в индекса"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:125
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"staged changes in the history."
@@ -143,23 +247,23 @@ msgstr ""
"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за текущо "
"добавените промени в индекса."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:132
msgid "Show Unstaged Changes"
msgstr "Показване на промените, които не са добавени в индекса"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:133
msgid ""
"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
"unstaged changes in the history."
msgstr ""
"Настройката указва дали да се показва виртуален обект в историята за "
-"недобавените промени в индекса."
+"промените извън индекса."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:140
msgid "Mainline Head"
msgstr "Базов указател „HEAD“"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:141
msgid ""
"Setting that indicates whether to always preserve a mainline in the history "
"for the current HEAD."
@@ -167,11 +271,11 @@ msgstr ""
"Тази настройка указва винаги да се запазва базова история за текущия "
"указател „HEAD“."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:148
msgid "Default selection of the history activity"
msgstr "Стандартен избор в историята на дейностите"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Setting that determines the default selection on startup of the history "
"activity."
@@ -179,19 +283,19 @@ msgstr ""
"Тази настройка указва стандартния избор в историята на дейностите при "
"стартиране."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:155
msgid "Reference Sort Order"
msgstr "Подредба на указателите"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:156
msgid "The order by which references in the history sidebar should be sorted."
msgstr "Подредбата за указателите в страничната лента за историята."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:162
msgid "Show Upstream With Branch"
msgstr "Показване на следения клон"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:163
msgid ""
"Determines whether to also show the upstream (remote) tracking branch when "
"selecting a local branch in the history view."
@@ -199,11 +303,23 @@ msgstr ""
"Настройката указва дали при избиране на клон в историята да се извежда и "
"следеният клон."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:172
+msgid "Switch to the new branch on creation"
+msgstr "При създаването на нов клон да се преминава към него"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:173
+msgid ""
+"Setting that controls whether the newly created branch is checked out "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Когато е включено, със създаването на нов клон автоматично се преминава към "
+"него."
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:188
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Индикация за дясно поле в изгледа за съобщение при подаване"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:189
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -211,11 +327,11 @@ msgstr ""
"Показване на дясно поле в изгледа за съобщение при подаване. Това помага да "
"решите къде да пренесете редовете в съобщението за подаване."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:197
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Колона за дясно поле"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:198
msgid ""
"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -223,11 +339,11 @@ msgstr ""
"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
"right-margin“ е истина."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:205
msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
msgstr "Поле за тема в изгледа за съобщение при подаване"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
"specified by subject-margin-position."
@@ -235,11 +351,11 @@ msgstr ""
"Осветяване на текста на темата, който надхвърля полето указано от „subject-"
"margin-position“."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:213
msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
msgstr "Колона за дясно поле за тема"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
"preference is set to TRUE."
@@ -247,11 +363,11 @@ msgstr ""
"Колоната, при която де се извежда дясното поле, когато настройката „show-"
"subject-margin“ е истина."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:221
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr "Проверка на правописа"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:222
msgid ""
"Setting which determines whether or not spell checking is enabled when "
"writing a commit message."
@@ -259,11 +375,11 @@ msgstr ""
"Настройката определя дали да се проверява правописът в съобщенията при "
"подаване."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:229
msgid "Spell Checking Language"
msgstr "Език за правописа"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:230
msgid ""
"The language to use when spell checking is enabled for writing a commit "
"message."
@@ -271,11 +387,42 @@ msgstr ""
"Езикът, който да се ползва при проверка на правописа на съобщение при "
"подаване."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:237
+msgid "Maximum number of previous commit messages"
+msgstr "Максимален брой от предишни съобщения при подаване"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:238
+msgid ""
+"Maximum number of previous commit messages to store for commit message "
+"history."
+msgstr "Максимален брой предишни съобщения при подаване за историята."
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:242
+msgid "Maximum number of days to store previous commit messages"
+msgstr "Максимален брой дни на предишни съобщения при подаване"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:243
+msgid ""
+"Maximum number of days to store previous commit messages for commit message "
+"history."
+msgstr ""
+"Максимален брой дни за запазване на предишни съобщения при подаване за "
+"историята."
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:249
+msgid "Use patience algorithm to show diffs"
+msgstr "Използване на алгоритъм „пасианс“ за разликите"
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:250
+msgid "Setting to use patience algorithm to show diffs of a commit."
+msgstr ""
+"Настройка за ползването на алгоритъм „пасианс“ за извеждане на подаванията."
+
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:256
msgid "Ignore Whitespace Changes"
msgstr "Игнориране на промените в знаците за интервали"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:257
msgid ""
"Setting that indicates whether to ignore whitespace changes when showing the "
"diff of a commit."
@@ -283,29 +430,30 @@ msgstr ""
"Настройката указва дали да се пренебрегват промените в знаците за интервали "
"при показване на разликите."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:264
msgid "Show Changes Inline"
msgstr "Промените да са вътре"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:265
msgid ""
"Setting that indicates whether changes within lines should be shown inline."
msgstr ""
"Настройката определя дали променените редове да се показват вътре в текста."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:48
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:272
msgid "Wrap"
msgstr "Пренасяне"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:49
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:273
msgid "Wrap lines."
msgstr "Пренасяне на редове."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:50
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:279
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:297
msgid "Number of Before/After Context Lines"
msgstr "Брой редове преди и след за контекст"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:51
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:280
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff of a commit."
@@ -313,11 +461,13 @@ msgstr ""
"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
"се извеждат при визуализирането на разлики."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:52
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:287
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:306
msgid "Rendered Width of a Tab Character"
msgstr "Широчина на табулацията"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:53
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:288
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:307
msgid ""
"Setting that determines how much space a tab character should occupy when "
"showing the diff of a commit."
@@ -325,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Настройката определя широчината на табулацията в интервали при "
"визуализирането на разликите."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:54
+#: data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in:298
msgid ""
"Setting that determines how many lines of context (before and after) should "
"be shown when showing the diff to be staged/unstaged in the commit area."
@@ -333,250 +483,246 @@ msgstr ""
"Настройката определя колко реда контекст (преди и след) промяната трябва да "
"се извеждат при визуализирането на разлики спрямо индекса."
