[gnome-maps] Add Georgian translation



commit 4c4cc756b2333d45fb4dc4dd263dc8a25aac8b84
Author: Zurab Kargareteli <zuraxt gmail com>
Date:   Tue May 31 10:23:49 2022 +0000

    Add Georgian translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ka.po   | 1732 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1733 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 7f374e34..65ecf2d4 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -30,6 +30,7 @@ id
 is
 it
 ja
+ka
 kk
 kn
 ko
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
new file mode 100644
index 00000000..ef051603
--- /dev/null
+++ b/po/ka.po
@@ -0,0 +1,1732 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-05-30 18:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-31 12:22+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri doghonadze gmail com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: ka\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
+#: src/mainWindow.js:580
+msgid "Maps"
+msgstr "რუკები"
+
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
+msgid "Find places around the world"
+msgstr "იპოვეთ ადგილები მთელ დედამიწაზე"
+
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
+msgid ""
+"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
+"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
+"or locate a place to meet a friend."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
+msgid ""
+"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
+"thousands of people across the globe."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "პროექტი \"GNOME\""
+
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
+msgid "A simple maps application"
+msgstr "რუკების მარტივი აპლიკაცია"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
+msgid "Maps;"
+msgstr "რუკები;"
+
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "შესაძლებელს ხდის თქვენი მდებარეობის რუკაზე ჩვენებას."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:11
+msgid "last viewed location"
+msgstr "ბოლოს ნანახი მდებარეობა"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:12
+msgid "Coordinates of last viewed location."
+msgstr "ბოლოს ნანახი მდებარეობის კოორდინატები."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:16
+msgid "zoom"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:17
+msgid "Zoom level"
+msgstr "გადიდების დონე"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:21
+msgid "Map type"
+msgstr "რუკის ტიპი"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:22
+msgid "The type of map to display (street, aerial, etc.)"
+msgstr "საჩვენებელი რუკს ტიპი (ქუჩები, ზედხედი, ა.შ.)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:26
+msgid "Window size"
+msgstr "ფანჯრის ზომა"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:27
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "ფანჯრის ზომა (სიგანე, სიმაღლე)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:31
+msgid "Window position"
+msgstr "ფანჯრის მდებარეობა"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:32
+msgid "Window position (X and Y)."
+msgstr "ფანჯრის მდებარეობა (x და y)"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:36
+msgid "Window maximized"
+msgstr "გადიდებული ფანჯარა"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:37
+msgid "Window maximization state"
+msgstr "ფანჯრის გადიდების რეჟიმი"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:41
+msgid "Maximum number of search results"
+msgstr "ძებნის შედეგების მაქსიმალური რიცხვი"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:42
+msgid "Maximum number of search results from geocode search."
+msgstr "გეოკოდის ძებნის შედეგების მაქსიმალური რიცხვი."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:46
+msgid "Number of recent places to store"
+msgstr "დამახსოვრებული ბოლოს ნანახი ადგილების რაოდენობა"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:47
+msgid "Number of recently visited places to store."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:51
+msgid "Number of recent routes to store"
+msgstr "დამახსოვრებული ბოლო გზების რაოდენობა"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:52
+msgid "Number of recently visited routes to store."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
+msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
+msgstr "OpenStreetMap მომხმარებლის სახელი ან ელფოსტის მისამართი"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
+msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
+msgstr "მიუთითებს, შესულია თუ არა OpenStreetMap-ის რუკების ჩასასწორებლად."
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
+msgid "Last used transportation type for routing"
+msgstr "გზის ბოლოს გამოყენებული ტრანსპორტის ტიპი"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
+msgid "Use hybrid aerial tiles"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
+msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:70
+msgid "Show scale"
+msgstr "მასშტაბის ჩვენება"
+
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
+msgid "Whether to show the scale."
+msgstr "მასშტაბი იქნება ნაჩვენები თუ არა."
+
+#: data/ui/context-menu.ui:9
+msgid "Route from here"
+msgstr "გზა ამ წერტილიდან"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:16
+msgid "Add intermediate destination"
+msgstr "შუალედური დანიშნულების პუნქტის დამატება"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:24
+msgid "Route to here"
+msgstr "გზა ამ წერტილამდე"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:36
+msgid "What’s here?"
