[eog] Add Turkish translation



commit 8bec9fa0e359d425e387a86c671cf31dce004f83
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Mon May 30 22:46:00 2022 +0000

    Add Turkish translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/tr/tr.po | 2643 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2644 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 10ac41b9..f9ff38f2 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -29,6 +29,7 @@ sl
 sv
 te
 th
+tr
 uk
 zh_CN
 zh_TW
diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..814cfdf7
--- /dev/null
+++ b/help/tr/tr.po
@@ -0,0 +1,2643 @@
+# Turkish translation for eog.
+# Copyright (C) 2021-2022 eog's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the eog package.
+#
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2021, 2022.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2021, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eog master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-24 16:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-31 01:43+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2021, 2022.\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2021, 2022."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
+msgstr "<app>Resim Görüntüleyici</app> hakkında hata bildir."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:12 C/default.page:16 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11 C/open.page:11
+#: C/plugin-exif-digital.page:13 C/plugin-fullscreen-double-click.page:12
+#: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
+#: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:11
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:20 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16
+#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
+#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
+#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17
+#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:15
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a problem with the image viewer"
+msgstr "Resim görüntüleyici hakkında sorun raporla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Resim Görüntüleyici</app>’nin bakımı gönüllü toplulukça "
+"yapılmaktadır. Katılmak isterseniz hoş geldiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
+msgid ""
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em>. To file a bug, go to <link "
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues/\"/>."
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyiciyle sorunlar yaşarsanız (örneğin, çökerse veya "
+"beklenmedik davranırsa) veya olması gerektiğini düşündüğünüz bazı "
+"özellikler eksikse, lütfen <em>hata raporu</em> gönderin. Hata bildirmek "
+"için şu adresi kullanabilirsiniz: <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/eog/issues/\"/>."
+
+# Sign in / Register kasten tercüme edilmedi. Gitlab arayüzü çünkü Türkçe gelmiyor.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
+msgid ""
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
+msgstr ""
+"Katılmak için size erişim, raporlama ve yorum yapma imkanı verecek bir "
+"hesaba ihtiyacınız var. Ayrıca, hatanızın durumuyla ilgili e-posta yoluyla "
+"güncellemeler alabilmek için kayıt olmanız gerekir. Hesabınız yoksa, "
+"oluşturmak için <gui>Sign in / Register</gui> bağlantısına tıklamalısınız."
+
+# New Issue ve çeşitli değerler kasten tercüme edilmedi. Serbest çeviri yapıldı.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Hesabınız olduğunda, giriş yapın ve <gui>New issue</gui> düğmesine tıklayın. "
+"Hata bildirmeden önce lütfen <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/";
+"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">Bug Reporting Guidelines</link> "
+"sayfasından hata bildirim yönergelerini okuyun ve lütfen hatanın zaten var "
+"olup olmadığını görmek için\n"
+"<link href=\"https://gitlab .gnome.org/GNOME/eog/issues\">var olan hatalara "
+"göz atın</link>."