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:308
-#, c-format
-msgid "Cannot set spell checking language: %s"
-msgstr "Езикът за правописа не може да бъде зададен: %s"
-
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:508
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1067
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:556 gitg/commit/gitg-commit.vala:1091
msgid "There are no changes to be committed"
msgstr "Няма промени за подаване"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:509
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1068
+#: gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:557 gitg/commit/gitg-commit.vala:1092
msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
msgstr "Сменете съобщението като поправите подаването"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:104
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:113
msgctxt "Activity"
msgid "Commit"
msgstr "Подаване"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:109
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:118
msgid "Create new commits and manage the staging area"
msgstr "Създаване на нови подавания и управление на индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:184
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:207
msgid "_Stage selection"
msgstr "_Добавяне на избраното към индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:246
#, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Неуспешно добавяне към индекса на премахването на подмодула „%s“"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:239
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:262
#, c-format
-msgid "Failed to open the repository of submodule `%s' while trying to stage"
+msgid "Failed to open the repository of submodule “%s” while trying to stage"
msgstr ""
"Неуспешно отваряне на хранилището на подмодула „%s“ при опита за добавяне "
"към индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:253
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:277
#, c-format
msgid ""
-"Failed to lookup the working directory commit of submodule `%s' while trying "
+"Failed to lookup the working directory commit of submodule “%s” while trying "
"to stage"
msgstr ""
"Неуспешно откриване на папката на подмодула „%s“ при опита за добавяне към "
"индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:266
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:290
#, c-format
-msgid "Failed to stage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to stage the submodule “%s”"
msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „%s“ към индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:288
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:312
#, c-format
-msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to stage the removal of file “%s”"
msgstr "Неуспешно добавяне на изтриването на файла „%s“ към индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:302
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:326
#, c-format
-msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgid "Failed to stage the file “%s”"
msgstr "Неуспешно добавяне на файла „%s“ към индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:574
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:598
msgid "_Unstage selection"
msgstr "_Изваждане на избраното от индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:640
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:664
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of file “%s”"
msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на файла „%s“ от индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:641
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:665
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the file `%s'"
+msgid "Failed to unstage the file “%s”"
msgstr "Неуспешно изваждане на файла „%s“ от индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:648
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:672
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the removal of submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the removal of submodule “%s”"
msgstr "Неуспешно изваждане на изтриването на подмодула „%s“ от индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:649
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:673
#, c-format
-msgid "Failed to unstage the submodule `%s'"
+msgid "Failed to unstage the submodule “%s”"
msgstr "Неуспешно изваждане на подмодула „%s“ от индекса"
#. Populate staged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:853
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:877
msgid "Staged"
msgstr "Добавено към индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:861
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:885
msgid "No staged files"
msgstr "Нищо не е добавено към индекса"
#. Populate unstaged items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:884
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:908
msgid "Unstaged"
msgstr "Извън индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:892
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:916
msgid "No unstaged files"
msgstr "Няма нищо извън индекса"
#. Populate untracked items
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:915
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:939
msgid "Untracked"
msgstr "Неследен"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:919
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:943
msgid "No untracked files"
msgstr "Няма неследени файлове"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:944
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:968
msgid "Submodule"
msgstr "Подмодул"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:948
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:972
msgid "No dirty submodules"
msgstr "Няма промени в подмодулите"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1095
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1121
msgid "Failed to commit"
msgstr "Неуспешно подаване"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1111
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1137
msgid "Failed to pass pre-commit"
msgstr "Подаването е отхвърлено от куката преди подаване"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1314 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1464
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1302 gitg/commit/gitg-commit.vala:1452
msgid "Discard changes"
msgstr "Отмяна на промените"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1315
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1303
msgid "Are you sure you want to permanently discard the selected changes?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените избраните промени?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1324 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1490
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1605
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:145
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:437 ../gitg/gitg-window.vala:190
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:9
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:1
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1312 gitg/commit/gitg-commit.vala:1478
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1593
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:154 gitg/gitg-dash-view.vala:453
+#: gitg/gitg-window.vala:205 gitg/gitg-window.vala:703
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:20
+#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:18
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:18
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:20
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:18
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:20
+#: gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui:30
+#: gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui:61
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:154
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1325 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1491
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1313 gitg/commit/gitg-commit.vala:1479
msgid "Discard"
msgstr "Отмяна"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1354
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1342
msgid "Failed to discard selection"
msgstr "Неуспешна отмяна на избраното"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1384
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1372
msgid "Failed to stage selection"
msgstr "Неуспешно добавяне на избраното в индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1388
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1376
msgid "Failed to unstage selection"
msgstr "Неуспешно изваждане на избраното от индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1448
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1436
msgid "Failed to discard changes"
msgstr "Неуспешна отмяна на промените"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1469
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1457
#, c-format
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file `"
-"%s'?"
+"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the file "
+"“%s”?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промени във файла "
"„%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1480
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1468
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently discard all changes made to the files "
-"%s and `%s'?"
+"%s and “%s”?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да отмените всички промени във "
"файловете „%s“ и „%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1563
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1551
msgid "Failed to delete files"
msgstr "Неуспешно изтриване на файловете"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1579
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1567
msgid "Delete file"
msgid_plural "Delete files"
msgstr[0] "Изтриване на файл"
msgstr[1] "Изтриване на файлове"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1584
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1572
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the file `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file “%s”?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файла „%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1595
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1583
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and `%s'?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the files %s and “%s”?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете файловете „%s“ и „%s“?"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1640
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1629
msgid "_Stage changes"
msgstr "_Вкарване на промените в индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1650
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1641
msgid "_Unstage changes"
msgstr "_Изваждане на промените от индекса"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1660
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1653
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Отмяна на промените"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1670
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1665
msgid "D_elete file"
msgid_plural "D_elete files"
msgstr[0] "_Изтриване на файл"
msgstr[1] "_Изтриване на файлове"
-#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:1693
+#: gitg/commit/gitg-commit.vala:1695
msgid "_Edit file"
msgstr "_Редактиране на файл"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:95
+#: gitg/gitg-action-support.vala:95
#, c-format
msgid "Failed to stash changes: %s"
msgstr "Неуспешно скатаване на промените: %s"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:130
+#: gitg/gitg-action-support.vala:130
msgid "Unstaged changes"
msgstr "Промени извън индекса"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:131
+#: gitg/gitg-action-support.vala:131
msgid ""
"You appear to have unstaged changes in your working directory. Would you "
"like to stash the changes before the checkout?"
