[fractal] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [fractal] Update Ukrainian translation
- Date: Sun, 2 Oct 2022 19:32:01 +0000 (UTC)
commit 5b192ca5ddd96ec1232ad65001c362d0924c5dd1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Sun Oct 2 19:32:00 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 415 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 221 insertions(+), 194 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 26e078fef..152a2879b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-09-24 10:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-24 14:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-02 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-02 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -80,15 +80,33 @@ msgstr ""
"напиÑана на Rust. Ð†Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ñ–Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ñпільної роботи у великих "
"групах, таких Ñк проекти вільного програмного забезпеченнÑ."
-#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:181
+#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:177
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Команда «Фрактал»"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:9
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:54
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:62
msgid "Change Password"
msgstr "Зміна паролÑ"
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:52
+msgid "Changing your password will log you out of your other sessions."
+msgstr "Зміна Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´Ðµ до виходу з інших ваших ÑеанÑів."
+
+#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:64
+#| msgid ""
+#| "Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you "
+#| "might lose access to your encrypted message history. It is recommended to "
+#| "backup your encryption keys before proceeding."
+msgid ""
+"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
+"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
+"keys before proceeding."
+msgstr ""
+"Підтримка ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ «Фракталі» не Ñ” Ñтабільною, тому ви можете втратити "
+"доÑтуп до вашого зашифрованого журналу повідомлень. Перш ніж продовжувати, "
+"рекомендуємо Ñтворити резервну копію ваших ключів шифруваннÑ."
+
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:76
msgid "New Password"
msgstr "Ðовий пароль"
@@ -98,28 +116,46 @@ msgid "Confirm New Password"
msgstr "ÐŸÑ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ паролÑ"
#: data/resources/ui/account-settings-change-password-subpage.ui:94
-#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:92
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:90
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:9
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:115
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:123
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Деактивувати обліковий запиÑ"
-#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:79
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:80
-msgid "Matrix User ID"
-msgstr "Ідентифікатор кориÑтувача Matrix"
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:52
+#| msgid ""
+#| "Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
+#| "contacts, and files."
+msgid ""
+"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, "
+"contacts, files, and more, forever."
+msgstr ""
+"Ð”ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ облікового запиÑу означає, що ви назавжди втратите доÑтуп"
+" до вÑÑ–Ñ… Ñвоїх "
+"повідомлень, контактів, файли та інших даних."
+
+#: data/resources/ui/account-settings-deactivate-account-subpage.ui:67
+#| msgid ""
+#| "To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
+#| "password:"
+msgid ""
+"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your "
+"Matrix user ID:"
+msgstr ""
+"Щоб підтвердити, що ви дійÑно хочете деактивувати цей обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
+"введіть Ñвій ідентифікатор Matrix:"
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:59
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:503
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:526
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:500
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
msgid "Verify Session"
msgstr "Перевірити ÑеанÑ"
@@ -143,12 +179,10 @@ msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:68
-#| msgid "Passphrase"
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Підтвердьте пароль"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:82
-#| msgid "Choose"
msgid "Choose…"
msgstr "Вибрати…"
@@ -160,15 +194,19 @@ msgstr "Загальні"
msgid "Name"
msgstr "Ім'Ñ"
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:71
msgid "Advanced Information"
msgstr "Додаткова інформаціÑ"
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:66
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:74
msgid "Homeserver"
msgstr "Домашній Ñервер"
-#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:94
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:88
+msgid "Matrix User ID"
+msgstr "Ідентифікатор кориÑтувача Matrix"
+
+#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:102
msgid "Session ID"
msgstr "Ідентифікатор ÑеанÑу"
@@ -177,17 +215,16 @@ msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:9
-#| msgid "Setup Encryption Identity"
msgid "Room Encryption Keys"
msgstr "Ключі ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:234
msgid "Export Room Encryption Keys"
msgstr "ЕкÑпортувати ключі ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:252
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:246
msgid "Import Room Encryption Keys"
msgstr "Імпортувати ключі ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸"
@@ -227,8 +264,8 @@ msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° допомогою браузера"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
-#: src/components/editable_avatar.rs:343
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:298
+#: src/components/editable_avatar.rs:342
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:292
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:275
msgid "Cancel"
@@ -655,23 +692,32 @@ msgstr "_ÐвтовизначеннÑ"
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
-#: data/resources/ui/login.ui:148 src/login/mod.rs:360
+#. Translators: As in 'Advanced Settings'.