+
+# Hata raporlanMAdı. Gui diye işaretlenen fauture ve Labels cümleleri artık arayüzde bulunmuyor. O sebeple 
serbest çeviri yapıldı.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:34
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
+msgstr ""
+"Yeni bir özellik istiyorsanız, açıklamayı şöyle başlatın: \"Feature: "
+"İstediğim Özellik\" ve Açıklama bölümlerini (İngilizce olarak) "
+"doldurun ve <gui>Submit Issue</gui> düğmesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:38
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
+msgstr ""
+"Raporunuza bir kimlik numarası verilecek ve işlenirken durumu "
+"güncellenecektir. Hataların giderilmesi biraz uzun sürebilir ve yazılım "
+"geliştiricileri, sorunun ne olduğunu anlamalarına yardımcı olmak için sizden "
+"daha çok bilgi (İngilizce olarak) isteyebilir."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+msgstr ""
+"<cmd>eog</cmd> komutu, türlü kiplerde herhangi bir sayıda görüntüyü "
+"açabilir."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17
+msgid "Fabiana Simões"
+msgstr "Fabiana Simões"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
+msgid "The command line"
+msgstr "Komut satırı"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
+msgid ""
+"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
+msgstr ""
+"<app>Resim görüntüleyici</app>’yi <app>Uçbirim</app>’den açmak için "
+"<cmd>eog</cmd> yazınız."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
+"command:"
+msgstr ""
+"<cmd>eog</cmd> komutundan sonra dosya adını yazarak belirli bir dosyayı "
+"açabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "eog image.jpeg"
+msgstr "eog resim.jpeg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
+"cmd> command:"
+msgstr ""
+"<cmd>eog</cmd> komutundan sonra klasör adını yazarak belirli bir klasörü "
+"açabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "eog folder"
+msgstr "eog klasör"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
+msgid ""
+"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
+"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
+msgstr ""
+"Bir klasördeki tüm resimleri aynı anda görmek için <link xref=\"view#image-"
+"gallery\">resim galerisine göz atmak</link> isteyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
+msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgstr "Resmi tam ekran kipinde açmak"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
+msgstr "eog --fullscreen resim.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
+msgid "Open image with gallery disabled"
+msgstr "Galeri pasif olarak resmi açmak"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
+#, no-wrap
+msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
+msgstr "eog --disable-gallery resim.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Open image in a new instance"
+msgstr "Görüntüyü yeni örnek olarak açmak"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "eog --new-instance image.jpeg"
+msgstr "eog --new-instance resim.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Open a folder in slideshow mode"
+msgstr "Klasörü slayt gösterisi kipinde açmak"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr "eog --slide-show Fotoğraflar/"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyiciden başka uygulamaya nasıl kopyala/yapıştır yapılır."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
+msgid "Copy and paste a picture"
+msgstr "Fotoğrafı kopyala ve yapıştır"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
+msgid ""
+"To copy a picture from the image viewer into another application, right-"
+"click on the picture and choose <gui>Copy</gui>."
+msgstr ""
+"Fotoğrafı resim görüntüleyiciden başka uygulamaya kopyalamak için, resme sağ "
+"tıklayıp <gui>Kopyala</gui>’yı seçin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:31
+msgid ""
+"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
+"application."
+msgstr ""
+"Fotoğraf <em>panoya</em> kopyalanır, <app>LibreOffice</app> belgesine, "
+"<app>GIMP</app> resmine, ya da başka uygulama içine yapıştırılabilir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
+msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyiciyi fotoğrafları görüntülemek için öntanımlı uygulama yap."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:25
+msgid "Open pictures in the image viewer by default"
+msgstr "Fotoğrafları öntanımlı olarak resim görüntüleyici ile aç"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:26
+msgid ""
+"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
+"image file types:"
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyiciyi belirli resim dosyası türlerini açan öntanımlı program "
+"yapmak istiyorsanız:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:31
+msgid ""
+"In <app>Files</app>, right click the file and choose <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Dosyalar</app>’da, dosyaya sağ tıklayın ve <gui>Özellikler</gui>’i "
+"seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:35
+msgid ""
+"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
+"gui> will appear."
+msgstr ""
+"<gui>Birlikte Aç</gui> sekmesine gidin. <gui>Önerilen Uygulamalar</gui> "
+"listesi görüntülenir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:39
+msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Resim Görüntüleyici</gui>’yi seçin ve <gui>Öntanımlı olarak ayarla</"
+"gui>’yı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:41
+msgid ""
+"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
+"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click "
+"<gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Resim Görüntüleyici</app>, <gui>Önerilen Uygulamalar</gui> listesinde "
+"değilse, <gui>Resim Görüntüleyici</gui>’yi <gui>Diğer Uygulamalar</gui> "
+"listesinden seçip <gui>Öntanımlı olarak ayarla</gui>’ya tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
+msgid "Close the dialog."
+msgstr "İletişim penceresini kapat."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
+msgid ""
+"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
+"the image viewer."
