[eog] Update Georgian translation



commit d99075afb1697dbeb7e35114d7389fee6c637993
Author: Zurab Kargareteli <zuraxt gmail com>
Date:   Tue May 31 10:17:29 2022 +0000

    Update Georgian translation

 po/ka.po | 2114 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 1533 insertions(+), 581 deletions(-)
---
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 3ca75ec4..51c660da 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -6,825 +6,1777 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-22 13:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-30 01:30+0200\n"
-"Last-Translator: beso <besik28 hotmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-31 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri doghonadze gmail com>\n"
 "Language-Team: Georgian <gnome inet ge>\n"
 "Language: ka\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:1
+#: data/eog.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3
+#: src/eog-application.c:337 src/eog-window.c:5573
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "სურათების გალერეა"
 
-#: ../eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "View different types of images"
-msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები"
+#: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "გამოსახულების დათვალიერება და მობრუნება"
 
-#: ../eog.glade.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: data/eog.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"Image Viewer is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
+"integrates with the GTK look and feel of GNOME, and supports many image "
+"formats for viewing single images or images in a collection."
+msgstr ""
 
-#: ../eog.glade.h:2
-msgid "."
-msgstr "."
+#: data/eog.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Image Viewer also allows to view the images in a fullscreen slideshow mode "
+"or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
+"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
+"orientation."
+msgstr ""
 
-#: ../eog.glade.h:3
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b> ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა</b>"
+#: data/eog-gear-menu.ui:6
+msgid "_Open…"
+msgstr "_გახსნა…"
 
-#: ../eog.glade.h:4
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>ფაილის გეზის სპეციფიკაცია</b>"
+#: data/eog-gear-menu.ui:10
+msgid "Op_en With…"
+msgstr "გა_ხსნის პროგრამის არჩევა…"
 
-#: ../eog.glade.h:5
-msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია</b>"
+#: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:476
+msgid "_Save"
+msgstr "შ_ეინახე"
 
-#: ../eog.glade.h:6
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების გადიდება</b>"
+#: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16
+#: src/eog-error-message-area.c:133
+msgid "Save _As…"
+msgstr "_შენახვა, როგორც…"
 
-#: ../eog.glade.h:7
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>ოფციები</b>"
+#: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22
+msgid "_Print…"
+msgstr "_ბეჭდვა…"
 
-#: ../eog.glade.h:8
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>თანმიმდევრობა</b>"
+#: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "_ფონად დაყენება"
 
-#: ../eog.glade.h:9
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>გამჭვირვალე არეები</b>"
+#: data/eog-gear-menu.ui:36
+msgid "Image Prope_rties"
+msgstr "გამოსახულების თვისე_ბები"
 
-#: ../eog.glade.h:11
-#, no-c-format
-msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-msgstr "გაადიდე 100%-მდე"
+#: data/eog-gear-menu.ui:42
+msgid "Sli_deshow"
+msgstr "_სლაიდ შოუ"
 
-#: ../eog.glade.h:12
-msgid "As _background"
-msgstr "ფონად დაყენება"
+#: data/eog-gear-menu.ui:46
+msgid "Show Presen_ter"
+msgstr "წარმომდგენის ჩვენება"
 
-#: ../eog.glade.h:13
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "შ_აბლონად დაყენება"
+#: data/eog-gear-menu.ui:53
+msgid "Sho_w"
+msgstr "ჩვენება"
 
-#: ../eog.glade.h:14
-msgid "As custom c_olor:"
-msgstr "სხვა _ფრად"
+#: data/eog-gear-menu.ui:55
+msgid "S_ide Pane"
+msgstr "გვერდითა პანელი"
 
-#: ../eog.glade.h:15
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის"
+#: data/eog-gear-menu.ui:59
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "სურათების გალერეა"
 
-#: ../eog.glade.h:16
-msgid "Destination Folder:"
-msgstr "დანიშნულების საქაღალდე:"
+#: data/eog-gear-menu.ui:63
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "_სტატუსის ველი"
 
-#: ../eog.glade.h:17
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "გნომეს თვალის  პარამეტრები"
+#: data/eog-gear-menu.ui:71
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "პა_რამეტრები"
 
-#: ../eog.glade.h:18
-msgid "Filename Format:"
-msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:"
+#: data/eog-gear-menu.ui:75
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
 
-#: ../eog.glade.h:19
-msgid "Image View"
-msgstr "სურათის ხედი"
+#: data/eog-gear-menu.ui:79 data/eog-preferences-dialog.ui:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: data/eog-gear-menu.ui:83
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "სურათების დამთვალიერებლის შესახებ"
 
-#: ../eog.glade.h:20
-msgid "Rename From:"
-msgstr "გადაარქვი სახელი:"
+#: data/eog-details-dialog.ui:9
+msgid "Details"
+msgstr "დეტალები"
 
-#: ../eog.glade.h:21
-msgid "Replace spaces by underscore"
-msgstr "ჭდეების ხაზგასმით შეცვლა"
+#: data/eog-details-dialog.ui:46
+msgid "Not Available"
+msgstr "ხელმიუწვდომელია"
 
-#: ../eog.glade.h:22
-#: ../shell/eog-window.c:3340
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16
 msgid "Save As"
 msgstr "შეინახე როგორც"
 
-#: ../eog.glade.h:23
-msgid "Saving Image"
-msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას"
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123
+#: src/eog-file-chooser.c:467 src/eog-file-chooser.c:475
+#: src/eog-file-chooser.c:483 src/eog-window.c:3315 src/eog-window.c:3318
+#: src/eog-window.c:3550
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_გაუქმება"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184
+msgid "Save _As"
+msgstr "შეინახე _როგორც"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> ფაილის საწყისი სახელი"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> მთვლელი"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146
+msgid "_Filename format:"
+msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_დანიშნულების საქაღალდე:"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "აირჩიეთ საქაღალდე"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "ფაილის ბილიკის სპეფიციკაცია"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268
+msgid "_Start counter at:"
+msgstr "_ათვლის საწყისი მნიშ:"
+
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301
+msgid "_Replace spaces with underscores"
+msgstr "_გამოტოვებების ქვედახაზებით შეცვლა"
 