+#: data/resources/ui/login.ui:107
+msgid "Advanced…"
+msgstr "Додатково…"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:149 src/login/mod.rs:358
msgid "Homeserver URL"
msgstr "ÐдреÑа домашнього Ñервера"
-#: data/resources/ui/login.ui:171
+#: data/resources/ui/login.ui:172
msgid "Matrix Username"
msgstr "Ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Matrix"
-#: data/resources/ui/login.ui:183
+#: data/resources/ui/login.ui:184
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: data/resources/ui/login.ui:189
+#: data/resources/ui/login.ui:190
msgid "_Forgot Password?"
msgstr "За_були пароль?"
-#: data/resources/ui/login.ui:234
+#: data/resources/ui/login.ui:212
+msgid "More SSO Providers"
+msgstr "Додаткові надавачі SSO"
+
+#: data/resources/ui/login.ui:235
msgid "Please follow the steps in the browser."
msgstr "Будь лаÑка, виконайте наÑтанови з браузера."
@@ -720,12 +766,12 @@ msgid "Room Address"
msgstr "ÐдреÑа кімнати"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:49
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:544
msgid "Get Another Device"
msgstr "Отримати з іншого приÑтрою"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:60
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546
msgid "Accept the verification request from another session or device."
msgstr "ПрийнÑти запит щодо перевірки з іншого ÑеанÑу або приÑтрою."
@@ -739,7 +785,7 @@ msgid "Recovery"
msgstr "ВідновленнÑ"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:91
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:240
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:238
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -919,37 +965,37 @@ msgstr "ДозволÑÑ” навігацію між кімнатами"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñтановити з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· «Камерою»"
-#: src/application.rs:189
+#: src/application.rs:185
msgid "© 2017-2022 The Fractal Team"
msgstr "© Команда «Фрактал», 2017-2022"
-#: src/application.rs:203
+#: src/application.rs:199
msgid "translator-credits"
msgstr "Artem Polishchuk <ego cordatus gmail com>, 2019."
#. This can't be added via the builder
-#: src/application.rs:207
+#: src/application.rs:203
msgid "Name by"
msgstr "Ðвторка назви"
-#: src/components/editable_avatar.rs:333
+#: src/components/editable_avatar.rs:332
msgid "Choose Avatar"
msgstr "Виберіть аватар"
-#: src/components/editable_avatar.rs:342
+#: src/components/editable_avatar.rs:341
msgid "Choose"
msgstr "Вибрати"
-#: src/components/editable_avatar.rs:363
+#: src/components/editable_avatar.rs:362
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Вибраний файл не Ñ” файлом зображеннÑ"
-#: src/components/editable_avatar.rs:369
+#: src/components/editable_avatar.rs:368
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ тип вибраного файла"
-#: src/components/editable_avatar.rs:374
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:314
+#: src/components/editable_avatar.rs:373
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:308
msgid "No file was chosen"
msgstr "Ðе вибрано жодного файла"
@@ -981,31 +1027,31 @@ msgstr "Ð¡ÐµÐ°Ð½Ñ ÑƒÑпішно вилучено."
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ñ–Ð· зашифрованого Ñховища"
-#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:663 src/window.rs:347
+#: src/greeter.rs:82 src/login/mod.rs:661 src/window.rs:347
msgid "No network connection"
msgstr "Ðемає з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· мережею"
-#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:671 src/window.rs:352
+#: src/greeter.rs:88 src/login/mod.rs:669 src/window.rs:352
msgid "No Internet connection"
msgstr "ВідÑутнє з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· інтернетом"
-#: src/login/mod.rs:355
+#: src/login/mod.rs:353
msgid "Domain Name"
msgstr "Ðазва домену"
-#: src/login/mod.rs:357
+#: src/login/mod.rs:355
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Домен вашого домашнього Ñервера Matrix, наприклад gnome.org"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/login/mod.rs:364
+#: src/login/mod.rs:362
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "ÐдреÑа вашого домашнього Ñервера Matrix, наприклад {address}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
-#: src/login/mod.rs:490
+#: src/login/mod.rs:488
msgid "Connecting to {domain_name}"
msgstr "Ð’Ñтановлюємо з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· {domain_name}"
@@ -1061,11 +1107,11 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ зашифровані дані у
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Фрактал: реєÑтраційні дані Matrix Ð´Ð»Ñ {user_id}"
-#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:147
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:144
msgid "Failed to load connected device."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ дані з'єднаного приÑтрою."