@@ -584,90 +730,94 @@ msgstr ""
"В хранилището ви има промени извън индекса. Ще ги скатаете ли преди "
"изтеглянето?"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:133
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-remote-notification.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-simple-notification.ui.h:1
+#: gitg/gitg-action-support.vala:133
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:163
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:88 gitg/gitg-ref-action-push.vala:138
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:194
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:134
+#: gitg/gitg-action-support.vala:134
msgid "Stash changes"
msgstr "Скатаване на промените"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:138 ../gitg/gitg-action-support.vala:165
+#: gitg/gitg-action-support.vala:138 gitg/gitg-action-support.vala:165
msgid "Failed with conflicts"
msgstr "Неуспешно действие — има конфликти"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:181
+#: gitg/gitg-action-support.vala:181
#, c-format
msgid "Failed to checkout conflicts: %s"
msgstr "Конфликтите не могат да бъдат изтеглени: %s"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:199
+#: gitg/gitg-action-support.vala:199
msgid "Failed to obtain author details"
msgstr "Данните за автора не могат да се получат"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:223
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
+#: gitg/gitg-action-support.vala:223 gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:88
#, c-format
msgid "Failed to lookup commit: %s"
msgstr "Подаването не е открито: %s"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:255
+#: gitg/gitg-action-support.vala:255
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Неуспешно подаване: %s"
-#: ../gitg/gitg-action-support.vala:277
+#: gitg/gitg-action-support.vala:277
#, c-format
msgid "Failed to checkout index: %s"
msgstr "Индексът не може да бъде изтеглен: %s"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:56
-msgid "Show the application's version"
+#: gitg/gitg-application.vala:38
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "Извеждане на версията на програмата"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:59
+#: gitg/gitg-application.vala:40
msgid "Start gitg with a particular activity"
msgstr "Стартиране на gitg в определена дейност"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:62
+#: gitg/gitg-application.vala:42
msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --activity commit)"
msgstr ""
"Стартиране на gitg с дейността за подаване (съкращение за „--activity "
"commit“)"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:65
+#: gitg/gitg-application.vala:44
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Без търсене на хранилище в текущата директория"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:94
-msgid "- Git repository viewer"
+#: gitg/gitg-application.vala:46
+msgid "Run gitg in standalone mode"
+msgstr "Стартиране на gitg в самостоятелен режим"
+
+#: gitg/gitg-application.vala:92
+msgid "— Git repository viewer"
msgstr "— работа с хранилища на Git"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:222
-msgid "gitg is a Git repository viewer for gtk+/GNOME"
-msgstr "gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git"
+#: gitg/gitg-application.vala:226
+msgid "gitg is a Git repository viewer for GTK+/GNOME"
+msgstr ""
+"gitg е програма за работа и разглеждане на хранилища на Git за GTK+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:231
+#: gitg/gitg-application.vala:235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Александър Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Александър Шопов <<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
+"a>>\n"
+"\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
-"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
-"bg</a>\n"
-"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
-"cult.bg/bugs</a>"
+"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
+"a> ни.\n"
+"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
+"newticket'>съответния раздел</a>."
-#: ../gitg/gitg-application.vala:234
+#: gitg/gitg-application.vala:238
msgid "gitg homepage"
msgstr "Страница на gitg"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:364
+#: gitg/gitg-application.vala:393
msgid ""
"We are terribly sorry, but gitg requires libgit2 (a library on which gitg "
"depends) to be compiled with threading support.\n"
@@ -675,7 +825,7 @@ msgid ""
"If you manually compiled libgit2, then please configure libgit2 with -"
"DTHREADSAFE:BOOL=ON.\n"
"\n"
-"Otherwise, report a bug in your distributions' bug reporting system for "
+"Otherwise, report a bug in your distributions’ bug reporting system for "
"providing libgit2 without threading support."
msgstr ""
"gitg използва библиотеката „libgit2“ и изисква тя да разполага с поддръжка "
@@ -687,56 +837,54 @@ msgstr ""
"В противен случай изпратете доклад за грешка към дистрибуцията си, че "
"библиотеката „libgit2“ е компилирана без поддръжка на нишки."
-#. ex: ts=4 noet
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:85
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:105
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:1
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:79
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:99
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:9
msgid "Author Details"
msgstr "Данни за автора"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:86
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:80
msgid "Enter default details used for all repositories:"
msgstr "Въведете стандартните настройки за всички хранилища:"
#. Translators: %s is the repository name
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:108
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:102
#, c-format
-msgid "Override global details for repository '%s':"
-msgstr ""
-"Специфициране на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"
+msgid "Override global details for repository “%s”:"
+msgstr "Указване на различни от стандартните настройки за хранилището „%s“:"
-#: ../gitg/gitg-author-details-dialog.vala:220
+#: gitg/gitg-author-details-dialog.vala:214
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Неуспешно задаване на потребителските настройки на Git."