-#: ../eog.glade.h:24
-msgid "Slide Show"
-msgstr "სლაიდ შოუ"
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324
+msgid "Options"
+msgstr "მორგება"
 
-#: ../eog.glade.h:25
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "ჩართე მრიცხველი:  -დან"
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361
+msgid "Rename from:"
+msgstr "საწყისი სახელი:"
 
-#: ../eog.glade.h:26
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375
 msgid "To:"
 msgstr "ვის:"
 
-#: ../eog.glade.h:27
-msgid "_Browse"
-msgstr "_მოიძიე"
+#: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა"
 
-#: ../eog.glade.h:28
-msgid "_Interpolate image on zoom"
-msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება"
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:15
+msgid "Preferences"
+msgstr "გამართვა"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:59
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "გამოსახულების გაუმჯობესება"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:82
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "გადიდებისას გამოსახულების მოგლუვება"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:97
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "დაპატარავებისას გამოსახულების მოგლუვება"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:112
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_ავტომატური ორიენტაცია"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:152
+msgid "Background"
+msgstr "ფონი"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:175
+msgid "As custom color:"
+msgstr "ფერის არჩევა:"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/eog-preferences-dialog.ui:196
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16
+msgid "Background Color"
+msgstr "ფონის ფერი"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:233
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "გამჭვირვალე ნაწილები"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:257
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "შ_აბლონად დაყენება"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:278
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "სხვა _ფრად:"
 
-#: ../eog.glade.h:29
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:298 data/eog-preferences-dialog.ui:302
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:321
+msgid "As _background"
+msgstr "ფონად დაყენება"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:357
+msgid "Image View"
+msgstr "სურათის ხედი"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:381
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "გამოსახულების გადიდება"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:399
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "გამოსახულების ეკრანის ზომაში ჩატევა"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:419
+msgid "Sequence"
+msgstr "მიმდევრობა"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:451
+msgid "_Time between images:"
+msgstr "_დრო გამოსახულებებს შორის:"
+
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:493
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "აჩვენე თანმიმდევრობის ციკ_ლი"
 
-#: ../eog.glade.h:30
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:"
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:531
+msgid "Slideshow"
+msgstr "სლაიდშოუ"
 