-#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:192
+#: src/session/account_settings/devices_page/device_list.rs:189
msgid "Failed to load the list of connected devices."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ ÑпиÑок з'єднаних приÑтроїв."
@@ -1083,19 +1129,15 @@ msgid "Failed to disconnect device “{device_name}â€"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´'єднати приÑтрій «{device_name}»."
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228
-#| msgid ""
-#| "Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
-#| "your encrypted message history. It is recommended to backup your "
-#| "encryption keys from another Matrix client before proceeding."
msgid ""
"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might "
"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup "
"your encryption keys before proceeding."
msgstr ""
-"У «Фракталі» не передбачено підтримки інтерактивного резервного копіюваннÑ"
-" ключів ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸, тому ви можете втратити доÑтуп до журналу ваших"
-" шифрованих повідомлень. Рекомендуємо Ñтворити резервну копію ключів"
-" шифруваннÑ, перш ніж продовжувати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—."
+"У «Фракталі» не передбачено підтримки інтерактивного резервного ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"ключів ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸, тому ви можете втратити доÑтуп до журналу ваших "
+"шифрованих повідомлень. Рекомендуємо Ñтворити резервну копію ключів "
+"шифруваннÑ, перш ніж продовжувати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—."
#. Translators: Time in 24h format
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286
@@ -1167,78 +1209,74 @@ msgstr "ВоÑтаннє бачили %-e %B %Y о %H:%M"
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "ВоÑтаннє бачили %-e %B %Y о %l:%M %p"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:236
msgid ""
"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able "
"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or "
"with another Matrix client."
msgstr ""
-"За допомогою екÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ключів ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ ви можете Ñтворити"
-" їхню резервну копію, щоб мати змогу розшифровувати ваші Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ"
-" кімнатах із наÑкрізним шифруваннÑм на іншому приÑтрої або за допомогою"
-" іншого клієнта Matrix."
+"За допомогою екÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ключів ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ ви можете Ñтворити "
+"їхню резервну копію, щоб мати змогу розшифровувати ваші Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ "
+"кімнатах із наÑкрізним шифруваннÑм на іншому приÑтрої або за допомогою "
+"іншого клієнта Matrix."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:239
msgid ""
"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a "
"strong passphrase that will be used to encrypt the data."
msgstr ""
-"Резервну копію Ñлід зберігати у безпечному міÑці Ñ– захищати Ñкладним"
-" паролем, Ñкий буде викориÑтано Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
+"Резервну копію Ñлід зберігати у безпечному міÑці Ñ– захищати Ñкладним "
+"паролем, Ñкий буде викориÑтано Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242
msgid "Export Keys"
msgstr "ЕкÑпортувати ключі"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248
msgid ""
"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in "
"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client."
msgstr ""
-"За допомогою Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ключів ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ ви можете"
-" розшифровувати ваші Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ кімнатах із наÑкрізним шифруваннÑм за"
-" допомогою раніше Ñтвореної резервної копії з клієнта Matrix."
+"За допомогою Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ключів ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ ви можете "
+"розшифровувати ваші Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ кімнатах із наÑкрізним шифруваннÑм за "
+"допомогою раніше Ñтвореної резервної копії з клієнта Matrix."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:257
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:251
msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created."
msgstr ""
"Введіть пароль, Ñкий було вÑтановлено при Ñтворенні файла резервної копії."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:260
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254
msgid "Import Keys"
msgstr "Імпортувати ключі"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277
-#| msgid "Setup Encryption Identity"
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:271
msgid "Save Encryption Keys To…"
msgstr "Зберегти ключі ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾â€¦"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:276
msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Імпортувати ключі ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·â€¦"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:297
-#| msgid "_Select"
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:291
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application
#. name.
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:306
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:300
msgid "fractal-encryption-keys"
msgstr "ключі-шифруваннÑ-fractal"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:339
-#| msgid "Passwords do not match"
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:333
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Паролі не збігаютьÑÑ"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:410
-#| msgid "Session removed successfully."