+msgstr "რა არის აქ?"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:43
+msgid "Copy Location"
+msgstr "მდებარეობის კოპირება"
+
+#: data/ui/context-menu.ui:51
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap-ზე დამატება"
+
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:14
+msgid "Export view"
+msgstr "ხედის გატანა"
+
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_გაუქმება"
+
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
+msgid "_Export"
+msgstr "_გატანა"
+
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:119
+msgid "Include route and markers"
+msgstr "გზებისა და ნიშნების ჩათვლით"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:15
+msgid "Go to current location"
+msgstr "მიმდინარე მდებარეობაზე გადასვლა"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:33
+msgid "Choose map type"
+msgstr "აირჩიეთ რუკის ტიპი"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:58
+msgid "Zoom out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-left.ui:74
+msgid "Zoom in"
+msgstr "გადიდება"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:14
+msgid "Print Route"
+msgstr "გზის დაბეჭდვა"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:33
+msgid "Toggle favorites"
+msgstr "ფავორიტების გადართვა"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/headerbar-right.ui:52
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "გზების მგეგმავის გადართვა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "მალსახმობების ჩვენება"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "ძებნა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle route planner"
+msgstr "გზების მგეგმავის გადართვა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "გზის დაბეჭდვა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:46
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "გასვლა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open main menu"
+msgstr "მთავარი მენიუს გახსნა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:62
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Map View"
+msgstr "რუკის ხედი"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:80
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle scale"
+msgstr "მასშტაბის გადართვა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:87
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to current location"
+msgstr "მიმდინარე მდებარეობაზე გადასვლა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:97
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to street view"
+msgstr "ქუჩის ხედზე გადართვა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to aerial view"
+msgstr "საჰაერო ხედზე გადართვა"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:111
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shape layer"
+msgstr "მოხაზულობის ფენის გახსნა"
+
+#: data/ui/layers-popover.ui:66
+msgid "Show Labels"
+msgstr "ჭდეების ჩვენება"
+
+#: data/ui/layers-popover.ui:95
+msgid "Show Scale"
+msgstr "მასშტაბის ჩვენება"
+
+#. Translators: This string uses ellipsis character
+#: data/ui/layers-popover.ui:130
+msgid "Open Shape Layer…"
+msgstr "მოხაზულობის ფენის გახსნა…"
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:16
+msgid "Turn on location services to find your location"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:28 data/ui/osm-edit-dialog.ui:283
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:28
+msgid "Cancel"
+msgstr "გაუქმება"
+
+#: data/ui/location-service-dialog.ui:38
+msgid "Location Settings"
+msgstr "მდებარეობის მორგება"
+
+#: data/ui/main-window.ui:8
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreeMap-ის ანგარიშის შექმნა"
+
+#: data/ui/main-window.ui:12
+msgid "Export as Image"
+msgstr "გამოსახულების სახით გატანა"
+
+#: data/ui/main-window.ui:17
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
+
+#: data/ui/main-window.ui:22
+msgid "About Maps"
+msgstr "რუკების შესახებ"
+
+#: data/ui/main-window.ui:48
+msgid "Open main menu"
+msgstr "მთავარი მენიუს გახსნა"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
+msgid "OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreeMap-ის ანგარიში"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
+msgid ""
+"Help to improve the map, using an\n"
+"OpenStreetMap account."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
+msgid "Sign up"
+msgstr "რეგისტრაცია"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
+msgid "Sign In"
+msgstr "შესვლა"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+msgid "Verification code"
+msgstr "შემოწმების კოდი"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
+msgid "Verify"
+msgstr "სემოწმება"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">შეხვედით</span>"
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
+msgid "Your OpenStreetMap account is active."
+msgstr "OpenStreeMap-ის თქვენი ანგარიში აქტიურია."
+
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
+msgid "Sign Out"
+msgstr "გასვლა"
+
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:14
+msgid "Street"
+msgstr "ქუჩა"
+
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:26
+msgid "House number"
+msgstr "სახლის ნომერი"
+
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:38
+msgid "Postal code"
+msgstr "საფოსტო კოდი"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: data/ui/osm-edit-address.ui:50
+msgid "City"
+msgstr "ქალაქი"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:58
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:84
+msgid "None"
+msgstr "არც_ერთი"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:129
+msgid "Add Field"
+msgstr "ველის დამატება"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:163
+msgid "Comment"
+msgstr "კომენტარი"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:195
+msgid ""
+"Map changes will be visible on all maps that use\n"
+"OpenStreetMap data."
