[gnome-text-editor] Update Friulian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-text-editor] Update Friulian translation
- Date: Mon, 3 Oct 2022 07:47:50 +0000 (UTC)
commit 3cf1aaf9e3590c10dddb141e56dec37f7402d6df
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Mon Oct 3 07:47:48 2022 +0000
Update Friulian translation
po/fur.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 97 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index db3e6ff..527f26f 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-28 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-03 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-15 08:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-03 09:47+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
@@ -17,22 +17,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-msgid "Christian Hergert, et al."
-msgstr "Christian Hergert e altris"
+#: src/editor-application-actions.c:197
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Il progjet GNOME"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:7
#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: src/editor-application-actions.c:192
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1244
msgid "Text Editor"
msgstr "Editôr di test"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "A Text Editor for GNOME"
-msgstr "Un editôr di tescj par GNOME"
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Modifiche i files di test"
#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
@@ -42,7 +43,11 @@ msgstr ""
"GNOME Editôr di test al è un sempliç editôr di tescj che al ponte a une "
"plasevule esperience predefinide."
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
+msgid "write;notepad;"
+msgstr "scrivi;tacuin;notis;bloc notis;"
+
+#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
msgid "View and edit text files"
msgstr "Viôt e modifiche i files di test"
@@ -293,52 +298,52 @@ msgstr "Impussibil cjatâ la proprietât %s in %s"
msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
msgstr "Impussibil recuperâ il valôr va_list: %s"
-#: src/editor-application-actions.c:206
-msgid "Learn More about Text Editor"
-msgstr "Plui informazions sul Editôr di test"
-
-#: src/editor-application-actions.c:207
+#: src/editor-application-actions.c:210
msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat <f t public gmail com>, 2022"
-#: src/editor-application.c:460
+#: src/editor-application.c:450
msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
msgstr ""
"Il standard input al è stât domandât plui voltis. Si ignore la richieste."
-#: src/editor-application.c:464
+#: src/editor-application.c:454
msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
msgstr ""
"Il standard input nol è supuartât su cheste plateforme. Si ignore la "
"richieste."
-#: src/editor-application.c:552
+#: src/editor-application.c:542
msgid "Bugs may be reported at:"
msgstr "Al è pussibil segnalâ i erôrs su:"
-#: src/editor-application.c:666
+#: src/editor-application.c:544
+msgid "[FILES…]"
+msgstr "[FILES…]"
+
+#: src/editor-application.c:657
msgid "Do not restore session at startup"
msgstr "No sta ripristinâ la session al inviament"
-#: src/editor-application.c:667
+#: src/editor-application.c:658
msgid "Open provided files in a new window"
msgstr "Vierç i files indicâts intun gnûf barcon"
-#: src/editor-application.c:668
+#: src/editor-application.c:659
msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
msgstr ""
"Eseguìs une gnove istance di Editôr di test (al impliche --ignore-session)"
-#: src/editor-application.c:669
+#: src/editor-application.c:660
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Scrîf informazions de version e jes"
-#: src/editor-document.c:1948
+#: src/editor-document.c:2003
msgid "[Read-Only]"
msgstr "[dome-leture]"
-#: src/editor-document.c:2236 src/editor-page.c:987
-#: src/editor-sidebar-item.c:489
+#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
+#: src/editor-sidebar-item.c:497
msgid "New Document"
msgstr "Gnûf document"
@@ -371,7 +376,7 @@ msgstr "Il file sul disc al è cambiât"
msgid "The file has been changed by another program."
msgstr "Il file al è stât modificât di un altri program."
-#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:216
+#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:220
msgid "Save _As…"
msgstr "S_alve Come…"
@@ -431,42 +436,42 @@ msgstr "Nissun document resint"
msgid "No Results Found"
msgstr "Nissun risultât cjatât"
-#: src/editor-page.c:1009 src/editor-properties-dialog.c:74
-#: src/editor-sidebar-item.c:84
+#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
+#: src/editor-sidebar-item.c:101
msgid "Draft"
msgstr "Stampon"
#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1021
+#: src/editor-page.c:1053
#, c-format
msgid "%s (Administrator)"
msgstr "%s (Aministradôr)"
-#: src/editor-page.c:1029 src/editor-sidebar-item.c:98
+#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:109
msgid "Document Portal"
msgstr "Portâl dal document"
-#: src/editor-page.c:1075
+#: src/editor-page.c:1110
msgid "Failed to save document"
msgstr "Impussibil salvâ il document"
-#: src/editor-page.c:1076 src/editor-window.ui:359
+#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:363
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
-#: src/editor-page.c:1160
+#: src/editor-page.c:1195
msgid "Save As"
msgstr "Salve come"
-#: src/editor-page.c:1163
+#: src/editor-page.c:1198
msgid "Save"
msgstr "Salve"
-#: src/editor-page.c:1164 src/editor-window-actions.c:352
+#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
msgid "Cancel"
msgstr "Anule"
-#: src/editor-page.c:1310
+#: src/editor-page.c:1348
#, c-format
msgid "Ln %u, Col %u"
msgstr "Rie %u, Col %u"
@@ -479,24 +484,24 @@ msgstr "Va ae rie"
msgid "Go"
msgstr "Va"