-#: ../eog.glade.h:31
-msgid "seconds"
-msgstr "წამები"
+#: data/eog-preferences-dialog.ui:565
+msgid "Plugins"
+msgstr "დამატებები"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:1
-msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown 
automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს,  თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო 
არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების შესაძლებლობას."
+#: data/eog-remote-presenter.ui:107 data/metadata-sidebar.ui:54
+msgid "Type"
+msgstr "ტიპი"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:3
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
-msgstr "გაადიდე 100%-მდე"
+#: data/eog-remote-presenter.ui:124
+msgid "Name"
+msgstr "სახელი"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:4
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე."
+#: data/eog-remote-presenter.ui:141 data/metadata-sidebar.ui:36
+#: src/eog-print-image-setup.c:1232
+msgid "Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:158
+msgid "Bytes"
+msgstr "ბაიტი"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:175 data/metadata-sidebar.ui:92
+msgid "Folder"
+msgstr "საქაღალდე"
+
+#: data/eog-remote-presenter.ui:194
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "ამ ფაილის შემცველი საქაღალდის ფაილების მმართველში გახსნა"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:5
-msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If 
COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value."
-msgstr "განსაზღვრავს გამჭვირვალობის ხარისხს. მოცემული პირობებია გამჭვირვალობის სიმკვეთრე, ფერი ფა არაფერი. 
თუ არჩეულია ფერი, იგი განსაზღვრავს გამოსაყენებელ ფერს. "
+#: data/eog-remote-presenter.ui:217
+msgid "Presenter"
+msgstr "წარმომდგენი"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:6
-msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for 
indicating transparency."
-msgstr "თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები განსაზღვრავს ფერს, რომელიც 
გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის."
+#: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "გამოსახულების შემცირება"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:7
-msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially."
-msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გრაფიკული გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე."
+#: data/eog-zoom-entry.ui:63 data/fullscreen-toolbar.ui:83
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "გამოსახულების გაფართოება"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:8
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:13
+msgid "Go to the first image of the gallery"
+msgstr "გალერეის პირველ გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:15
+msgid "_First Image"
+msgstr "_პირველი გამოსახულება"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2111
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "გალერეის წინა გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:30
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_წინა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2099
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "გალერეის შემდეგ გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:45
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_შემდეგი"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:58
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "გალერეის ბოლო გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:60
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_ბოლო"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:85
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_გადიდება"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:100
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "და_პატარავება"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:113
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "გამოსახულების ნორმალური ზომით ჩვენება"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:115
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_ნორმალური ზომა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:128
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "გამოსახულების ფანჯარაში ჩატევა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "საუკეთესოდ _ჩატევა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2126
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "ნახატის 90°-ით მარცხნივ შებრუნება"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:155
+msgid "Rotate Counter_clockwise"
+msgstr "საათის ისრის მოძრაობის საწყინააღმდეგო მიმართულებით"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2137
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "გამოსახულების 90°-ით მარჯვნივ შებრუნება"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:170
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:193
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
+msgstr "ცვლის მიმდინარე ფანჯრაში გამოსახულების გალერეის პანელის ხილვადობას"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:195
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "სურათების გალერეა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:218
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "სლაიდშოუს შეჩერება ან გაგრძელება"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:233
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
+
+#: data/fullscreen-toolbar.ui:235
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: data/help-overlay.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "გამოსახულების გახსნა"
+
+#: data/help-overlay.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image"
+msgstr "გამოსახულების შენახვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "ამ სურათის სხვა სახელით შენახვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current image"
+msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:47
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "მიმდინარე ფანჯრის დახურვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "ყველა ფანჯრის დახურვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "სურათის ფონზე დაყენება"
+
+#: data/help-overlay.ui:68
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show image properties in sidebar"
+msgstr "მოწყობილობის თვისებების ფანჯრის ჩვენება"
+
+#: data/help-overlay.ui:75
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "გვერდითი ზოლის ჩვენება/დამალვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "პროგრამის სახელმძღვანელოს გახსნა"
+
+#: data/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the application menu"
+msgstr "აპლიკაციის მენიუს ჩვენება/დამალვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:96
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
+
+#: data/help-overlay.ui:104
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "გა_დიდება"
+
+#: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "დაპატარავება"
+
+#: data/help-overlay.ui:137
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actual size"
+msgstr "რეალური ზომა"
+
+#: data/help-overlay.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Best fit"
+msgstr "საუკეთესოდ ჩატევა"
+
+#: data/help-overlay.ui:152
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "გამოსახულებების თვალიერება"
+
+#: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206
+#: data/help-overlay.ui:214
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "საქაღალდეში შემდეგ გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190
+#: data/help-overlay.ui:198
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "საქაღალდეში წინა გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:221
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "საქაღალდეში პირველ გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:228
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "საქაღალდეში ბოლო გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:235
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "საქაღალდეში შემთხვევით გამოსახულებაზე გადასვლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:242
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show presenter with separate controls"
+msgstr "წარმომდგენის ცალკე მართვით ჩვენება"
+
+#: data/help-overlay.ui:249
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "სურათების გალერეის ჩვენება/დამალვა"
+
+#: data/help-overlay.ui:257
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotation"
+msgstr "შემობრუნება"
+
+#: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "საათის ისრის მიმართულებით შებრუნება"
+
+#: data/help-overlay.ui:268 data/help-overlay.ui:283
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "საათის ისრის საწინააღმდეგო მიმართულებით შებრუნება"
+
+#: data/help-overlay.ui:291
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "მთელს ეკრანზე"
+
+#: data/help-overlay.ui:296
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "სრულ ეკრანზე/ეკრანიდან გასვლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:303
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "_სლაიდ შოუს დაწყება/შეჩერება"
+
+#: data/help-overlay.ui:310
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "_სლაიდ შოუს შეჩერება"
+
+#: data/help-overlay.ui:318
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Common"
+msgstr "ჩვეულებრივი"
+
+#: data/help-overlay.ui:323
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "ბუფერში კოპირება"
+
+#: data/help-overlay.ui:330
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "ბრძანების გაუქმება"
+
+#: data/help-overlay.ui:337
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ნაგავში გადატანა"
+
+#: data/help-overlay.ui:344
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete image permanently"
+msgstr "გამოსახულების სამუდამოდ წაშლა"
+
+#: data/help-overlay.ui:352
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "აჩოჩება"
+
+#: data/help-overlay.ui:357
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll left in a large image"
+msgstr "დიდი გამოსახულების მარცხნივ გაწევა"
+
+#: data/help-overlay.ui:364
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll right in a large image"
+msgstr "დიდი გამოსახულების მარჯვნივ გაწევა"
+
+#: data/help-overlay.ui:371
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll up in a large image"
+msgstr "დიდი გამოსახულების მაღლა აწევა"
+
+#: data/help-overlay.ui:378
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Scroll down in a large image"
+msgstr "დიდი გამოსახულების დაბლა დაწევა"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:72
+msgid "File Size"
+msgstr "ფაილის ზომა"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:110
+msgid "Aperture"
+msgstr "დიაფრაგმის მნიშვნელობა"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:128
+msgid "Exposure"
+msgstr "ექსპოზიცია"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:146
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:165
+msgid "Metering"
+msgstr "გაზომვა"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:184 src/eog-metadata-details.c:65
+msgid "Camera"
+msgstr "კამერა"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:203
+msgid "Date"
+msgstr "თარიღი"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:221
+msgid "Time"
+msgstr "დრო"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:398
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ფოკალური მანძილი"
+
+#: data/metadata-sidebar.ui:435
+msgid "Show Details"
+msgstr "დეტალების ჩვენება"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application.
+#. Do NOT translate or localize the semicolons!
+#. The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;"
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "ავტომატური ორიენტაცია"
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21
 msgid "Interpolate Image"
-msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლირება"
+msgstr "გამოსახულების ინტერპოლირება"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:9
-msgid "Last collection window geometry"
-msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას "
+"მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე "
+"არაინტერპოლირებული გამოსახულება."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:10
-msgid "Last singleton window geometry"
-msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "გამოსახულების ექსტრაპოლირება"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:11
-msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ექსტრაპოლაცია გადიდების დროს. მას "
+"მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე "
+"არაექსტრაპოლირებული გამოსახულება."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:12
-msgid "Open images in a new window"
-msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:13
-msgid "Show/hide image information for collection."
-msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"განსაზღვრავს, რა სახით ხდება გამჭვირვალობის მითითება. სწორი მნიშვნელობებია "
+"CHECK_PATTERN, COLOD და NONE. თუ აირჩევთ COLOR-ს, მაშინ ტრანს-ფერის გასაღები "
+"განსაზღვრავს ფერის მნიშვნელობას."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:14
-msgid "Show/hide image information for single image."
-msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების  შესახებ"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "თაგუნას ბორბლით გადიდება"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "გამოაჩინე/დამალე გამოსახულებათა კოლექციის ველი."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
 
-#: ../eog.schemas.in.h:16
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის სტატუსის ველი."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "გადიდების კოეფიციენტი"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:17
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის იარაღების ველი."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
 
-#: ../eog.schemas.in.h:18
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46
 msgid "Transparency color"
 msgstr "გამჭვირვალეირვალობის ფერი"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:19
-msgid "Transparency indicator"
-msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი"
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები "
+"განსაზღვრავს ფერს, რომელიც გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის."
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "ფონის ფერის მითითება"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:20
-msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current 
window."
-msgstr "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად იმისა რომ წინა გამოსახულების 
ფანჯარაში შეიცვალოს. "
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა"
 
-#: ../eog.schemas.in.h:21
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "ვატრიალო თუ არა გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა შეუჩერებლად."
 