+msgstr ""
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:241
+msgid "Recently Used"
+msgstr "ახლახანს _გამოყენებული"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:280
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap-ზე ჩასწორება"
+
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+msgid "Next"
+msgstr "შემდეგი"
+
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
+msgid "No results found"
+msgstr "პროგრამა ვერ მოიძებნა"
+
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
+msgid "An error has occurred"
+msgstr "შეცდომა"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/route-entry.ui:20
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr "გზის მიმდევრობის შესაცვლელად გადაათრიეთ"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:10
+msgid "Open Location"
+msgstr "მდებარეობის გახსნა"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:72
+msgid "Copy"
+msgstr "კოპირება"
+
+#: data/ui/send-to-dialog.ui:79
+msgid "Send To…"
+msgstr "გაგზავნა…"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+msgid "Open Shape Layer"
+msgstr "მოხაზულობის ფენის გახსნა"
+
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:12
+msgid "_Open"
+msgstr "გახსნა"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/shape-layer-row.ui:19
+msgid "Toggle visible"
+msgstr "ხილვადობის გადართვა"
+
+#: data/ui/sidebar.ui:275
+msgid "Route search by GraphHopper"
+msgstr "გზის GraphHopper-თ ძებნა"
+
+#: data/ui/sidebar.ui:364
+msgid ""
+"Routing itineraries for public transit is provided by third-party\n"
+"services.\n"
+"GNOME can not guarantee correctness of the itineraries and schedules shown.\n"
+"Note that some providers might not include all available modes of "
+"transportation,\n"
+"e.g. a national provider might not include airlines, and a local provider "
+"could\n"
+"miss regional trains.\n"
+"Names and brands shown are to be considered as registered trademarks when "
+"applicable."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
+msgid "Hide intermediate stops and information"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/transit-leg-row.ui:203
+msgid "Show intermediate stops and information"
+msgstr ""
+
+#. Indicates searching for the next available itineraries
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:18
+msgid "Leave Now"
+msgstr "ახლავე გასვლა"
+
+#. Indicates searching for itineraries leaving at the specified time at the earliest
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:19
+msgid "Leave By"
+msgstr "გასვლის დრო"
+
+#. Indicates searching for itineraries arriving no later than the specified time
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:20
+msgid "Arrive By"
+msgstr "მისვლის დრო"
+
+#. Header indicating selected modes of transit
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:106
+msgid "Show"
+msgstr "ჩვენება"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:117
+msgid "Buses"
+msgstr "ავტობუსები"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:124
+msgid "Trams"
+msgstr "ტრამვაები"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:131
+msgid "Trains"
+msgstr "მატარებლები"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:138
+msgid "Subway"
+msgstr "მეტრო"
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:145
+msgid "Ferries"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/transit-options-panel.ui:152
+msgid "Airplanes"
+msgstr "თვითმფრინავი"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+msgid "Share location"
+msgstr "მდებარეობის გაზიარება"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:15
+msgid "Add to new route"
+msgstr "ახალი გზის დამატება"
+
+#. Translators: This is the button to find a route to a place
+#: data/ui/place-buttons.ui:34
+msgid "Directions"
+msgstr "მიმართულებები"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:70
+msgid "Mark as favorite"
+msgstr "რჩეულად მონიშვნა"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: data/ui/place-buttons.ui:89
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap-ზე ჩასწორება"
+
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:16
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "მდებარეობის დასამატებლად დააპატარავეთ!"
+
+#: data/ui/zoom-in-dialog.ui:38
+msgid "Zoom In"
+msgstr "გა_დიდება"
+
+#: lib/maps-file-tile-source.c:303 lib/maps-file-tile-source.c:379
+#: lib/maps-file-tile-source.c:459
+msgid "Failed to find tile structure in directory"
+msgstr "საქაღალდეში ფაილების სტრუქტურა ვერ ვიპოვე"
+
+#: lib/maps-osm.c:56
+msgid "Failed to parse XML document"
+msgstr "XML დოკუმენტის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
+msgid "Missing required attributes"
+msgstr "აკლია საჭირო ატრიბუტები"
+
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
+msgid "Could not find OSM element"
+msgstr "OSM ელემენტის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "მომხმარებლის ელემენტის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: src/application.js:90
+msgid "A path to a local tiles directory structure"
+msgstr ""
+
+#: src/application.js:96
+msgid "Tile size for local tiles directory"
+msgstr ""
+
+#: src/application.js:100
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "პროგრამის ვერსიის ჩვენება"
+
+#: src/application.js:106
+msgid "Search for places"
+msgstr "ადგილების ძებნა"
+
+#: src/application.js:117 src/application.js:118
+msgid "[FILE…|URI]"
+msgstr "[ფაილი...|URI]"
+
+#: src/application.js:368
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "რუკის არასწორი URI: %s"
+
+#: src/contextMenu.js:135
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "ვერაფერი ვიპოვე!"
+
+#: src/contextMenu.js:196
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: src/exportViewDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr ""
+
+#: src/exportViewDialog.js:154
+msgid "Filesystem is read only"
+msgstr "ფაილური სისტემა მხოლოდ-კითხვადია"
+
+#: src/exportViewDialog.js:156
+msgid "You do not have permission to save there"
+msgstr "აქ შენახვის წვდომა არ გაქვთ"
+
+#: src/exportViewDialog.js:158
+msgid "The directory does not exist"
+msgstr "საქაღალდე არ არსებობს"
+
+#: src/exportViewDialog.js:160
+msgid "No filename specified"
+msgstr "ფაილის სახელი მითითებული არაა"
+
+#: src/exportViewDialog.js:168
+msgid "Unable to export view"
+msgstr "ხედის გატანა შეუძლებელია"
+
+#: src/geoclue.js:122
+msgid "Current Location"
+msgstr "მიმდინარე მდებარეობა"
+
+#: src/geoJSONSource.js:98
+msgid "invalid coordinate"
+msgstr "არასწორი კოორდინატები"
+
+#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+msgid "parse error"
+msgstr "დამუშავების შეცდომა"
+
+#: src/geoJSONSource.js:181
+msgid "unknown geometry"
+msgstr "უცნობი გეომეტრია"
+
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+msgid "Route request failed."