-#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:277
+#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:281
msgid "Indentation"
msgstr "Tornade in posizion"
-#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:279
+#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:283
msgid "_Automatic Indentation"
msgstr "Tornade in posizion _automatiche"
#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
-#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:283
+#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:287
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulazions"
-#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:288
+#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:292
msgid "_Spaces"
msgstr "_Spazis"
-#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:293
+#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:297
msgid "Spaces _Per Tab"
msgstr "Spazis _par tabulazion"
@@ -667,7 +672,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
-#: src/editor-window.ui:210
+#: src/editor-window.ui:214
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
@@ -852,41 +857,49 @@ msgstr "Files di test"
msgid "Document Type: %s"
msgstr "Gjenar di document: %s"
+#: src/editor-window.c:508
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Ingrandî"
+
+#: src/editor-window.c:520
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Impiçulî"
+
#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:727
+#: src/editor-window.c:733
#, c-format
msgid "%s (%s) - Text Editor"
msgstr "%s (%s) - Editôr di test"
-#: src/editor-window.c:1130
+#: src/editor-window.c:1167
msgid "There are unsaved documents"
msgstr "A son documents no salvâts"
-#: src/editor-window.ui:78
+#: src/editor-window.ui:82
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
-#: src/editor-window.ui:80
+#: src/editor-window.ui:84
msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
msgstr "Vierç document resint (Ctrl+K)"
-#: src/editor-window.ui:92 src/editor-window.ui:94
+#: src/editor-window.ui:96 src/editor-window.ui:98
msgid "New tab (Ctrl+T)"
msgstr "Gnove schede (Ctrl+T)"
-#: src/editor-window.ui:120 src/editor-window.ui:124
+#: src/editor-window.ui:124 src/editor-window.ui:128
msgid "View"
msgstr "Visualize"
-#: src/editor-window.ui:133
+#: src/editor-window.ui:137
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
-#: src/editor-window.ui:166
+#: src/editor-window.ui:170
msgid "Start or Open a Document"
msgstr "Scomence o vierç un document"
-#: src/editor-window.ui:169
+#: src/editor-window.ui:173
msgid ""
"• Press the Open button\n"
"• Press the New tab button\n"
@@ -902,101 +915,101 @@ msgstr ""
"\n"
"O frache Ctrl+W par sierâ il barcon."
-#: src/editor-window.ui:202
+#: src/editor-window.ui:206
msgid "_New Window"
msgstr "_Gnûf Barcon"
-#: src/editor-window.ui:222
+#: src/editor-window.ui:226
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Scarte modifichis"
-#: src/editor-window.ui:228
+#: src/editor-window.ui:232
msgid "_Find/Replace…"
msgstr "_Cjate/Sostituìs…"
-#: src/editor-window.ui:234
+#: src/editor-window.ui:238
msgid "_Print"
msgstr "Stam_pe"
-#: src/editor-window.ui:240
+#: src/editor-window.ui:244
msgid "Documen_t Properties"
msgstr "Proprietâts dal documen_t"
-#: src/editor-window.ui:246
+#: src/editor-window.ui:250
msgid "P_references"
msgstr "P_referencis"
-#: src/editor-window.ui:251
+#: src/editor-window.ui:255
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
-#: src/editor-window.ui:255
+#: src/editor-window.ui:259
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: src/editor-window.ui:259
+#: src/editor-window.ui:263
msgid "A_bout Text Editor"
msgstr "I_nformazions su Editôr di test"
-#: src/editor-window.ui:266
+#: src/editor-window.ui:270
msgid "Show"
msgstr "Mostre"
-#: src/editor-window.ui:268
+#: src/editor-window.ui:272
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Numars di _rie"
-#: src/editor-window.ui:272
+#: src/editor-window.ui:276
msgid "_Right Margin"
msgstr "Margjin a _diestre"
-#: src/editor-window.ui:296
+#: src/editor-window.ui:300
msgid "_2"
msgstr "_2"
-#: src/editor-window.ui:301
+#: src/editor-window.ui:305
msgid "_4"
msgstr "_4"
-#: src/editor-window.ui:306
+#: src/editor-window.ui:310
msgid "_6"
msgstr "_6"
-#: src/editor-window.ui:311
+#: src/editor-window.ui:315
msgid "_8"
msgstr "_8"
-#: src/editor-window.ui:320
+#: src/editor-window.ui:324
msgid "T_ext Wrapping"
msgstr "Rie gnov_e automatiche"
-#: src/editor-window.ui:324
+#: src/editor-window.ui:328
msgid "Chec_k Spelling"
msgstr "Control orto_grafie"
-#: src/editor-window.ui:328
+#: src/editor-window.ui:332
msgid "_Document Type"
msgstr "Gjenar di _document"
-#: src/editor-window.ui:336
+#: src/editor-window.ui:340
msgid "Move _Left"
msgstr "Sposte a _çampe"
-#: src/editor-window.ui:341
+#: src/editor-window.ui:345
msgid "Move _Right"
msgstr "Sposte a _drete"
-#: src/editor-window.ui:348
+#: src/editor-window.ui:352
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Sposte suntun gnûf barcon"
-#: src/editor-window.ui:355
+#: src/editor-window.ui:359
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Siere _altris schedis"
#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
msgid "Enchant 2"
-msgstr ""
+msgstr "Enchant 2"
#: src/help-overlay.ui:9
msgctxt "shortcut window"
@@ -1273,6 +1286,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete the current line"
msgstr "Elimine la rie corinte"
+#~ msgid "Christian Hergert, et al."
+#~ msgstr "Christian Hergert e altris"
+
+#~ msgid "A Text Editor for GNOME"
+#~ msgstr "Un editôr di tescj par GNOME"
+
+#~ msgid "Learn More about Text Editor"
+#~ msgstr "Plui informazions sul Editôr di test"
+
#~ msgid "Text Editor Website"
#~ msgstr "Sît web di Editôr di test"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]