-#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
+#: gitg/gitg-clone-dialog.vala:89
msgid "The URL introduced is not supported"
msgstr "Този вид адреси не се поддържат"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:53
msgid "Cherry pick onto"
msgstr "Отбиране на подаване върху"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:58
msgid "Cherry pick this commit onto a branch"
msgstr "Отбиране и прилагане на това подаване върху клон"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:117
#, c-format
msgid "Failed to lookup the commit for branch %s: %s"
msgstr "Подаването за клона „%s“ не е открито: %s"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:132
#, c-format
msgid "Failed to cherry-pick the commit: %s"
msgstr "Неуспешно отбиране на подаването: %s"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:144
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:160
msgid "Cherry pick has conflicts"
msgstr "Конфликт при отбиране на подаване"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:153
#, c-format
msgid ""
"The cherry pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
@@ -746,7 +894,7 @@ msgstr ""
"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
"изтеглите клона „%s“ заедно с отбраното, за да разрешите конфликтите?"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:157
#, c-format
msgid ""
"The cherry-pick of %s onto %s has caused conflicts, would you like to "
@@ -755,116 +903,120 @@ msgstr ""
"Отбирането на подаването „%s“ върху „%s“ доведе до конфликти. Искате ли да "
"изтеглите отбраното, за да разрешите конфликтите?"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:164
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:48 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:195
msgid "Checkout"
msgstr "Изтегляне"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:168
msgid "Cherry pick failed with conflicts"
msgstr "Конфликти при отбирането на подавания"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:179
msgid "Cherry pick finished with conflicts in working directory"
msgstr "Отбираното завърши с конфликти"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:199
#, c-format
msgid "Cherry pick %s onto %s"
msgstr "Отбиране на „%s“ върху „%s“"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:224
msgid "Successfully cherry picked"
msgstr "Успешно отбиране"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
+#: gitg/gitg-commit-action-cherry-pick.vala:261
#, c-format
msgid "Cherry pick onto %s"
msgstr "Отбиране върху „%s“"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
+#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:48
msgid "Create branch"
msgstr "Създаване на клон"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
+#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:53
msgid "Create a new branch at the selected commit"
msgstr "Създаване на нов клон при избраното подаване"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
+#: gitg/gitg-commit-action-create-branch.vala:75
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:180
msgid "Failed to create branch"
msgstr "Неуспешно създаване на клон"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:63
msgid "Create patch"
msgstr "Създаване на кръпка"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:68
msgid "Create a patch from the selected commit"
msgstr "Създаване на кръпка от избраното подаване"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:143
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:152
msgid "Save Patch File"
msgstr "Запазване на файла с кръпката"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:147
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:156
msgid "_Save Patch"
msgstr "_Запазване на кръпка"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:172
+#: gitg/gitg-commit-action-create-patch.vala:181
msgid "Failed to create patch"
msgstr "Неуспешно създаване на кръпка"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:48
msgid "Create tag"
msgstr "Създаване на етикет"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:53
msgid "Create a new tag at the selected commit"
msgstr "Създаване на нов етикет към избраното подаване"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:92
msgid "Failed to create tag"
msgstr "Неуспешно създаване на етикети"
-#: ../gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
+#: gitg/gitg-commit-action-create-tag.vala:109
msgid "Failed to lookup tag"
msgstr "Липсва такъв етикет"
-#: ../gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:110
+#: gitg/gitg-create-tag-dialog.vala:96
msgid "Provide a message to create an annotated tag"
msgstr "Задайте съобщение за анотиран етикет"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:171
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:87
+msgid "Select and manage projects"
+msgstr "Избор и управление на проекти"
+
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:174
msgid "_Remove"
msgstr "_Изтриване"
#. Translators: the two %s will be replaced to create a link to perform the scanning action.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:227
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:230
#, c-format
msgid "We can also %sscan your home directory%s for git repositories."
msgstr "%sДомашната ви папка може да се претърси%s за хранилища на git."
#. Translators: the two %s will be used to create a link to the author dialog.
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:230
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:233
#, c-format
msgid "In the mean time, you may want to %sset up your git profile%s."
msgstr "Междувременно може да %sнастроите профила си за git%s."
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:382
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:398
msgid "Failed to clone repository"
msgstr "Неуспешно клониране на хранилище"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:413
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:429
msgid "Failed to add repository"
msgstr "Неуспешно добавяне на хранилище"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:429
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:445
msgid "Create new repository"
msgstr "Създаване на ново хранилище"
#. Translators: %s is a file name
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:432
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:448
#, c-format
msgid ""
"The location <i>%s</i> does not appear to be a valid git repository. Would "
@@ -873,179 +1025,222 @@ msgstr ""
"Местоположението <i>%s</i> не е хранилище на git. Искате ли да създадете "
"ново хранилище там?"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:438
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:454
msgid "Create repository"
msgstr "Създаване на хранилище"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:454
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:470
msgid "Failed to create repository"
msgstr "Неуспешно създаване на хранилище"
-#: ../gitg/gitg-dash-view.vala:524
+#: gitg/gitg-dash-view.vala:540
#, c-format
msgid "Scanning for repositories in %s"
msgstr "Търсене за хранилища в „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:53
msgid "Checkout the selected reference"
msgstr "Изтегляне на избрания указател"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:72
#, c-format
msgid "Checkout %s"
msgstr "Изтегляне на „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:101
#, c-format
msgid "Failed to checkout branch: %s"
msgstr "Неуспешно изтегляне на клон: „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:111
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD: %s"
msgstr "Неуспешно обновяване на указателя „HEAD“: %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:121
msgid "Successfully checked out branch to working directory"
msgstr "Успешно изтегляне на клон"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
+#: gitg/gitg-ref-action-checkout.vala:195
+#, c-format
+msgid "Failed to set the upstream branch %s for %s"
+msgstr "Неуспешно задаване на клона „%s“ да е следен от „%s“"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:48
msgid "Copy name"
msgstr "Копиране на името"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-copy-name.vala:53
msgid "Copy the name of the reference to the clipboard"
msgstr "Копиране на името на указателя към системния буфер"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:48 gitg/gitg-ref-action-delete.vala:89
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:53
msgid "Delete the selected reference"
msgstr "Изтриване на избрания указател"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:73
#, c-format
msgid "Delete branch %s"
msgstr "Изтриване на клона „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:74
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the branch %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете клона „%s“?"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:78
#, c-format
msgid "Delete tag %s"
msgstr "Изтриване на етикета „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:79
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the tag %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете етикета „%s“?"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:83
#, c-format
msgid "Delete remote branch %s"
msgstr "Изтриване на отдалечения клон „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:84
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to permanently delete the remote branch %s?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете отдалечения клон „%s“?"
#. Translators: %s is the name of the tag
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:119
#, c-format
msgid "Failed to delete tag %s"
msgstr "Неуспешно изтриване на етикета „%s“"
#. Translators: the first %s is the name of the tag, the second is an error message
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:122
#, c-format
msgid "The tag %s could not be deleted: %s"
msgstr "Етикетът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
#. Translators: %s is the name of the branch
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:127
#, c-format
msgid "Failed to delete branch %s"
msgstr "Неуспешно изтриване на клона „%s“"
#. Translators: the first %s is the name of the branch, the second is an error message
-#: ../gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
+#: gitg/gitg-ref-action-delete.vala:130
#, c-format
msgid "The branch %s could not be deleted: %s"
msgstr "Клонът „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:74
#, c-format
msgid "Fetch from %s"
msgstr "Доставяне от „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:85
#, c-format
msgid "Fetch remote objects from %s"
msgstr "Доставяне на отдалечените обекти от „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:98
#, c-format
msgid "Fetching from %s"
msgstr "Доставяне от „%s“"
#. Translators: new refers to a new remote reference having been fetched,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:106
msgid "new"
msgstr "нов"
#. Translators: updated refers to a remote reference having been updated,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:111
msgid "updated"
msgstr "обновен"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:121
#, c-format
msgid "Failed to fetch from %s: %s"
msgstr "Неуспешно доставяне от „%s“: %s"
#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:134
#, c-format
msgid "Fetched from %s: everything is up to date"
msgstr "Доставяне от „%s“: всичко е обновено"
#. Translators: the first %s is the remote url to fetch from,
#. * the second is a list of references that got updated.