+msgstr "გზის მოთხოვნის შეცდომა."
+
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+msgid "No route found."
+msgstr "გზა ვერ ვიპოვე."
+
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+msgid "Start!"
+msgstr "დაწყება!"
+
+#: src/mainWindow.js:62
+msgid "All Layer Files"
+msgstr "ფენის ყველა ფაილი"
+
+#: src/mainWindow.js:483
+msgid "Failed to connect to location service"
+msgstr "მდებარეობის სერვისთან მიერთების შეცდომა"
+
+#: src/mainWindow.js:578
+msgid "translator-credits"
+msgstr "temuri doghonadze"
+
+#: src/mainWindow.js:581
+msgid "A map application for GNOME"
+msgstr "GNOME-ის რუკის აპლიკაცია"
+
+#: src/mainWindow.js:592
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+
+#: src/mainWindow.js:612
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: src/mainWindow.js:628
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * search provider where the first %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the geocoder provider, or a linkified URL if one
+#. * is available, and the second %s placeholder is replaced by the
+#. * URL to the geocoder project page. These placeholders
+#. * can be swapped, if needed using the %n$s positional syntax
+#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
+#. * before the provider).
+#.
+#: src/mainWindow.js:657
+#, javascript-format
+msgid "Search provided by %s using %s"
+msgstr ""
+
+#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
+msgid "Failed to open layer"
+msgstr "ფენის გახსნის შეცდომა"
+
+#: src/mapView.js:460
+msgid "Do you want to continue?"
+msgstr "გნებავთ, გააგრძელოთ?"
+
+#: src/mapView.js:461
+#, javascript-format
+msgid ""
+"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
+"time to load"
+msgstr ""
+
+#: src/mapView.js:491
+msgid "File type is not supported"
+msgstr "ფაილის ტიპი მხარდაუჭერელია"
+
+#: src/mapView.js:529
+msgid "Failed to open GeoURI"
+msgstr "GeoURI-ის გახსნის შეცდომა"
+
+#. setting the status in session.cancel_message still seems
+#. to always give status IO_ERROR
+#: src/osmConnection.js:354
+msgid "Incorrect user name or password"
+msgstr "არასწორი მომხმარებელი ან პაროლი"
+
+#: src/osmConnection.js:356
+msgid "Success"
+msgstr "წარმატება"
+
+#: src/osmConnection.js:358
+msgid "Bad request"
+msgstr "ცუდი მოთხოვნა"
+
+#: src/osmConnection.js:360
+msgid "Object not found"
+msgstr "ობიექტი ვერ ვიპოვე"
+
+#: src/osmConnection.js:362
+msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
+msgstr ""
+
+#: src/osmConnection.js:364
+msgid "Object has been deleted"
+msgstr "ობიექტი წაიშალა"
+
+#: src/osmConnection.js:366
+msgid "Way or relation refers to non-existing children"
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:122
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:125
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "ოფიციალური სახელი. ჩვეულებრივ აწერია საგზაო ნიშნებზე."
+
+#: src/osmEditDialog.js:128
+msgid "Address"
+msgstr "მისამართი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+msgid "Website"
+msgstr "ვებგვერდი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:140
+msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
+msgstr "არასწორი URL. დარწმუნდით, რომ იწყება http://-ით ან https://-ით.";
+
+#: src/osmEditDialog.js:141
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
+"example.com instead of http://example.com/index.html.";
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:146
+msgid "Phone"
+msgstr "ტელეფონი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:150
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+msgid "E-mail"
+msgstr "ელ-ფოსტა"
+
+#: src/osmEditDialog.js:160
+msgid ""
+"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
+"protocol prefix."
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:161
+msgid ""
+"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
+"intended to be publicly used."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
+#. of summaries
+#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Wikipedia - უფასო ენციკლოპედია"
+
+#: src/osmEditDialog.js:170
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"“en:Article title”."
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+msgid "Opening hours"
+msgstr "სამუშაო საათები"
+
+#: src/osmEditDialog.js:179
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr ""
+
+#. TODO: this is a bit of a work-around to re-interpret the population,
+#. * stored as a string into an integer to convert back to a locale-
+#. * formatted string. Ideally it should be kept as an integer value
+#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
+#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
+#.