-#: ../eog.schemas.in.h:22
-msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat 
slower than non interpolated images."
-msgstr "უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე 
მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე არაინტერპოლირებული გამოსახულება."
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "გაადიდე 100%-მდე"
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე."
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე"
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს,  თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება "
+"ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების "
+"შესაძლებლობას."
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "ფანჯრის სტატუსის ზოლის ჩვენება/დამალვა."
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "გამოსახულების გალერეის პანელის ჩვენება/დამალვა."
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "ფანჯრის გვერდითი ზოლის ჩვენება/დამალვა."
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "გამოსახულების გალერეის პანელის ჩოჩიის ჩვენება/დამალვა."
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99
+msgid "Close main window without asking to save changes."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104
+msgid ""
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:115
+msgid "Active plugins"
+msgstr "აქტიური დამატებები"
+
+#: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:116
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+
+#: data/popup-menus.ui:6
+msgid "Open _With…"
+msgstr "გამხსნელი პროგრამა…"
+
+#: data/popup-menus.ui:28
+msgid "_Copy"
+msgstr "_კოპირება"
+
+#: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3553
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_გადააგდე"
+
+#: data/popup-menus.ui:40
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "თვისე_ბები"
+
+#: data/popup-menus.ui:48
+msgid "Show Containing _Folder"
+msgstr "შემცველი _საქაღალდის გახსნა"
+
+#: data/popup-menus.ui:56
+msgid "_Best fit"
+msgstr "საუკეთესოდ _ჩატევა"
+
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "ორმაგი წკაპი მთელ ეკრანზე გასახსნელად"
 
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:579
+#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "ორმაგი წკაპი მთელ ეკრანზე გასახსნელად"
+
+#: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
+msgid "Reload Image"
+msgstr "გამოსახულების თავიდან ჩატვირთვა"
+
+#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9
+msgid "Reload current image"
+msgstr "მიმდინარე გამოსახულების თავიდან ჩატვირთვა"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69
+#: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195
+msgid "%a, %d %B %Y  %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y  %X"
+
+#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "სტატუსის ზოლში თარიღის ჩვენება"
+
+#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "ფანჯრის სტატუსის ზოლში გამოსახულების თარიღის ჩვენება"
+
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "დახურვა _შენახვის გარეშე"
+
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
+msgstr "თუ არ შეინახავთ, ცვლილებები სამუდამოდ დაიკარგება."
+
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404
+#, c-format
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "შევინახო გამოსახულება (%s) დახურვამდე?"
+
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] "%d გამოსახულება შეუნახავი ცვლილებებით. შევინახო გასვლამდე?"
+
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "მონიშნეთ, რომელი გამოსახულებების შენახვა გსურთ:"
+
+#. Secondary label
+#: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
+msgstr "თუ არ შეინახავთ, ცვლილებები სამუდამოდ დაიკარგება."
+
+#: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:935
+msgid "_Reload"
+msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
+
+#: src/eog-error-message-area.c:137
+msgid "Open with _Document Viewer"
+msgstr "დოკუმენტის დამთვალიერებლით გახსნა"
+
+#: src/eog-error-message-area.c:219
+#, c-format
+msgid "Could not load image “%s”."
+msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვის შეცდომა: \"%s\"."
+
+#: src/eog-error-message-area.c:261
+#, c-format
+msgid "Could not save image “%s”."
+msgstr "გამოსახულების შენახვა შეუძლებელია (%s)."
+
+#: src/eog-error-message-area.c:304
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s  -ის შესანახად"
+msgid "No images found in “%s”."
+msgstr "%s-ის გამოსახულება ვერ ვიპოვე."
 
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359
-#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:600
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "ვერ განვსაზღვრე მეხსიერების ზომა JPEG ფაილის ჩასატვირთად"
+#: src/eog-error-message-area.c:311
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "მითითებულ მდებარეობა გამოსახულებებს არ შეიცავს."
+
+#: src/eog-error-message-area.c:350
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
+msgstr ""
+
+#: src/eog-error-message-area.c:355
+msgid ""
+"This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first "
+"page.\n"
+"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: src/eog-exif-util.c:284
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (ლინზა)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: src/eog-exif-util.c:295
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35მმ ლენტა)"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:120
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr ""
+
+#: src/eog-file-chooser.c:125
+msgid ""
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+
+#: src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr ""
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: src/eog-file-chooser.c:161
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:213
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:218
+msgid "Supported image files"
+msgstr "გამოსახულების მხარდაჭერილი ფაილები"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:468 src/eog-file-chooser.c:484
+msgid "_Open"
+msgstr "_გახსნა"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:470
+msgid "Open Image"
+msgstr "გამოსახულების გახსნა"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:478
+msgid "Save Image"
+msgstr "გამოსახულების შენახვა"
+
+#: src/eog-file-chooser.c:486
+msgid "Open Folder"
+msgstr "გახსენი საქაღალდე"
 
-#: ../libeog/eog-image.c:426
+#: src/eog-image.c:570
+#, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "ჩაუტვირთავი გრაფიკული გამოსახულების ტრანსფორმაცია.  "
+msgstr "ჩაუტვირთავი გამოსახულების ტრანსფორმაცია."
+
+#: src/eog-image.c:598
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "გარდაქმნის შეცდომა."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:538
+#: src/eog-image.c:1139
+#, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF-ი ვერ კიტხულობს მოცემული ფორმატის ფაილებს."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1198
-#: ../libeog/eog-image.c:1411
-msgid "File exists"
-msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
+#: src/eog-image.c:1281
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "გამოსახულების ჩატვირთვის შეცდომა."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1351
-#: ../libeog/eog-image.c:1479
+#: src/eog-image.c:1870 src/eog-image.c:1990
+#, c-format
 msgid "No image loaded."
-msgstr "გრაფიკული გამოსახულება ჩატვირთული არაა."
+msgstr "გამოსახულება ჩატვირთული არაა."
 