-#: ../gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
+#: gitg/gitg-ref-action-fetch.vala:140
#, c-format
msgid "Fetched from %s: %s"
msgstr "Доставяне от „%s“: %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:80
+#, c-format
+msgid "Push to %s"
+msgstr "Изтласкване към „%s“"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:91
+#, c-format
+msgid "Push branch to %s"
+msgstr "Изтласкване на клона към „%s“"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:107
+#, c-format
+msgid "Pushing to %s"
+msgstr "Изтласкване към „%s“"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:116
+#, c-format
+msgid "Failed to push to %s: %s"
+msgstr "Неуспешно изтласкване към „%s“: %s"
+
+#. Translators: the %s will get replaced with the remote url,
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:123
+#, c-format
+msgid "Pushed to %s"
+msgstr "Изтласкване към „%s“"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:134
+#, c-format
+msgid "Push branch %s"
+msgstr "Изтласкване на клона „%s“"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:135
+#, c-format
+msgid "Are you sure that you want to push the branch %s?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтласкате клона „%s“?"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-push.vala:139
+msgid "Push"
+msgstr "Изтласкване"
+
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:63
#, c-format
msgid "Merge into %s"
msgstr "Сливане в „%s“"
#. TODO
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:69
#, c-format
msgid "Merge another branch into branch %s"
msgstr "Сливане на клон в „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:106
#, c-format
msgid "Failed to merge commits: %s"
msgstr "Неуспешно сливане на подавания: %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:175 gitg/gitg-ref-action-merge.vala:191
msgid "Merge has conflicts"
msgstr "Сливането предизвика конфликти"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:184
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout "
@@ -1054,7 +1249,7 @@ msgstr ""
"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
"клона „%s“ заедно със сливането, за да разрешите конфликтите?"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:188
#, c-format
msgid ""
"The merge of %s into %s has caused conflicts, would you like to checkout the "
@@ -1063,87 +1258,103 @@ msgstr ""
"При сливането на „%s“ в „%s“ се получиха конфликти. Искате ли да изтеглите "
"сливането, за да разрешите конфликтите?"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:199
msgid "Merge failed with conflicts"
msgstr "Неуспешно сливане поради конфликти"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:210
msgid "Finished merge with conflicts in working directory"
msgstr "Сливането привърши с конфликти"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:222
#, c-format
msgid "Merge %s into %s"
msgstr "Сливане на „%s“ в „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:231
#, c-format
msgid "Failed to lookup our commit: %s"
msgstr "Вашето подаване не бе открито: %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:241
#, c-format
msgid "Failed to lookup their commit: %s"
msgstr "Отдалеченото подаване не бе открито: %s"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:278
#, c-format
msgid "Successfully merged %s into %s"
msgstr "Успешно сливане на „%s“ в „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:320
#, c-format
msgid "Merge %s into branch %s"
msgstr "Сливане на „%s“ в клона „%s“"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1176
+#: gitg/gitg-ref-action-merge.vala:482
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1181
msgid "Tags"
msgstr "Етикети"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:48
msgid "Rename"
msgstr "Преименуване"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:53
msgid "Rename the selected reference"
msgstr "Преименуване на избрания указател"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:100
#, c-format
-msgid "The specified name ‘%s’ contains invalid characters"
-msgstr "Избраното име „%s“ съдържа непозволени знаци."
+msgid "The specified name “%s” contains invalid characters"
+msgstr "Указаното име „%s“ съдържа непозволени знаци."
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:102
msgid "Invalid name"
msgstr "Неправилно име"
-#: ../gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
+#: gitg/gitg-ref-action-rename.vala:131
msgid "Failed to rename"
msgstr "Неуспешно преименуване"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:187
+#: gitg/gitg-remote-notification.vala:90 gitg/gitg-simple-notification.vala:99
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
+
+#: gitg/gitg-window.vala:202
msgid "Add Repository"
msgstr "Добавяне на хранилище"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:191
+#: gitg/gitg-window.vala:206 gitg/resources/ui/gitg-window.ui:64
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:193
+#: gitg/gitg-window.vala:208
msgid "_Scan for all git repositories from this directory"
msgstr "_Претърсване за хранилища на git в тази папка"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:481
+#: gitg/gitg-window.vala:517
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:912
+#: gitg/gitg-window.vala:701
+msgid "Open Repository"
+msgstr "Отваряне на хранилище"
+
+#: gitg/gitg-window.vala:704 gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui:70
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: gitg/gitg-window.vala:844
+msgid "Select items"
+msgstr "Избор на елементи"
+
+#: gitg/gitg-window.vala:1062
#, c-format
-msgid "'%s' is not a Git repository."
+msgid "“%s” is not a Git repository."
msgstr "„%s“ не е хранилище на Git."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1061
+#: gitg/gitg-window.vala:1211
msgid ""
"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
"configuration and provide your name and email."
@@ -1151,13 +1362,13 @@ msgstr ""
"Не сте настроили името си и адреса си за е-поща. Въведете ги в "
"потребителските настройки."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1065
+#: gitg/gitg-window.vala:1215
msgid ""
"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
"and provide your name."
msgstr "Не сте настроили името си. Въведете го в потребителските настройки."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1069
+#: gitg/gitg-window.vala:1219
msgid ""
"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
"provide your email."