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+msgid "Population"
+msgstr "მოსახლეობა"
+
+#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+msgid "Altitude"
+msgstr "სიმაღლე"
+
+#: src/osmEditDialog.js:190
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "სიმაღლე ზღვის დონიდან, მეტრებში."
+
+#: src/osmEditDialog.js:193
+msgid "Wheelchair access"
+msgstr "სავარძლით წვდომა"
+
+#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
+#: src/osmEditDialog.js:251
+msgid "Yes"
+msgstr "დიახ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
+#: src/osmEditDialog.js:252
+msgid "No"
+msgstr "არა"
+
+#: src/osmEditDialog.js:198
+msgid "Limited"
+msgstr "შეზღუდული"
+
+#: src/osmEditDialog.js:199
+msgid "Designated"
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:202
+msgid "Internet access"
+msgstr "წვდომა ინტერნეტთან"
+
+#: src/osmEditDialog.js:207
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: src/osmEditDialog.js:208
+msgid "Wired"
+msgstr "მავთულით"
+
+#: src/osmEditDialog.js:209
+msgid "Terminal"
+msgstr "ტერმინალი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:210
+msgid "Service"
+msgstr "სერვისი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:213
+msgid "Takeaway"
+msgstr "წასაღები"
+
+#: src/osmEditDialog.js:218
+msgid "Only"
+msgstr "მხოლოდ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:221
+msgid "Religion"
+msgstr "რელიგია"
+
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+msgid "Animism"
+msgstr "ანიმიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:225
+msgid "Bahá’í"
+msgstr "ბაჰაი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+msgid "Buddhism"
+msgstr "ბუდიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+msgid "Caodaism"
+msgstr "კაოდაიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+msgid "Christianity"
+msgstr "ქრისტიანობა"
+
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+msgid "Confucianism"
+msgstr "კონფიციანიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+msgid "Hinduism"
+msgstr "ჰინდუიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+msgid "Jainism"
+msgstr "იანიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+msgid "Judaism"
+msgstr "იუდაიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+msgid "Islam"
+msgstr "ისლამი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+msgid "Multiple Religions"
+msgstr "მრავალი რელიგია"
+
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+msgid "Paganism"
+msgstr "პაგანიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+msgid "Pastafarianism"
+msgstr "პასტაფარიანიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+msgid "Scientology"
+msgstr "საინტოლოგია"
+
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+msgid "Shinto"
+msgstr "შინტო"
+
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+msgid "Sikhism"
+msgstr "შიხიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+msgid "Spiritualism"
+msgstr "სპირიტუალიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+msgid "Taoism"
+msgstr "ტაოიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+msgid "Unitarian Universalism"
+msgstr "უნიტარული უნივერსალიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+msgid "Voodoo"
+msgstr "ვუდუ"
+
+#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+msgid "Yazidism"
+msgstr "იეზდიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+msgid "Zoroastrianism"
+msgstr "ზოროასტირანიზმი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:248
+msgid "Toilets"
+msgstr "ტუალეტები"
+
+#: src/osmEditDialog.js:255
+msgid "Note"
+msgstr "შენიშვნა"
+
+#: src/osmEditDialog.js:258
+msgid ""
+"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
+"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
+"improvement."
+msgstr ""
+
+#: src/osmEditDialog.js:363
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "Add to OpenStreetMap"
+
+#: src/osmEditDialog.js:417
+msgid "Select Type"
+msgstr "აირჩიეთ ტიპი"
+
+#: src/osmEditDialog.js:534
+msgid "Done"
+msgstr "დასრულებულია"
+
+#: src/photonParser.js:110
+msgid "Unnamed place"
+msgstr "უსახელო ადგილი"
+
+#: src/placeEntry.js:224
+msgid "Failed to parse Geo URI"
+msgstr "Geo URI-ის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: src/placeEntry.js:237
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "რუკის URI-ის დამუშავების შეცდომა"
+
+#: src/placeView.js:268
+msgid "Coordinates"
+msgstr "კოორდინატები"
+
+#: src/placeView.js:272
+msgid "Accuracy"
+msgstr "სიზუსტე"
+
+#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
+#: src/placeView.js:275
+#, javascript-format
+msgid "Accuracy: %s"
+msgstr "სიზუსტე: %s"
+
+#. since the phone numbers are typically always rendered
+#. * left-to-right, insert an explicit LRM char to avoid issues
+#. * with phone numbers in international format starting with a +
+#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
+#. * text direction
+#.
+#: src/placeView.js:294
+msgid "Phone number"
+msgstr "ტელეფონის ნომერი"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment offers customers to purchase meals
+#. * (or similar) to be consumed elsewhere
+#.
+#: src/placeView.js:321
+msgid "Offers takeaway"
+msgstr "გთავაზობთ წასაღებად"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
+#.
+#: src/placeView.js:329
+msgid "Does not offer takeaway"
+msgstr "არ გთავაზობთ წასაღებად"
+
+#. Translators:
+#. * The establishment only offers customers to purchase
+#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
+#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
+#.