-#: ../libeog/eog-image.c:1360
-#: ../libeog/eog-image.c:1488
+#: src/eog-image.c:1878 src/eog-image.c:1999
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები ფაილის ჩასაწერად."
+
+#: src/eog-image.c:1888 src/eog-image.c:2010
+#, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს."
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:30
-msgid "Camera"
-msgstr "კამერა"
+#: src/eog-image-jpeg.c:374
+#, c-format
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
+msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s -ის შესანახად"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:31
+#: src/eog-image-jpeg.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG ფაილის ჩასატვირთად საჭირო მეხსიერების გამოყოფა შეუძლებელია"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:66
 msgid "Image Data"
 msgstr "სურათის შექმნის თარიღი"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:32
+#: src/eog-metadata-details.c:67
 msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "გრაფიკული გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა"
+msgstr "გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:33
+#: src/eog-metadata-details.c:68
+msgid "GPS Data"
+msgstr "გეოლოკაცია GPS"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:69
 msgid "Maker Note"
 msgstr "შენიშვნა"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:34
+#: src/eog-metadata-details.c:70
 msgid "Other"
 msgstr "სხვა"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:212
+#: src/eog-metadata-details.c:72
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:73
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "IPTC"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:74
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP საავტორო უფლებები"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:75
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP სხვა"
+
+#: src/eog-metadata-details.c:251
 msgid "Tag"
 msgstr "იარლიყი"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-exif.c:220
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:97
+#: src/eog-metadata-details.c:258
 msgid "Value"
 msgstr "მნიშვნელობა"
 
-#. only used for internal purpose
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:29
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:31
-msgid "Filename"
-msgstr "ფაილის სახელი"
-
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:30
-msgid "Width"
-msgstr "სიგანე"
+#: src/eog-metadata-details.c:434
+msgid "North"
+msgstr "ცდილოეთი"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:31
-msgid "Height"
-msgstr "სიმაღლე"
+#: src/eog-metadata-details.c:437
+msgid "East"
+msgstr "აღმოსავლეთი"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:32
-msgid "Filesize"
-msgstr "ფაილის ზომა"
+#: src/eog-metadata-details.c:440
+msgid "West"
+msgstr "დასავლეთი"
 
-#: ../libeog/eog-info-view-file.c:89
-msgid "Attribute"
-msgstr "ატრიბუტები"
+#: src/eog-metadata-details.c:443
+msgid "South"
+msgstr "სამხრეთი"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:81
-msgid "File"
-msgstr "ფაილი"
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:158 src/eog-remote-presenter.c:357
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:93
-msgid "EXIF"
-msgstr "EXIF"
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:225
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
 
-#: ../libeog/eog-info-view.c:100
-msgid "IPTC"
-msgstr "IPTC"
+#: src/eog-metadata-sidebar.c:229
+#, c-format
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
 
-#: ../libeog/eog-uri-converter.c:1024
-msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია."
+#: src/eog-preferences-dialog.c:125
+#, c-format
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu წამი"
 
-#: ../libeog/eog-util.c:44
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)"
+#: src/eog-print.c:371
+msgid "Image Settings"
+msgstr "გამოსახულების პარამეტრები"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:129
-msgid "All Files"
-msgstr "ყველა ფაილი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1160
+msgid "Image"
+msgstr "გამოსახულება"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:134
-msgid "All Images"
-msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1161
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr ""
 
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:155
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1167
+msgid "Page Setup"
+msgstr "გვერდის მორგება"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:251
-#, c-format
-msgid "%s x %s pixels"
-msgstr "%s x %s პიქსელი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1168
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:397
-msgid "Open in new window"
-msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1194
+msgid "Position"
+msgstr "მდებარეობა"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:425
-msgid "Load Image"
-msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1198
+msgid "_Left:"
+msgstr "_მარცხენა:"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:433
-msgid "Save Image"
-msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვა"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1200
+msgid "_Right:"
+msgstr "_მარჯვენა:"
 
-#: ../shell/eog-file-chooser.c:441
-msgid "Open Folder"
-msgstr "გახსენი საქაღალდე"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1201
+msgid "_Top:"
+msgstr "_ზედა:"
 
-#: ../shell/eog-preferences.c:110
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
-msgstr "ვერ ვპოულობ GNOME Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს."
+#: src/eog-print-image-setup.c:1202
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "ქვედა:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:32
-msgid "Counter"
-msgstr "მრიცხველი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1205
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_ცენტრი:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:33
-msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1210
+msgid "None"
+msgstr "არც_ერთი"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:34
-msgid "Date"
-msgstr "თარიღი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1212
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ჰორიზონტალური"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:35
-msgid "Time"
-msgstr "დრო"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1214
+msgid "Vertical"
+msgstr "ვერტიკალური"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:36
-msgid "Day"
-msgstr "დღე"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1216
+msgid "Both"
+msgstr "ორივე"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:37
-msgid "Month"
-msgstr "თვე"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1235
+msgid "_Width:"
+msgstr "სიგა_ნე:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:38
-msgid "Year"
-msgstr "წელი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1237
+msgid "_Height:"
+msgstr "_სიმაღლე:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:39
-msgid "Hour"
-msgstr "საათი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1240
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_გადიდება:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:40
-msgid "Minute"
-msgstr "წუთი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1251
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_ერთეული:"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:41
-msgid "Second"
-msgstr "წამი"
+#: src/eog-print-image-setup.c:1256
+msgid "Millimeters"
+msgstr "მილიმეტრი"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:159
-msgid "Option not available."
-msgstr "ოფციები არაა."
+#: src/eog-print-image-setup.c:1258
+msgid "Inches"
+msgstr "დუიმი"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:161
-msgid "To use this function you need the libexif library. Please install libexif (http://libexif.sf.net) and 
recompile Eye of GNOME."
-msgstr "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური  Libexif ბიბლიოთეკა. (http://libexif.sf.net) 
დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს თვალი."
+#: src/eog-print-image-setup.c:1287
+msgid "Preview"
+msgstr "გადახედვა"
 