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:404
msgid "Room encryption keys exported successfully"
msgstr "Ключі ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ уÑпішно екÑпортовано"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:415
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:409
msgid "Imported 1 room encryption key"
msgid_plural "Imported {n} room encryption keys"
msgstr[0] "Імпортовано {n} ключ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚"
@@ -1246,114 +1284,112 @@ msgstr[1] "Імпортовано {n} ключі ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°
msgstr[2] "Імпортовано {n} ключів ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚"
msgstr[3] "Імпортовано {n} ключ ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:428
-#| msgid "Could not decrypt the event"
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:422
msgid "Could not export the keys"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ ÐµÐºÑпортувати ключі"
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:438
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:432
msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys."
msgstr ""
"Пароль не збігаєтьÑÑ Ñ–Ð· тим, Ñкий було викориÑтано при екÑпортуванні ключів."
-#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:442
-#| msgid "Could not decrypt the event"
+#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:436
msgid "Could not import the keys"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ ключі"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:208
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "Пароль має ÑкладатиÑÑ Ñ–Ð· принаймні 8 Ñимволів"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:219
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:211
msgid "Password must have at least one lower-case letter"
msgstr "Пароль має міÑтити принаймні одну літеру нижнього регіÑтру"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:223
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:215
msgid "Password must have at least one upper-case letter"
msgstr "Пароль має міÑтити принаймні одну літеру верхнього регіÑтру"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:226
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:218
msgid "Password must have at least one digit"
msgstr "У паролі має міÑтити принаймні одна цифра"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:228
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:220
msgid "Password must have at least one symbol"
msgstr "У паролі має міÑтити принаймні один Ñимвол пунктуації"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:254
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:246
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаютьÑÑ"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:310
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:302
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Пароль уÑпішно змінено"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:325
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:317
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "Пароль Ñ” надто проÑтим"
-#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:329
+#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:321
msgid "Could not change password"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ пароль"
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:196
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "Обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÑƒÑпішно вимкнено"
-#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:204
+#: src/session/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:197
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð¸ обліковий запиÑ"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:216
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Ðватар уÑпішно вилучено"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:239
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:231
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Ðватар уÑпішно змінено"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:284
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:276
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸ аватар"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:306
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:298
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ аватар"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:335
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:327
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ аватар"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:381
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:360
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Ім'Ñ ÑƒÑпішно змінено"
-#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:417
+#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392
msgid "Could not change display name"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ показане ім'Ñ"
-#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:222
+#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:221
msgid "View"
msgstr "ПереглÑд"
-#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:224
+#: src/session/content/explore/public_room_row.rs:223
msgid "Join"
msgstr "Увійти"
-#: src/session/content/invite.rs:136
+#: src/session/content/invite.rs:134
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} запроÑив/запроÑила ваÑ"
-#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175
+#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:174
msgid "Save Details"
msgstr "Зберегти параметри"
-#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:176
+#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:175
msgid "Edit Details"
msgstr "Редагувати параметри"
-#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:232
+#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231
msgid "Choose avatar"
msgstr "Виберіть аватар"
@@ -1371,15 +1407,15 @@ msgstr "Заблоковано"
msgid "Invited"
msgstr "Запрошено"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:305
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:304
msgid "Invited Room Members"
msgstr "Запрошені учаÑники кімнати"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:306
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:305
msgid "Banned Room Members"
msgstr "Заблоковані учаÑники кімнати"
-#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:307
+#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:306
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228
msgid "Room Members"
msgstr "УчаÑники кімнати"
@@ -1388,7 +1424,7 @@ msgstr "УчаÑники кімнати"
msgid "Invite new Members"
msgstr "ЗапроÑити нових учаÑників"
-#: src/session/content/room_history/item_row.rs:275
+#: src/session/content/room_history/item_row.rs:271
msgid "New Messages"
msgstr "Ðові повідомленнÑ"
@@ -1455,23 +1491,28 @@ msgstr "Стале поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкопійовано до буфера
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñкопіювати Ñтале поÑиланнÑ"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:937
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:929
+#| msgid "_Location"
+msgid "Your Location"
+msgstr "Ваше міÑце перебуваннÑ"
+
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:938
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1041
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1042
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1067
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1068
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° зі ÑкиданнÑ"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1099
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1100
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· буфера обміну"
-#: src/session/content/room_history/mod.rs:1116
+#: src/session/content/room_history/mod.rs:1117
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Помилка під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° з буфера обміну"
@@ -1598,19 +1639,19 @@ msgstr "{user_name} хоче пройти перевірку"
msgid "Verification in progress"
msgstr "Виконуємо перевірку"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
msgid "Verify the new session from the current session."