+#: src/placeView.js:338
+msgid "Only offers takeaway"
+msgstr "მხოლოდ წასაღებად გთავაზობთ"
+
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: src/placeView.js:355
+msgid "Public internet access"
+msgstr "საჯარო წვდომა ინტერნეტთან"
+
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: src/placeView.js:364
+msgid "No internet access"
+msgstr "ინტერნეტთან წვდომის გარეშე"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: src/placeView.js:372
+msgid "Public Wi-Fi"
+msgstr "საჯარო Wi-Fi"
+
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: src/placeView.js:380
+msgid "Wired internet access"
+msgstr "ინტერნეტთან წვდომა მავთულით"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: src/placeView.js:388
+msgid "Computers available for use"
+msgstr "ხელმისაწვდომია გამოყენებადი კომპიუტერები"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: src/placeView.js:396
+msgid "Internet assistance available"
+msgstr "ხელმისაწვდომია ინტერნეტით მხარდაჭერა"
+
+#: src/placeView.js:402
+msgid "No toilets available"
+msgstr "ტუალეტების გარეშე"
+
+#: src/placeView.js:405
+msgid "Toilets available"
+msgstr "ხელმისაწვდომია ტუალეტები"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
+#.
+#: src/placeView.js:414
+msgid "Wheelchair accessible"
+msgstr "სავარძლით წვდომადი"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have partial access (e.g some areas
+#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
+#. * by someone pushing up a steep gradient).
+#.
+#: src/placeView.js:424
+msgid "Limited wheelchair accessibility"
+msgstr "შეზღუდული წვდომა სავარძლით"
+
+#. Translators:
+#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
+#. * (e.g. stair only access).
+#.
+#: src/placeView.js:433
+msgid "Not wheelchair accessible"
+msgstr "სავარძლით წვდომის გარეშე"
+
+#. Translators:
+#. * This means that the way or area is designated or purpose built
+#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
+#. * only). This is rarely used.
+#.
+#: src/placeView.js:443
+msgid "Designated for wheelchair users"
+msgstr "განკუთვნილია სავარძლს მომხმარებლებისთვის"
+
+#. *
+#. * Translators: this is a label indicating an altitude below
+#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
+#. * to mean sea level in the "negative direction"
+#.
+#: src/placeView.js:474
+#, javascript-format
+msgid "%s below sea level"
+msgstr "%s ზღვის დონეზე დაბლა"
+
+#. *
+#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
+#. * close to) mean sea level
+#.
+#: src/placeView.js:481
+msgid "At sea level"
+msgstr "ზღვის დონეზე"
+
+#: src/placeView.js:490
+msgid "Religion:"
+msgstr "რელიგია:"
+
+#: src/place.js:525
+msgid "Place not found in OpenStreetMap"
+msgstr "ადგილი OpenStreetMap-ზე დანპოვნი არაა"
+
+#: src/place.js:532
+msgid "Coordinates in URL are not valid"
+msgstr "URL-ში შეცული კოორდინატები არასწორია"
+
+#: src/place.js:541
+msgid "URL is not supported"
+msgstr "URL მხარდაუჭერელია"
+
+#: src/printLayout.js:321
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "%s-დან %s-მდე"
+
+#: src/printOperation.js:46
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr ""
+
+#: src/printOperation.js:47
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr ""
+
+#: src/printOperation.js:49
+msgid "Abort printing"
+msgstr "დაბეჭდვის გაუქმება"
+
+#. Translators: this is add via location tooltip
+#: src/routeEntry.js:74
+msgid "Add via location"
+msgstr "გასავლელი მდებარეობის დამატება"
+
+#. Translators: this is remove via location tooltip
+#: src/routeEntry.js:84
+msgid "Remove via location"
+msgstr "გასავლელი მდებარეობის წაშლა"
+
+#. Translators: this is reverse route tooltip
+#: src/routeEntry.js:90
+msgid "Reverse route"
+msgstr "გზის შემობრუნება"
+
+#. Translators: The first string is the name of the city, the
+#. second string is the name of the app to add it to
+#: src/sendToDialog.js:104
+#, javascript-format
+msgid "Add %s to %s"
+msgstr "%s-ის %s-ზე მიმატება"
+
+#: src/sendToDialog.js:202
+msgid "Failed to open URI"
+msgstr "URI-ის გახსნის შეცდომა"
+
+#: src/sendToDialog.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "%s-ით გახსნა"
+
+#: src/shapeLayer.js:95
+msgid "failed to load file"
+msgstr "ფაილის ჩატვირთვის შეცდომა"
+
+#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
+#: src/sidebar.js:355
+#, javascript-format
+msgid "Estimated time: %s"
+msgstr "დარჩენილი დრო: %s"
+
+#: src/sidebar.js:411
+#, javascript-format
+msgid "Itineraries provided by %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a format string indicating instructions
+#. * starting a journey at the address given as the parameter
+#.