+msgstr ""
+"Artık, aynı türden dosyaya çift tıkladığınızda, resim görüntüleyicide "
+"açılacaktır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
+msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
+msgstr "Sevdiğin fotoğrafı masaüstü arka planı/duvar kağıdı olarak ayarla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
+msgid "Make the current picture your desktop background"
+msgstr "Geçerli fotoğrafı masaüstü arka plan resmi yap"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
+msgid ""
+"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+"your desktop, click <gui style=\"menuitem\">Set as Wallpaper</gui>."
+msgstr ""
+"Görüntülediğiniz resmi masaüstü arka plan resmi ayarlamak "
+"için <gui style=\"menuitem\">Duvar Kağıdı Olarak Ayarla</gui>’ya tıklayın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:24
+msgid ""
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
+msgstr ""
+"Bu, görüntülediğiniz fotoğrafı arka plan resmi olarak hemen değiştirecektir. "
+"Ardından, <gui>arka plan</gui> tercihleri penceresini kullanarak fotoğrafın "
+"görünümünü değiştirmek isteyip istemediğiniz sorulacaktır. <gui>Gizle</"
+"gui>’ye tıklarsanız, ileti kapatılır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "<app>Resim Görüntüleyici</app>’yi iyileştir"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Geliştirmeye yardım et"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Resim Görüntüleyici</app> gönüllü toplulukça geliştirilmekte "
+"ve bakımı yapılmaktadır. Katılmak isterseniz hoş geldiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+" <app>Resim Görüntüleyici</app>’nin <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas\">geliştirilmesi konusunda</link> yardımcı olmak "
+"isterseniz, <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Feog\">irc</link> kullanarak veya <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/eog-list\">e-posta listesi</link> yoluyla "
+"geliştiricilerle iletişim kurabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "Belgelendirme Ekibine Katıl."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Belge yazılmasına yardımcı ol"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Resim Görüntüleyici</app> belgeleri gönüllü toplulukça bakımı "
+"yapılmaktadır. Katılmak isterseniz hoş geldiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Belgelendirme Projesine katrıda bulunmak için <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> "
+"kullanarak veya <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"doc-list\">e-posta listesini</link> kullanarak bizimle ileteşime "
+"geçebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">Wiki</link> sayfamızda kimi yararlı bilgiler bulabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui> to edit a picture using an "
+"external image editor."
+msgstr ""
+"Bir fotoğrafı başka resim düzenleyici kullanarak düzenlemek için <gui style="
+"\"menuitem\">Birlikte Aç</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
+msgid "Edit or delete a picture"
+msgstr "Fotoğrafı düzenle ya da sil"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
+msgid "Edit a picture"
+msgstr "Fotoğrafı düzenle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
+msgid ""
+"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
+"that, you must use a picture editing application, like the <app>GIMP</app> "
+"image editor. To open a picture for editing in a different application:"
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyici yalnızca fotoğrafları görüntülemek için kullanılabilir; "
+"onları düzenleyemez. Bunun için <app>GIMP</app> resim düzenleyici gibi resim "
+"düzenleme uygulaması kullanmanız gerekir. Resmi başka uygulamada düzenlemek "
+"üzere açmak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open With</gui>, or right-click on the image."
+msgstr ""
+"Menüden ya da resmin üstüne sağ tıklayarak <gui style=\"menuitem\">Birlikte "
+"Aç</gui>’ı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
+msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
+msgstr "Fotoğrafı düzenlemek için kullanmak istediğiniz uygulamayı seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
+msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
+msgstr "Düzenlemeyi bitirince resmi kaydedin ve diğer uygulamayı kapatın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will reload it."
+msgstr ""
+"<app>Resim Görüntüleyici</app> fotoğrafın değiştiğini algılar ve onu yeniden "
+"yükler."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
+msgid "Delete a picture"
+msgstr "Fotoğrafı silmek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
+msgid ""
+"To delete a picture that you don't want any more, right-click the picture "
+"and select <gui>Move to Trash</gui>."
+msgstr ""
+"Artık istemediğiniz fotoğrafı silmek için, fotoğrafa sağ tıklayın ve "
+"<gui>Çöp Kutusuna Taşı</gui>’yı seçin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Fotoğrafları saat yönünde/saat yönünün tersi çevir"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "Resmi çevir"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
+msgid ""
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
+msgstr ""
+"Fotoğraflarınız yanlış yöndeyse, doğru görünmeleri için onları "
+"döndürebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr "Resmi çevir"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
+"the bottom."