msgstr "Перевірити новий ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð· поточного ÑеанÑу."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502
msgid "Scan the QR code from another session logged into this account."
msgstr ""
"Скануйте QR-код з іншого ÑеанÑу, де здійÑнено вхід до цього облікового "
"запиÑу."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
"verification from the other session."
@@ -1618,40 +1659,40 @@ msgstr ""
"Вами уÑпішно Ñкановано QR-код. Можливо, вам доведетьÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚Ð¸ перевірку "
"в іншому ÑеанÑÑ–."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508
msgid "Scan this QR code from the other session."
msgstr "Скануйте цей QR-код з іншого ÑеанÑу."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:505
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:532
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device."
msgstr ""
"Перевірте, чи Ñ‚Ñ– Ñамі емодзі було показано у тому Ñамому порÑдку на іншому "
"приÑтрої."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:507
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:540
msgid "Request Complete"
msgstr "Запит завершено"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:509
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:515
msgid "This session is ready to send and receive secure messages."
msgstr "Цей ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ до надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ… повідомлень."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:511
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:517
msgid "Get Started"
msgstr "Початок"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:513
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549
msgid "Does the other session show a confirmation shield?"
msgstr "Чи показано в іншому ÑеанÑÑ– панель підтвердженнÑ?"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525
msgid "Login Request From Another Session"
msgstr "Запит щодо входу з іншого ÑеанÑу"
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:524
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530
msgid ""
"Scan the QR code from this session from another session logged into this "
"account."
@@ -1659,25 +1700,25 @@ msgstr ""
"Скануйте QR-код цього ÑеанÑу з іншого ÑеанÑу, де здійÑнено вхід до цього "
"облікового запиÑу."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:528
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:534
msgid "Scan this QR code from the newly logged in session."
msgstr "Скануйте цей QR-код з ÑеанÑу, до Ñкого ви щойно увійшли."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:542
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages."
msgstr ""
"Тепер новий ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð¹ до надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ… повідомлень."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:548
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:554
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:577
msgid "Verification Request"
msgstr "Запит щодо перевірки"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559
msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
@@ -1687,13 +1728,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr "Скануйте QR-код, Ñкий показано на приÑтрої {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:563
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:569
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
@@ -1703,13 +1744,13 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:574
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session."
msgstr "ПопроÑÑ–Ñ‚ÑŒ {user} Ñканувати цей QR-код з його/Ñ—Ñ— ÑеанÑу."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581
msgid ""
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their "
"screen."
@@ -1717,13 +1758,13 @@ msgstr ""
"Запитати {user}, чи показано вказані нижче емодзі у тому Ñамому порÑдку на "
"екрані."
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:584
msgid "Verification Complete"
msgstr "Перевірку завершено"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:581
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:587
msgid ""
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be "
"private."
@@ -1733,23 +1774,23 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:585
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
msgid "Waiting for {user}"
msgstr "Очікуємо на {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:591
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr "ПопроÑити {user} прийнÑти запит щодо перевірки."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
-#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:597
+#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:603
msgid "Does {user} see a confirmation shield on their session?"
msgstr "Чи бачить {user} панель Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ ÑеанÑÑ–?"
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:237
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:235
msgid ""
"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto "
"identity. Be careful because this will reset all verified users and make "
@@ -1760,12 +1801,12 @@ msgstr ""
"перевірених запиÑів кориÑтувачів та зробить раніше зашифровані ÑÐ¿Ñ–Ð»ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
"непридатними Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:320
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:318
msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys."
msgstr ""
"Вами ÑкаÑовано розпізнаваннÑ, Ñке потрібне Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ–Ð² шифруваннÑ."
-#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324
+#: src/session/content/verification/session_verification.rs:322
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys."
msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñ–Ð² ÑˆÐ¸Ñ„Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°."