@@ -1165,329 +1376,238 @@ msgstr ""
"Не сте настроили адреса си за е-поща. Въведете го в потребителските "
"настройки."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:1072
+#: gitg/gitg-window.vala:1222
msgid "Missing author details"
msgstr "Липсват данни за автора"
-#: ../gitg/gitg-remote-notification.vala:90
-#: ../gitg/gitg-simple-notification.vala:99
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:10
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
-
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:42
msgid "Select all commits by default in the history activity"
msgstr "Стандартно да се избират всички подавания в историята на дейностите"
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:44
msgid "Select all branches by default in the history activity"
msgstr "Стандартно да се избират всички клони в историята на дейностите"
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:46
msgid "Select all remotes by default in the history activity"
msgstr ""
"Стандартно да се избират всички отдалечени хранилища в историята на "
"дейностите"
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:48
msgid "Select all tags by default in the history activity"
msgstr "Стандартно да се избират всички етикети в историята на дейностите"
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "Select the specified reference by default in the history activity"
msgstr "Стандартно да се избира посоченият указател в историята на дейностите"
-#: ../gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
+#: gitg/history/gitg-history-command-line.vala:50
msgid "REFERENCE"
msgstr "УКАЗАТЕЛ"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:165
#, c-format
-msgid "%d ahead, %d behind"
-msgstr "напред с %d, назад с %d"
+msgid "%zu ahead, %zu behind"
+msgstr "напред с %zu, назад с %zu"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:169
#, c-format
-msgid "%d ahead"
-msgstr "напред с %d"
+msgid "%zu ahead"
+msgstr "напред с %zu"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:173
#, c-format
-msgid "%d behind"
-msgstr "назад с %d"
+msgid "%zu behind"
+msgstr "назад с %zu"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:207
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:81
msgid "All commits"
msgstr "Всички подавания"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1174
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1179
msgid "Branches"
msgstr "Клони"
-#: ../gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1175
+#: gitg/history/gitg-history-refs-list.vala:1180
msgid "Remotes"
msgstr "Отдалечени хранилища"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:306
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
+#: gitg/history/gitg-history.vala:347
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:218
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:60
msgid "History"
msgstr "История"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:311
+#: gitg/history/gitg-history.vala:352
msgid "Examine the history of the repository"
msgstr "Разглеждане на историята на хранилището"
-#: ../gitg/history/gitg-history.vala:796
+#: gitg/history/gitg-history.vala:942
msgid "Mainline"
msgstr "Основен клон"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:142
msgctxt "Preferences"
msgid "Commit"
msgstr "Подаване"
-#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:120
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:346
-msgid "Now"
-msgstr "Сега"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:350
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:142
#, c-format
-msgid "A minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Преди минута"
-msgstr[1] "Преди %d минути"
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "Използване на _системния равноширок шрифт (%s)"
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:355
-msgid "Half an hour ago"
-msgstr "Преди половин час"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:360
-#, c-format
-msgid "An hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Преди час"
-msgstr[1] "Преди %d часа"
-
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:365
-#, c-format
-msgid "A day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Преди ден"
-msgstr[1] "Преди %d дена"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
-#. clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:374
-msgid "%b %e, %H:%M"
-msgstr "%e %b, %H:%M"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
-#. clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:381
-msgid "%b %e, %I:%M %p"
-msgstr "%e %b, %I:%M %p"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is not in the current year and uses a 24
-#. hour clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:391
-msgid "%b %e %Y, %H:%M"
-msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
-
-#. Translators: this is a strftime type date format which is
-#. used when the date is not in the current year and uses a 12
-#. hour clock.
-#: ../libgitg/gitg-date.vala:398
-msgid "%b %e %Y, %I:%M %p"
-msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:142
-msgid "Collapse all"
-msgstr "Свиване на всички"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:146
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:2
-msgid "Expand all"
-msgstr "Разширяване на всички"
-
-#: ../libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:199
-#, c-format
-msgid "Committed by %s"
-msgstr "Подадено от %s"
-
-#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:154
-#, c-format
-msgid "at %s"
-msgstr "в %s"
-
-#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:163
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s в %s"
-
-#: ../libgitg/gitg-repository-list-box.vala:409
-msgid "Cloning…"
-msgstr "Клониране…"
-
-#: ../libgitg/gitg-stage.vala:334
-#, c-format
-msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
-msgstr ""
-"След изпълнение на куката за съобщението при подаване то не може да се "
-"прочете: %s"
-
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:112
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:11
-msgid "Diff"
-msgstr "Разлики"
-
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:117
-msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
-msgstr "Показване на промените от избраното подаване"
-
-#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: ../plugins/files/gitg-files.vala:68
-msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
-msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
+#: gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:179
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:35
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:65
msgid "Default details used for all repositories"
msgstr "Стандартни настройки за всички хранилища"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:114
msgid "E-mail:"
msgstr "Е-поща:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-author-details-dialog.ui:125
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:7
+msgid "Checkout Remote Branch"
+msgstr "Изтегляне на отдалечен клон"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:34
+msgid "C_heckout"
+msgstr "_Изтегляне"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:69
+msgid "Local branch _name:"
+msgstr "Име на _локален клон:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:99
+msgid "_Remote branch:"
+msgstr "_Отдалечен клон:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-checkout-remote-branch-dialog.ui:125
+msgid "_Track remote branch"
+msgstr "_Следене на отдалечен клон"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:7
msgid "Clone Repository"
msgstr "Клониране на хранилище"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:33
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:47
msgid "Cl_one"
msgstr "_Клониране"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:68
msgid "Remote _URL:"
msgstr "_Отдалечен адрес:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:99
msgid "_Local Folder:"
msgstr "_Локална папка:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:116
msgid "Select location…"
msgstr "Избор на местоположение…"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui:127
msgid "Bare repository"
msgstr "Голо хранилище"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:8
msgctxt "Create Dialog"
msgid "Commit"
msgstr "Подаване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:36
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:86
msgid "C_ommit"
msgstr "_Подаване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
-msgid "Add _signed-off-by signature"
-msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:217
msgid "_Amend previous commit"
msgstr "Поп_равяне на последното подаване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui:234
+msgid "Add _signed-off-by signature"
+msgstr "По_дписване със „signed-off-by“"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:76
msgid "Skip commit _hooks"
msgstr "_Без изпълнение на куката преди подаване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:96
msgid "S_tage selection"
msgstr "_Добавяне към индекса"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui:107
msgid "D_iscard selection"
msgstr "_Изваждане от индекса"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:24
msgid ""
"The submodule is in a dirty state and has staged and/or unstaged changes "
"that are not yet committed as shown below."
msgstr "В подмодула има неподадени промени както е показано по-долу."