-#: ../shell/eog-save-as-dialog-helper.c:235
+#: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "როგორც არის"
 
-#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:197
+#: src/eog-sidebar.c:438
+msgid "Hide sidebar"
+msgstr "გვერდითი ზოლის დამალვა"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: src/eog-statusbar.c:118
 #, c-format
-msgid "Saving image %s."
-msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას %s."
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
 
-#: ../shell/eog-save-dialog-helper.c:243
-msgid "Cancel saving ..."
-msgstr "შენახვის გაუქმება."
+#: src/eog-thumb-view.c:553
+msgid "Taken on"
+msgstr ""
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will give them credit in the About box.
-#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano detal com>"
-#.
-#: ../shell/eog-window.c:498
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Besik Meshveliani <meshvel mail ru>  "
-"Zuka·Akhvlediani· <korvin soft ge>  "
+#: src/eog-uri-converter.c:989
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია."
+
+#: src/eog-util.c:72
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
+msgstr "ვერ ვპოულობ GNOME Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს"
 
-#: ../shell/eog-window.c:503
-#: ../shell/eog-window.c:3048
-#: ../shell/eog-window.c:3699
-#: ../shell/main.c:601
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "გნომის თვალი "
+#: src/eog-util.c:120
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)"
 
-#: ../shell/eog-window.c:506
-msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
-msgstr "გნომე გრაფიკული გამოსახულებების დამთვალიერებელი  პროგრამა-კატალოგი."
+#: src/eog-util.c:515
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel"
+msgid_plural "%i × %i pixels"
+msgstr[0] "%i x %i პიქსელი"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: src/eog-window.c:546
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i x %i პიქსელი  %s    %i%%"
 
-#: ../shell/eog-window.c:532
+#: src/eog-window.c:937 src/eog-window.c:2715
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "დამალვა"
+
+#: src/eog-window.c:945
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not display help for Eye of GNOME.\n"
-"%s"
+"The image “%s” has been modified by an external application. Would you like "
+"to reload it?"
 msgstr ""
-"ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n"
-"%s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:967
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: src/eog-window.c:1198
 #, c-format
-msgid "Overwrite file %s?"
-msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?"
+#| msgid "Saving image %s."
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "გამოსახულების შენახვა “%s” (%u/%u)"
 
-#: ../shell/eog-window.c:968
-msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?"
-
-#: ../shell/eog-window.c:979
-#: ../shell/eog-window.c:995
-msgid "Skip"
-msgstr "გამოტოვე"
+#: src/eog-window.c:1622
+#, c-format
+#| msgid "Saving image %s."
+msgid "Opening image “%s”"
+msgstr "გამოსახულების გახსნა “%s”"
 
-#: ../shell/eog-window.c:980
-msgid "Overwrite"
-msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე."
+#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
+#: src/eog-window.c:2022
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "სლაიდშოუ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:985
+#: src/eog-window.c:2243
 #, c-format
-msgid "Error on saving %s."
-msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)"
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ფაილის დაბეჭდვის შეცდომა:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:996
-#: ../shell/eog-window.c:1562
-msgid "Retry"
-msgstr "გაიმეორე"
+#: src/eog-window.c:2663 src/eog-window.c:2678
+msgid "Error launching System Settings: "
+msgstr "სისტემური პარამეტრების გაშვების შეცდომა: "
 
-#: ../shell/eog-window.c:1426
-msgid "Couldn't determine destination uri."
-msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს"
+#: src/eog-window.c:2713
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "ფონის პარამეტრების გახსნა"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1548
+#: src/eog-window.c:2727
 #, c-format
-msgid "Couldn't determine file format of %s"
-msgstr "ვერ ვსაზღვრავ %s ფაილის ფორმატს"
+msgid ""
+"The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify "
+"its appearance?"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/eog-window.c:1549
-msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
-msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი."
+#: src/eog-window.c:3210
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "გამოსახულების ლოკალურად შენახვა…"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1687
-msgid "Error on saving images."
-msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა."
+#: src/eog-window.c:3291
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"“%s” permanently?"
+msgstr ""
+"დარწმუნებული ხარ რომ გნებავთ \n"
+"\"%s\" -ს სამუდამოდ წაშლა?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1768
-#: ../shell/eog-window.c:3285
-msgid "Print"
-msgstr "დაბეჭდე"
+#: src/eog-window.c:3294
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ \n"
+"\"%d\" გამოსახულების სამუდამოდ წაშლა?"
+
+#: src/eog-window.c:3316 src/eog-window.c:3561
+msgid "_Delete"
+msgstr "_წაშლა"
+
+#: src/eog-window.c:3319 src/eog-window.c:3563
+msgid "_Yes"
+msgstr "_დიახ"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: src/eog-window.c:3323 src/eog-window.c:3555
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "აღარ მკითხო ამ სესიის მიმდინარეობის დროს"
+
+#: src/eog-window.c:3367
+#, c-format
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
+msgstr "გამოსახულების ფაილის მიღების შეცდომა"
+
+#: src/eog-window.c:3383
+#, c-format
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
+msgstr "გამოსახულების ფაილის ინფორმაციის მიღების შეცდომა"
 