@@ -1814,52 +1855,52 @@ msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний кориÑтувач"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:460
+#: src/session/room/mod.rs:457
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð±ÑƒÑ‚Ð¸ про {room}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:702
+#: src/session/room/mod.rs:699
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑунути {room} з {previous_category} до {new_category}."
-#: src/session/room/mod.rs:995
+#: src/session/room/mod.rs:992
msgid "Unknown"
msgstr "Ðевідомий"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1022
+#: src/session/room/mod.rs:1019
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
-#: src/session/room/mod.rs:1024
+#: src/session/room/mod.rs:1021
msgid "Empty Room"
msgstr "ÐŸÐ¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ ÐºÑ–Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1424
+#: src/session/room/mod.rs:1421
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñти Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ {room}. Повторіть Ñпробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1453
+#: src/session/room/mod.rs:1450
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð¼Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ у запрошенні до {room}. Повторіть Ñпробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1618
+#: src/session/room/mod.rs:1615
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñити {user} до {room}. Повторіть Ñпробу пізніше."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
-#: src/session/room/mod.rs:1630
+#: src/session/room/mod.rs:1627
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."
@@ -1886,24 +1927,24 @@ msgstr "%A, %e %b"
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %b %Y"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:266
+#: src/session/room_creation/mod.rs:257
msgid "The address is already taken."
msgstr "ÐдреÑу вже викориÑтано."
-#: src/session/room_creation/mod.rs:295
+#: src/session/room_creation/mod.rs:286
msgid "Can’t contain “:â€"
msgstr "Ðе може міÑтити «:»"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:300
+#: src/session/room_creation/mod.rs:291
msgid "Can’t contain “#â€"
msgstr "Ðе може міÑтити «#»"
-#: src/session/room_creation/mod.rs:305
+#: src/session/room_creation/mod.rs:296
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "Задовга. СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑˆÐ¾ÑŽ адреÑою."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
-#: src/session/room_list.rs:327
+#: src/session/room_list.rs:324
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ð´Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ кімнати {room_name}. Повторіть Ñпробу пізніше."
@@ -2016,24 +2057,24 @@ msgstr "ОзнайомленнÑ"
msgid "Forget Room"
msgstr "Забути про кімнату"
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:679
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:680
msgid "You cancelled the verification process."
msgstr "Вами ÑкаÑовано процедуру перевірки."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:681
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:682
msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr ""
"Перевірку не пройдено, оÑкільки перевищено Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° відповідь."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:684
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:685
msgid "You accepted the request from an other session."
msgstr "Ви прийнÑли цей запит з іншого ÑеанÑу."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:687
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:688
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Емодзі не збігаютьÑÑ."
-#: src/session/verification/identity_verification.rs:696
+#: src/session/verification/identity_verification.rs:697
msgid "An unknown error occurred during the verification process."
msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð¸ перевірки ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð° помилка."
@@ -2106,22 +2147,22 @@ msgstr ""
"адреÑу вручну."
#. Translators: Default name for image files.
-#: src/utils.rs:302
+#: src/utils.rs:301
msgid "image"
msgstr "зображеннÑ"
#. Translators: Default name for video files.
-#: src/utils.rs:304
+#: src/utils.rs:303
msgid "video"
msgstr "відео"
#. Translators: Default name for audio files.
-#: src/utils.rs:306
+#: src/utils.rs:305
msgid "audio"
msgstr "звук"
#. Translators: Default name for files.
-#: src/utils.rs:308
+#: src/utils.rs:307
msgid "file"
msgstr "файл"
@@ -2335,20 +2376,6 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸ попередні ÑеанÑи"
#~ msgid "Device ID"
#~ msgstr "ID приÑтрою"
-#~ msgid ""
-#~ "Deactivating your account means that you will lose all your messages, "
-#~ "contacts, and files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ облікового запиÑу означає, що ви втратите вÑÑ– Ñвої "
-#~ "повідомленнÑ, контакти Ñ– файли."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To confirm that you really want to deactivate this account type in your "
-#~ "password:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щоб підтвердити, що ви дійÑно хочете деактивувати цей обліковий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
-#~ "введіть Ñвій пароль:"
-
#~ msgid "Also erase all messages"
#~ msgstr "Також видалити вÑÑ– повідомленнÑ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]