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:50
msgid "Staged:"
msgstr "В индекса:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-diff-view.ui:86
msgid "Unstaged:"
msgstr "Извън индекса:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:1
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:25
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:94
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:2
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:42
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:111
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-history-view.ui:58
+#: gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui:127
msgid "Date"
msgstr "Дата"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-submodule-info.ui.h:1
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:7
msgid "Create Branch"
msgstr "Създаване на клон"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:3
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:34
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:36
msgid "C_reate"
msgstr "_Създаване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:69
msgid "Branch _name:"
msgstr "Име на _клон:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-branch-dialog.ui:96
+msgid "_Checkout the created branch"
+msgstr "_Изтегляне на създадения клон"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:7
msgid "Create Tag"
msgstr "Създаване на етикет"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-create-tag-dialog.ui:71
msgid "Tag _name:"
msgstr "Име на _етикета:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-dash-view.ui:32
msgid ""
"No repositories have been added yet. To get started, you can add an existing "
"repository or clone a new one."
@@ -1495,215 +1615,502 @@ msgstr ""
"Все още не са добавени хранилища. За да работите, трябва да добавите или "
"клонирате хранилища."
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Нов прозорец"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:2
-msgid "_Author Details"
-msgstr "Детайли за _автора"
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:7
+msgid "_Reload"
+msgstr "Пре_зареждане"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:14 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:48
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:21 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:42
+msgid "_Author Details"
+msgstr "Детайли за _автора"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:27 gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:55
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:36
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Нов прозорец"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-menus.ui:60
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:6
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:7
-msgid "_Reload"
-msgstr "Пре_зареждане"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:58
msgid "Show markup"
msgstr "Показване на маркиран текст"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:85
msgid "Display _subject margin at column:"
msgstr "Полето за тема да е при _колона:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:140
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "_Дясна граница при колона:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:196
+msgid "Maximum number of messages:"
+msgstr "Максимален брой съобщения:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:220
+msgid "Maximum number of messages to keep for commit message history"
+msgstr "Максимален брой предишни съобщения при подаване за историята."
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:232
+msgid "Maximum number of days:"
+msgstr "Максимален брой дни:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:257
+msgid "Maximum number of days to keep for commit message history"
+msgstr ""
+"Максимален брой дни за запазване на предишни съобщения при подаване за "
+"историята"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:284
+msgid "Language:"
+msgstr "Език:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:310
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Включване на проверката на правописа"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:341
msgid "Commit Message"
msgstr "Съобщение при подаване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:31
msgid "Default selection"
msgstr "Стандартен избор"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:50
msgid "Current branch"
msgstr "Текущ клон"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:65
msgid "All branches"
msgstr "Всички клони"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:106
msgid "References"
msgstr "Указатели"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:119
msgid "Sort references in the sidebar by latest activity"
msgstr "Подреждане на указателите в страничната лента по последните действия"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:135
msgid "Show upstream (remote) branch when selecting a local branch"
msgstr "Показване на следения клон при показване на локалния"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:154
msgid "Commits"
msgstr "Подавания"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:9
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:174
msgid "Collapse inactive lanes"
msgstr "Свиване на неактивните редове"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:10
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:215
msgid "Early"
msgstr "Рано"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:11
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:227
msgid "Late"
msgstr "Късно"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:12
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:242
msgid "Show history in topological order"
msgstr "История в топологически ред"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:13
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui:257
msgid "Preserve mainline for currently checked out branch"
msgstr "Запазване на базата за текущия клон"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:24
msgid "Startup"
msgstr "Стартиране"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:47
msgid "Start with activity:"
msgstr "Дейност при стартиране:"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:61
msgid "Commit"
msgstr "Подаване"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:80
msgid "Layout"
msgstr "Подредба"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:100
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Хоризонтална подредба"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:124
msgid "Avatars"
msgstr "Аватари"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:8
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:144
msgid "Use gravatar service to provide user avatars"
msgstr "Използване на услугата за аватари „Gravatar“"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:9
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:168
msgid "Monitoring"
msgstr "Наблюдение"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:12
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:212
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:253
+msgid "Editor _font: "
+msgstr "_Шрифт на редактора:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:270
+msgid "Pick the editor font"
+msgstr "Избор на шрифта на редактора"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:292
+#: plugins/diff/gitg-diff.vala:120
+msgid "Diff"
+msgstr "Разлики"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:312
msgid "Enable syntax highlighting of source code in diff views"
msgstr "Оцветяване на синтаксиса в изгледа за разлики"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui:338
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Цветова схема за оцветяване на синтаксиса:"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-preferences.ui:11
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:1
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shortcut window"
+msgstr "Отваряне на прозореца с клавишните комбинации"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a new window"
msgstr "Отваряне на нов прозорец"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:3
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the window menu"
msgstr "Отваряне на менюто на прозореца"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a repository"
msgstr "Отваряне на хранилище"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:5
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open the help"
msgstr "Отваряне на помощта"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open preferences"
+msgstr "Отваряне на настройките"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the active window"
msgstr "Затваряне на текущия прозорец"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui.h:8
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr "Спиране на програмата"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to Dash"
+msgstr "Към дока"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to History View"
+msgstr "Към изгледа за история"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to Commit View"
+msgstr "Към изгледа за подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:103
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Change to activity"
+msgstr "Към действие"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit Activity"
+msgstr "Подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select/Unselect"
+msgstr "Превключване на избраните"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open commit dialog"
+msgstr "Отваряне на прозореца за подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stage selection"
+msgstr "Добавяне на избраното към индекса"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unstage selection"
+msgstr "Изваждане на избраното от индекса"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Discard selection"
+msgstr "Отмяна на избора"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:151
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Edit selection"
+msgstr "Редактиране на избора"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:159
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit Dialog"
+msgstr "Прозорец за съобщение при подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:164
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Commit"
+msgstr "Подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:171
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel Commit"
+msgstr "Отказ от подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:178
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous commit message"
+msgstr "Съобщение от предишното подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next commit message"
+msgstr "Съобщение от следващото подаване"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-shortcuts.ui:193
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "History Activity"
+msgstr "История"
+
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:24
msgid "Show the list of recently used repositories"
msgstr "Списък с последно ползваните хранилища"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Clone"
-msgstr "Клониране"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:4
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:48
msgid "Clone repository"
msgstr "Клониране на хранилище"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:5
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:6
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:65
msgid "Add repository"
msgstr "Добавяне на хранилище"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:7
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:89
msgid "Find a word or phrase"
msgstr "Търсене на дума или израз"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:8
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:134
msgid "General settings and options"
msgstr "Общи настройки"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:2
+#: gitg/resources/ui/gitg-window.ui:229
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#. Translators: %s will be replaced with a URL indicating the resource
+#. for which the authentication is required.