+#: src/transit.js:37
+#, javascript-format
+msgid "Start at %s"
+msgstr "%s-ზე დაწყება"
+
+#. Translators: this indicates starting a journey at a location
+#. * with no set name (such as when the user started routing from
+#. * an arbitrary point on the map)
+#.
+#: src/transit.js:43
+msgid "Start"
+msgstr "დაწყება"
+
+#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
+#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
+#.
+#: src/transit.js:61
+#, javascript-format
+msgid "Walk %s"
+msgstr "%s-ის გავლა"
+
+#. Translators: this a format string indicating arriving at the
+#. * destination of journey with the arrival address and transit
+#. * stop as the format parameter
+#: src/transit.js:75
+#, javascript-format
+msgid "Arrive at %s"
+msgstr "%s-ზე მისვლა"
+
+#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+msgid "Arrive"
+msgstr "მისვლის დრო"
+
+#: src/transitLegRow.js:88
+msgid "Show walking instructions"
+msgstr "სიარულის ინსტრუქციების ჩვენება"
+
+#: src/transitLegRow.js:89
+msgid "Hide walking instructions"
+msgstr "სიარულის ინსტრუქციების დამალვა"
+
+#: src/transitMoreRow.js:39
+msgid "Load earlier alternatives"
+msgstr "წინა შესაძლო ვარიანტების ჩატვირთვა"
+
+#: src/transitMoreRow.js:41
+msgid "Load later alternatives"
+msgstr "შემდეგი შესაძლო ვარიანტების ჩატვირთვა"
+
+#: src/transitMoreRow.js:54
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "წინა ვარიანტების გარეშე."
+
+#: src/transitMoreRow.js:56
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "შემდეგი ვარიანტების გარეშე."
+
+#.
+#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
+#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
+#.
+#: src/transitOptionsPanel.js:148
+msgctxt "month-day-date"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#: src/transitPlan.js:177
+msgid "No timetable data found for this route."
+msgstr ""
+
+#: src/transitPlan.js:185
+msgid "No provider found for this route."
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time, like:
+#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: src/transitPlan.js:302
+#, javascript-format
+msgid "%s – %s"
+msgstr "%s – %s"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration of
+#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
+#. * as appropriate
+#.
+#: src/transitPlan.js:331
+#, javascript-format
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s წუთი"
+msgstr[1] "%s minutes"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration,
+#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
+#. * minutes part), using plural forms as appropriate
+#.
+#: src/transitPlan.js:343
+#, javascript-format
+msgid "%s hour"
+msgid_plural "%s hours"
+msgstr[0] "%s საათი"
+msgstr[1] "%s hours"
+
+#. translators: this is an indication for a trip duration
+#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
+#. * pluralized on the hours part
+#.
+#: src/transitPlan.js:351
+#, javascript-format
+msgid "%s:%s hour"
+msgid_plural "%s:%s hours"
+msgstr[0] "%s:%s საათი"
+msgstr[1] "%s:%s hours"
+
+#. Translators: this is a format string for showing a departure and
+#. * arrival time in a more compact manner to show in the instruction
+#. * list for an itinerary, like:
+#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
+#. * these could be rearranged if needed.
+#.
+#: src/transitPlan.js:744
+#, javascript-format
+msgid "%s–%s"
+msgstr "%s–%s"
+
+#: src/translations.js:53
+msgid "Around the clock"
+msgstr "მთელი დღე"
+
+#: src/translations.js:55
+msgid "From sunrise to sunset"
+msgstr "დაისიდან აისამდე"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of two day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-Fr,Sa
+#. * where the "Mo-Fr" and "Sa" parts are replaced by the %s
+#. * place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: src/translations.js:121
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s"
+msgstr "%s,%s"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a format string consisting of three day interval
+#. * specifications.
+#. * For example:
+#. * Mo-We,Fr,Su
+#. * where the "Mo-We", "Fr", and "Su" parts are replaced by the
+#. * %s place holder.
+#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
+#. * a phrase if appropriate.
+#: src/translations.js:135
+#, javascript-format
+msgctxt "day interval list"
+msgid "%s,%s,%s"
+msgstr "%s,%s,%s"
+
+#: src/translations.js:154
+msgid "Every day"
+msgstr "ყოველდღე"
+
+#. Translators:
+#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
+#.
+#: src/translations.js:166
+#, javascript-format
+msgctxt "day range"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#: src/translations.js:177
+msgid "Public holidays"
+msgstr "დასვენებები"
+
+#: src/translations.js:179
+msgid "School holidays"
+msgstr "სკოლის დასვენებები"
+
+#. Translators:
+#. * This is a list with two time intervals, such as:
+#. * 09:00-12:00, 13:00-14:00
+#. * The intervals are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white space or connected phrase could be modified by
+#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: src/translations.js:219
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval list"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: src/translations.js:233
+msgid "not open"
+msgstr "ღია არაა"
+
+#. Translators:
+#. * This is a time interval with a starting and an ending time.