-#: ../shell/eog-window.c:1802
-msgid "Print Preview"
-msgstr "დასაბეჭდი გამოსახულების წინასწარი დათვალიერება"
+#: src/eog-window.c:3399 src/eog-window.c:3622
+#, c-format
+msgid "Couldn’t delete file"
+msgstr "ფაილის წაშლა შეუძლებელია"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2006
+#. set dialog error message
+#: src/eog-window.c:3444 src/eog-window.c:3718
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "შეცდომა %s გამოსახულების წაშლისას"
+
+#: src/eog-window.c:3523
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
 msgstr ""
-"დარწმუნებული ხარ რომ გინდა \n"
-"\"%s\" -ს გადაგდება?"
+"დარწმუნებული ხარ რომ გნებავთ \n"
+"\"%s\" -ის გადატანა ნაგვის ყუთში?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2009
+#: src/eog-window.c:3526
 #, c-format
 msgid ""
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+
+#: src/eog-window.c:3531
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
-"the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
-msgstr "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?დარწმუნებული ხარ რომ 
გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?"
+msgstr[0] ""
+"დარწმუნებული ხარ რომ გნებავთ \n"
+"\"%d\" მონიშნული სურათის ნაგვის ყუთში გადატანა?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2024
-#: ../shell/eog-window.c:3297
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "გადააგდე"
+#: src/eog-window.c:3536
+msgid ""
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
 
-#: ../shell/eog-window.c:2055
-msgid "Couldn't access trash."
+#: src/eog-window.c:3600 src/eog-window.c:3614
+#, c-format
+msgid "Couldn’t access trash."
 msgstr "ვერ ვწვდები სანაგვე ყუთს."
 
-#: ../shell/eog-window.c:2131
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "შეცდომა %s გრაფიკული გამოსახულების წაშლისას"
+#: src/eog-window.c:4311
+msgid "Shrink or enlarge the current image"
+msgstr "გამოსახულების შემცირება ან გადიდება"
 
-#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
-#: ../shell/eog-window.c:2911
-#, c-format
-msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
-msgstr "%i x %i პიქსელი  %s    %i%%"
+#: src/eog-window.c:4370
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "მიმდინარე გამოსახულების მთელ ეკრანზე გახსნა"
 
-#: ../shell/eog-window.c:2967
+#: src/eog-window.c:4443
+msgid "Properties"
+msgstr "თვისებები"
+
+#: src/eog-window.c:5576
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "გამოსახულებების დამთვალიერებელი GNOME-ისთვის."
+
+#: src/eog-window.c:5579
+msgid "translator-credits"
+msgstr "temuri doghonadze"
+
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: src/eog-zoom-entry.c:81
 #, c-format
-msgid "Reason: %s"
-msgstr "მიზეზი: %s"
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
+#: src/main.c:56
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "გამოსახულებების დამთვალიერებელი GNOME-ისთვის"
+
+#: src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "მთელ ეკრანზე გახსნა"
+
+#: src/main.c:64
+msgid "Disable image gallery"
+msgstr "სურათების გალერეის გამორთვა"
+
+#: src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "სლაიდშოუს სახით ჩვენება"
+
+#: src/main.c:66
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "გაშვებული პროგრამის გამოყენების მაგიერ ახალი ფანჯრის გახსნა"
+
+#: src/main.c:67
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+"ერთ ფანჯარაში გახსნა. თუ ღიაა ბევრი ფანჯარა, გამოყენებული იქნება პირველი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3097
+#: src/main.c:69
+msgid "Show the application’s version"
+msgstr "აპლიკაციის ვერსიის ჩვენება"
+
+#: src/main.c:99
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ფაილი…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
+#: src/main.c:112
 #, c-format
-msgid "Image loading failed for %s"
-msgstr "არ ხორციელდება %s გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა"
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
+msgstr "გაშვების ხელმისაწვდომი პარამეტრების სანახავად გაუშვით \"%s --help\"."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3262
-msgid "_File"
-msgstr "_ფაილი"
+#~ msgid "View different types of images"
+#~ msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3263
-msgid "_Edit"
-msgstr "დამუშავ_ება"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-#: ../shell/eog-window.c:3264
-msgid "_View"
-msgstr "_ხედი"
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3265
-msgid "_Image"
-msgstr "_გრაფიკული გამოსახულება"
+#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
+#~ msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია</b>"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3266
-msgid "_Go"
-msgstr "გ_ადასვლა"
+#, no-c-format
+#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
+#~ msgstr "გაადიდე 100%-მდე"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3267
-msgid "_Help"
-msgstr "_დახმარება"
+#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
+#~ msgstr "გნომეს თვალის  პარამეტრები"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3268
-msgid "_Open..."
-msgstr "_გახსნა..."
+#~ msgid "Slide Show"
+#~ msgstr "სლაიდ შოუ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3268
-msgid "Open a file"
-msgstr "გახსენი ფაილი"
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "_მოიძიე"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3269
-msgid "_Close"
-msgstr "_დახურვა"
+#~ msgid "_Interpolate image on zoom"
+#~ msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3269
-msgid "Close window"
-msgstr "დახურე ფანჯარა"
+#~ msgid "_Switch image after:"
+#~ msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3270
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "პა_რამეტრები"
+#~ msgid "Last collection window geometry"
+#~ msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3270
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
-msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის"
+#~ msgid "Last singleton window geometry"
+#~ msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3271
-msgid "_Contents"
-msgstr "შ_ინაარსი"
+#~ msgid "Show/hide image information for collection."
+#~ msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3271
-msgid "Help On this application"
-msgstr "ამ პროგრამის დამხმარე სახელმძღვანელო"
+#~ msgid "Show/hide image information for single image."
+#~ msgstr ""
+#~ "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების  შესახებ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3272
-msgid "_About"
-msgstr "შ_ესახებ"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
+#~ "the image in the current window."
+#~ msgstr ""
+#~ "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად "
+#~ "იმისა რომ წინა გამოსახულების ფანჯარაში შეიცვალოს. "
 