+#: libgitg/gitg-authentication-dialog.vala:69
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "Необходима е парола за „%s“"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:346
+msgid "Now"
+msgstr "Сега"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:350
+#, c-format
+msgid "A minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Преди минута"
+msgstr[1] "Преди %d минути"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:355
+msgid "Half an hour ago"
+msgstr "Преди половин час"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:360
+#, c-format
+msgid "An hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Преди час"
+msgstr[1] "Преди %d часа"
+
+#: libgitg/gitg-date.vala:365
+#, c-format
+msgid "A day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Преди ден"
+msgstr[1] "Преди %d дена"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is in the current year and uses a 24 hour
+#. clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:374
+msgid "%b %e, %H∶%M"
+msgstr "%e %b, %H:%M"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is in the current year and uses a 12 hour
+#. clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:381
+msgid "%b %e, %I∶%M %p"
+msgstr "%e %b, %I:%M %p"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is not in the current year and uses a 24
+#. hour clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:391
+msgid "%b %e %Y, %H∶%M"
+msgstr "%e %b %Y, %H:%M"
+
+#. Translators: this is a strftime type date format which is
+#. used when the date is not in the current year and uses a 12
+#. hour clock.
+#: libgitg/gitg-date.vala:398
+msgid "%b %e %Y, %I∶%M %p"
+msgstr "%e %b %Y, %I:%M %p"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:39
+#, c-format
+msgid "before (%s)"
+msgstr "преди (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:45
+#, c-format
+msgid "removed (%s)"
+msgstr "изтрито (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:65
+#, c-format
+msgid "after (%s)"
+msgstr "след (%s)"
+
+#. Translators: this label is displayed below the image diff, %s
+#. is substituted with the size of the image
+#: libgitg/gitg-diff-image-side-by-side.vala:71
+#, c-format
+msgid "added (%s)"
+msgstr "добавено (%s)"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:145
+msgid "Collapse all"
+msgstr "Свиване на всички"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:149
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:211
+msgid "Expand all"
+msgstr "Разширяване на всички"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-commit-details.vala:204
+#, c-format
+msgid "Committed by %s"
+msgstr "Подадено от %s"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:145
+msgid "Unif"
+msgstr "Обединено"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:149
+msgid "Split"
+msgstr "Разделено"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:156
+msgid "Binary"
+msgstr "Двоично"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:163
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:208
+msgid "_Open file"
+msgstr "_Отваряне на файл"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:241
+msgid "Open containing _folder"
+msgstr "Отваряне на _съдържащата папка"
+
+#: libgitg/gitg-diff-view-file.vala:261
+msgid "_Copy file path"
+msgstr "_Копиране на пътя на файла"
+
+#. Translators: this is used to construct: "at <directory>", to indicate where the repository is at.
+#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:153
+#, c-format
+msgid "at %s"
+msgstr "в %s"
+
+#. Translators: this is used to construct: "<branch-name> at <directory>"
+#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:162
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s в %s"
+
+#: libgitg/gitg-repository-list-box.vala:545
+msgid "Cloning…"
+msgstr "Клониране…"
+
+#: libgitg/gitg-stage.vala:337
+#, c-format
+msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
+msgstr ""
+"След изпълнение на куката за съобщението при подаване то не може да се "
+"прочете: %s"
+
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:18
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Идентификация"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:3
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:76
msgid ""
"The previous attempt to authenticate has failed, please provide your user "
"name and password and try again."
@@ -1711,56 +2118,84 @@ msgstr ""
"Предишният опит за идентификация бе неуспешен. Въведете името и паролата си "
"отново."
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:4
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:95
msgid "_Username:"
msgstr "_Име:"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:5
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:109
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:6
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:154
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Незабавно забравяне"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:7
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:171
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Запомняне до _излизане от системата"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui.h:8
+#: libgitg/resources/ui/gitg-authentication-dialog.ui:189
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запомняне завинаги"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-commit-details.ui:151
msgid "Parents"
msgstr "Родители"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-binary.ui:10
+msgid "Unable to display changes for binary file"
+msgstr "Промените в двоични файлове не може да се визуализират"
+
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:35
+msgid "Side by side"
+msgstr "Един до друг"
+
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:62
+msgid "Slider"
+msgstr "Плъзгач"
+
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:89
+msgid "Overlay"
+msgstr "Наслагване"
+
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-file-renderer-image.ui:107
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
+
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:20
msgid "Tab width:"
msgstr "Размер на табулациите:"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:2
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:44
msgid "Wrap lines:"
msgstr "Пренасяне на редовете:"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui.h:3
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options-spacing.ui:67
msgid "Ignore whitespace:"
msgstr "Пренебрегване на интервалите:"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:31
msgid "Context:"
msgstr "Контекст:"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui.h:2
+#: libgitg/resources/ui/gitg-diff-view-options.ui:63
msgid "Spacing"
msgstr "Интервали"
-#: ../libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui.h:1
+#: libgitg/resources/ui/gitg-repository-list-box-row.ui:37
msgid ""
"Remove the repository from the list (does not delete the repository from "
"disk)"
msgstr "Отстраняване на хранилището от списъка, без да бъде изтрито от диска"
-#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
-msgid "column"
-msgstr "колона"
+#: plugins/diff/gitg-diff.vala:125
+msgid "Show the changes introduced by the selected commit"
+msgstr "Показване на промените от избраното подаване"
+
+#: plugins/files/gitg-files.vala:68
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: plugins/files/gitg-files.vala:73
+msgid "Show the files in the tree of the selected commit"
+msgstr "Показване на файловете в дървото на избраното подаване"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]