+#. * The time values are represented by the %s place holders and
+#. * appropriate white spacing or connecting phrases can be set by the
+#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
+#. * using the %n$s syntax.
+#.
+#: src/translations.js:248
+#, javascript-format
+msgctxt "time interval"
+msgid "%s-%s"
+msgstr "%s-%s"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: src/utils.js:251
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#. Translators: Accuracy of user location information
+#: src/utils.js:254
+msgid "Exact"
+msgstr "ზუსტი"
+
+#. Translators: this is a duration with only hours, using
+#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
+#.
+#: src/utils.js:351
+#, javascript-format
+msgid "%s h"
+msgstr "%s h"
+
+#. Translators: this is a duration with hours and minutes parts
+#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
+#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:357
+#, javascript-format
+msgid "%s h %s min"
+msgid_plural "%s h %s min"
+msgstr[0] "%s h %s წუთი"
+msgstr[1] "%s h %s min"
+
+#. Translators: this is a duration with minutes part
+#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
+#. * with appropriate plural variations
+#.
+#: src/utils.js:364
+#, javascript-format
+msgid "%s min"
+msgid_plural "%s min"
+msgstr[0] "%s წუთი"
+msgstr[1] "%s min"
+
+#. Translators: this is a duration of less than one minute
+#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
+#. * 's' in English with appropriate plural forms
+#.
+#: src/utils.js:370
+#, javascript-format
+msgid "%s s"
+msgid_plural "%s s"
+msgstr[0] "%s წმ"
+msgstr[1] "%s s"
+
+#. Translators: This is a distance measured in kilometers
+#: src/utils.js:381
+#, javascript-format
+msgid "%s km"
+msgstr "%s კმ"
+
+#. Translators: This is a distance measured in meters
+#: src/utils.js:384
+#, javascript-format
+msgid "%s m"
+msgstr "%s მ"
+
+#. Translators: This is a distance measured in miles
+#: src/utils.js:392
+#, javascript-format
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s მილ"
+
+#. Translators: This is a distance measured in feet
+#: src/utils.js:395
+#, javascript-format
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s ფტ"
+
+#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
+msgstr ""
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#, javascript-format
+msgid "Continue on %s"
+msgstr "%s-ზე გაგრძელება"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+msgid "Continue"
+msgstr "გაგრძელება"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#, javascript-format
+msgid "Turn left on %s"
+msgstr "%s-ზე მარცხნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+msgid "Turn left"
+msgstr "მარცხნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly left on %s"
+msgstr "%s-ზე ოდნავ მარცხნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+msgid "Turn slightly left"
+msgstr "ოდნავ მარცხნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp left on %s"
+msgstr "%s-ზე მკვეთრად შეუხვიეთ მარცხნივ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+msgid "Turn sharp left"
+msgstr "მკვეთრად შეუხვიეთ მარცხნივ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#, javascript-format
+msgid "Turn right on %s"
+msgstr "%s-ზე მარჯვნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+msgid "Turn right"
+msgstr "მარჯვნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#, javascript-format
+msgid "Turn slightly right on %s"
+msgstr "%s-ზე ოდნავ მარჯვნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+msgid "Turn slightly right"
+msgstr "ოდნავ მარჯვნივ შეუხვიეთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#, javascript-format
+msgid "Turn sharp right on %s"
+msgstr "%s-ზე მკვეთრად შეუხვიეთ მარჯვნივ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+msgid "Turn sharp right"
+msgstr "მკვეთრად შეუხვიეთ მარჯვნივ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#, javascript-format
+msgid "At the roundabout, take exit %s"
+msgstr "მოსახვევში შეუხვიეთ %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#, javascript-format
+msgid "At the roundabout, take exit to %s"
+msgstr "მოსახვევში გადადით %s"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+msgid "Take the roundabout"
+msgstr "შედით მოსახვევში"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#, javascript-format
+msgid "Take the elevator and get off at %s"
+msgstr "შედით ლიფტში და გამოდით %s-ზე"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+msgid "Take the elevator"
+msgstr "შედით ლიფტში"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#, javascript-format
+msgid "Make a left u-turn onto %s"
+msgstr "მარცხნიდან შემობრუნდით %s-ზე"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+msgid "Make a left u-turn"
+msgstr "მარცხენა მხარეს შებრუნდთ"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#, javascript-format
+msgid "Make a right u-turn onto %s"
+msgstr "მარჯვენა მხარეს შებრუნდით %s-ზე"
+
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+msgid "Make a right u-turn"
+msgstr "მარჯვენა მხარეს შებრუნდით"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]