-#: ../shell/eog-window.c:3272
-msgid "About this application"
-msgstr "ამ პროგრამის შესახებ"
+#~ msgid "File exists"
+#~ msgstr "ფაილი უკვე არსებობს"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3277
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_ინსტრუმენტების ველი"
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "ფაილის სახელი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3277
-msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში."
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "ატრიბუტები"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3278
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_სტატუსის ველი"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "ფაილი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3278
-msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში."
+#~ msgid "EXIF"
+#~ msgstr "EXIF"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3279
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "_კოლექცია"
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3279
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "ცვლის გამოსახულებათა კოლექციის ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში."
+#~ msgid "Day"
+#~ msgstr "დღე"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3283
-msgid "_Save"
-msgstr "შ_ეინახე"
+#~ msgid "Month"
+#~ msgstr "თვე"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3284
-msgid "Save _As"
-msgstr "შეინახე _როგორც"
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "წელი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3287
-msgid "_Undo"
-msgstr "_გაუქმება"
+#~ msgid "Hour"
+#~ msgstr "საათი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3289
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "ჰორიზონ_ტალურად"
+#~ msgid "Minute"
+#~ msgstr "წუთი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3290
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "ვერტიკალურად"
+#~ msgid "Second"
+#~ msgstr "წამი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3292
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით"
+#~ msgid ""
+#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
+#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური  Libexif ბიბლიოთეკა. (http://";
+#~ "libexif.sf.net) დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს "
+#~ "თვალი."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3293
-msgid "Rotate Counter C_lockwise"
-msgstr "მ_რიცხველის მოძრაობის მიმართულებით"
+#~ msgid "Cancel saving ..."
+#~ msgstr "შენახვის გაუქმება."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3294
-msgid "Rotat_e 180°"
-msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°"
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "გნომის თვალი "
 
-#: ../shell/eog-window.c:3295
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "დააყენე _ფონად"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3299
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "მთლიან ე_კრანზე კაშლა"
+#, c-format
+#~ msgid "Overwrite file %s?"
+#~ msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3300
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_სლაიდ შოუ"
+#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?"
 
-#. accelerators
-#: ../shell/eog-window.c:3301
-#: ../shell/eog-window.c:3307
-#: ../shell/eog-window.c:3308
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_გადიდება"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "გამოტოვე"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3302
-#: ../shell/eog-window.c:3309
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "და_პატარავება"
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3303
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_ნორმალური ზომა"
+#, c-format
+#~ msgid "Error on saving %s."
+#~ msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3304
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "საუკეთესო _ზომა"
+#~ msgid "Retry"
+#~ msgstr "გაიმეორე"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3310
-#: ../shell/eog-window.c:3312
-#: ../shell/eog-window.c:3324
-msgid "_Next Image"
-msgstr "_შემდეგი"
+#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
+#~ msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3311
-#: ../shell/eog-window.c:3313
-#: ../shell/eog-window.c:3314
-#: ../shell/eog-window.c:3323
-msgid "_Previous Image"
-msgstr "_წინა"
+#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
+#~ msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3315
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "_გადააგდე"
+#~ msgid "Error on saving images."
+#~ msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3319
-msgid "Image _Information"
-msgstr "_ინფორმაცია"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to move\n"
+#~ "the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n"
+#~ "the %d selected images to the trash?"
+#~ msgstr ""
+#~ "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?"
+#~ "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3319
-msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
-msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში."
+#, c-format
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "მიზეზი: %s"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3325
-msgid "_First Image"
-msgstr "_პირველი"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ფაილი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3326
-msgid "_Last Image"
-msgstr "_ბოლო"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "დამუშავ_ება"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3337
-msgid "Open"
-msgstr "გახსენი"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_ხედი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3338
-msgid "Close"
-msgstr "დახურე"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "გ_ადასვლა"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3339
-msgid "Save"
-msgstr "შეინახე"
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_გახსნა..."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3341
-msgid "Undo"
-msgstr "უკან დააბრუნე"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_დახურვა"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3344
-msgid "Right"
-msgstr "მარჯვნივ"
+#~ msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+#~ msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3345
-msgid "Left"
-msgstr "მარცხნივ"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "შ_ინაარსი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3348
-msgid "In"
-msgstr "გა_დიდება"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "შ_ესახებ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3349
-msgid "Out"
-msgstr "და_პატარავება"
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ამ პროგრამის შესახებ"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3350
-msgid "Normal"
-msgstr "ნორმალური"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_ინსტრუმენტების ველი"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3351
-msgid "Fit"
-msgstr "გაშალე"
+#~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+#~ msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3352
-msgid "Next"
-msgstr "შემდეგი"
+#~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+#~ msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში."
 
-#: ../shell/eog-window.c:3353
-msgid "Previous"
-msgstr "წინა"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_გაუქმება"
 
-#: ../shell/eog-window.c:3518
-msgid "User interface description not found."
-msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის  აღწერა არ მოიპოვება."
+#~ msgid "Rotat_e 180°"
+#~ msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°"
 
-#: ../shell/main.c:166
-msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
-msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა"
+#~ msgid "Image _Information"
+#~ msgstr "_ინფორმაცია"
 
-#: ../shell/main.c:357
-msgid "File not found."
-msgid_plural "Files not found."
-msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს."
+#~ msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
+#~ msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში."
 
-#: ../shell/util.c:52
-#, c-format
-msgid "Could not open `%s'"
-msgstr "ვერ ვხსნი `%s'"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "დახურე"
 
-#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "გახსენი '%s'"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "შეინახე"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "გა_დიდება"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "და_პატარავება"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "ნორმალური"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "გაშალე"
 
-#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444
-msgid "Empty"
-msgstr "ცარიელია"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "შემდეგი"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "წინა"
+
+#~ msgid "User interface description not found."
+#~ msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის  აღწერა არ მოიპოვება."
+
+#~ msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface"
+#~ msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა"
+
+#~ msgid "File not found."
+#~ msgid_plural "Files not found."
+#~ msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "გახსენი '%s'"
 
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "ცარიელია"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]