[gnome-text-editor] Update Bulgarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Bulgarian translation
- Date: Tue, 4 Oct 2022 17:18:55 +0000 (UTC)
commit 485a4b41a02cf94b3c3776a52c3ce0d51b12c9f6
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Tue Oct 4 17:18:54 2022 +0000
Update Bulgarian translation
po/bg.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 48 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ee4374d..eb7d0c7 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-12 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-12 21:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-04 02:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Проектът GNOME"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
-#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1244
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1285
msgid "Text Editor"
msgstr "ТекÑтов редактор"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Извеждане на верÑиÑта и изход"
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[Само за четене]"
-#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
+#: src/editor-document.c:2301 src/editor-page.c:1021
#: src/editor-sidebar-item.c:497
msgid "New Document"
msgstr "Ðов документ"
@@ -427,42 +427,42 @@ msgstr "ÐÑма Ñкоро отварÑни документи"
msgid "No Results Found"
msgstr "ÐÑма резултати"
-#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-page.c:1047 src/editor-properties-dialog.c:74
#: src/editor-sidebar-item.c:101
msgid "Draft"
msgstr "Чернова"
#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1053
+#: src/editor-page.c:1059
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (админиÑтратор)"
-#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:109
+#: src/editor-page.c:1069 src/editor-sidebar-item.c:109
msgid "Document Portal"
msgstr "Портал Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸"
-#: src/editor-page.c:1110
+#: src/editor-page.c:1116
msgid "Failed to save document"
msgstr "ÐеуÑпешно запазване на документа"
-#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:363
+#: src/editor-page.c:1117 src/editor-window.ui:363
msgid "_Close"
msgstr "_ЗатварÑне"
-#: src/editor-page.c:1195
+#: src/editor-page.c:1201
msgid "Save As"
msgstr "Запазване като"
-#: src/editor-page.c:1198
+#: src/editor-page.c:1204
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
+#: src/editor-page.c:1205 src/editor-window-actions.c:352
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: src/editor-page.c:1348
+#: src/editor-page.c:1354
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Ред %u, Кол. %u"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "ÐамалÑване"
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) — текÑтов редактор"
-#: src/editor-window.c:1167
+#: src/editor-window.c:1173
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Има незапазени документи"
@@ -1132,147 +1132,152 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy all to clipboard"
msgstr "Копиране на вÑичко в буфера за обмен"
-#: src/help-overlay.ui:158
+#: src/help-overlay.ui:156
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy current line down"
+msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ надолу"
+
+#: src/help-overlay.ui:164
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo and Redo"
msgstr "ОтмÑна и повтарÑне"
-#: src/help-overlay.ui:162
+#: src/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo previous command"
msgstr "ОтмÑна на предишната команда"
-#: src/help-overlay.ui:168
+#: src/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo previous command"
msgstr "ПовтарÑне на предишната команда"
-#: src/help-overlay.ui:175
+#: src/help-overlay.ui:181
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Редактиране"
-#: src/help-overlay.ui:179
+#: src/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Insert emoji into document"
msgstr "Вмъкване на емоджи в документа"
-#: src/help-overlay.ui:185
+#: src/help-overlay.ui:191
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search within the document"
msgstr "ТърÑене в документа"
-#: src/help-overlay.ui:191
+#: src/help-overlay.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search and replace within the document"
msgstr "ТърÑене и замÑна в документа"
-#: src/help-overlay.ui:197
+#: src/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increment number at cursor"
msgstr "Увеличаване на чиÑлото на фокуÑ"
-#: src/help-overlay.ui:203
+#: src/help-overlay.ui:209
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrement number at cursor"
msgstr "ÐамалÑване на чиÑлото на фокуÑ"
-#: src/help-overlay.ui:209
+#: src/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle overwrite"
msgstr "Превключване на вмъкване / замеÑтване"
-#: src/help-overlay.ui:215
+#: src/help-overlay.ui:221
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle visibility of insertion caret"
msgstr "ВидимоÑÑ‚ на курÑора за вмъкване"
-#: src/help-overlay.ui:222
+#: src/help-overlay.ui:228
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selections"
msgstr "Избиране"
-#: src/help-overlay.ui:226
+#: src/help-overlay.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Избор на вÑичко"
-#: src/help-overlay.ui:232
+#: src/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unselect all"
msgstr "Махане на избора"
-#: src/help-overlay.ui:238
+#: src/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select current line"
msgstr "Избиране на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´"
-#: src/help-overlay.ui:245
+#: src/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Movements"
msgstr "ПремеÑтване"
-#: src/help-overlay.ui:249
+#: src/help-overlay.ui:255
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to beginning of document"
msgstr "ПремеÑтване в началото на документа"
-#: src/help-overlay.ui:255
+#: src/help-overlay.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of document"
msgstr "ПремеÑтване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° документа"
-#: src/help-overlay.ui:261
+#: src/help-overlay.ui:267
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to start of previous paragraph"
msgstr "ПремеÑтване в началото на Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†"
-#: src/help-overlay.ui:267
+#: src/help-overlay.ui:273
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to end of next paragraph"
msgstr "ПремеÑтване в ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° ÑÐ»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ‰Ð¸Ñ Ð°Ð±Ð·Ð°Ñ†"
-#: src/help-overlay.ui:273
+#: src/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines up"
msgstr "ПремеÑтване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ избраните редове нагоре"
-#: src/help-overlay.ui:279
+#: src/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current or selected lines down"
msgstr "ПремеÑтване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ избраните редове надолу"
-#: src/help-overlay.ui:285
+#: src/help-overlay.ui:291
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to line"
msgstr "Отиване на ред"
-#: src/help-overlay.ui:292
+#: src/help-overlay.ui:298
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deletion"
msgstr "Изтриване"
-#: src/help-overlay.ui:296
+#: src/help-overlay.ui:302
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word start"
msgstr "Изтриване от курÑора до началото на думата"
-#: src/help-overlay.ui:302
+#: src/help-overlay.ui:308
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to word end"
msgstr "Изтриване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° думата"
-#: src/help-overlay.ui:308
+#: src/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph start"
msgstr "Изтриване от курÑора до началото на абзаца"
-#: src/help-overlay.ui:314
+#: src/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete from cursor to paragraph end"
msgstr "Изтриване от курÑора до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° абзаца"
-#: src/help-overlay.ui:320
+#: src/help-overlay.ui:326
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Изтриване на Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]