+msgstr ""
+"Fareyi resim üzerinde hareket ettir. Resmin altında iki düğme belirecek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
+msgid ""
+"Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
+"<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
+msgstr ""
+"<gui>Resmi 90 derece sola döndür</gui> ya da <gui>Resmi 90 derece sağa "
+"döndür</gui> düğmesine tıklayın."
+
+# Yanlış yönlendirmeyi düzeltmek için parantez içi cümle eklendi.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32
+msgid ""
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
+"\"menuitem\">Save</gui>."
+msgstr ""
+"Fotoğrafların çevirdiğiniz yönü korumasını istiyorsanız (sağ tıklayıp veya "
+"pencerenin sağ üst köşesindeki menüden) <gui style=\"menuitem\">Kaydet</"
+"gui>’i seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"Ya da resmi kaydetmeyin ve sonraki açışınızda özgün yönüne geri "
+"dönecektir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:37
+msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr "Ayrıca klavye kısayollarını da kullanabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:41
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Saat Yönünde Çevir"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:45
+msgid "Rotate Counter-clockwise"
+msgstr "Saat Yönünün Tersine Çevir"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:46
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
+msgid ""
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
+msgstr ""
+"Resimleri bir resim biçiminden diğerine dönüştürebilirsiniz. Bunu birden "
+"fazla fotoğraf için toplu olarak yapabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "Başka dosya biçimine dönüştür"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
+msgid ""
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
+msgstr ""
+"Fotoğraflar, JPEG veya PNG gibi belirli bir dosya biçiminde kaydedilir. Bir "
+"dosya biçiminden diğerine dönüştürebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "Tek dosyayı başka dosya biçimine dönüştürmek"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. The <gui>Save Image</gui> "
+"window will pop up."
+msgstr ""
+"Menüden <gui style=\"menuitem\">Farklı Kaydet…</gui>’e tıklayın. <gui>Resmi "
+"Kaydet</gui> penceresi açılır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
+msgid ""
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
+msgstr ""
+"Ad alanında, <em>dosya uzantısını</em> resminizi dönüştürmek istediğiniz "
+"dosya biçimine değiştirin. Dosya uzantısı, dosya adının noktadan sonraki "
+"kısmıdır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
+msgid ""
+"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
+"(<file>.bmp</file>):"
+msgstr ""
+"Örneğin, JPEG (<file>.jpg</file>) bir dosyayı Bit Eşlem dosyasına (<file>."
+"bmp</file>) dönüştürmek:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
+msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
+msgstr "<em>özgün file:</em> <file>resim.jpg</file>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
+msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
+msgstr "<em>yeni dosya:</em> <file>resim.bmp</file>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"<gui>Kaydet</gui>’e tıklayın, yeni dosya yeni biçimde kaydedilir. Eski "
+"dosya (eski biçimde) olduğu yerde kalır ve silinmez."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
+msgid ""
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
+"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyici, seçtiğiniz dosya uzantısına göre resmin hangi dosya "
+"biçiminde kaydedileceğini tahmin etmeye çalışır. Yazdığınız dosya uzantısını "
+"tanımıyorsa veya hangisini kullanacağınızı bilmiyorsanız, <gui>Resmi Kaydet</"
+"gui> penceresinin sağ alt köşesindeki <gui>Desteklenen resim dosyaları</gui> "
+"seçeneğine tıklayın. Bu, açılır kutudan dosya biçimini seçmenize izin verir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
+msgid "Convert multiple pictures to a different format"
+msgstr "Birkaç dosyayı başka dosya biçimine dönüştürmek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
+msgid ""
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
+"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+msgstr ""
+"Tek seferde birkaç fotoğrafı bir dosya biçiminden diğerine "
+"dönüştürebilirsiniz. Bu, dönüştürülmesi gereken çok sayıda fotoğrafınız "
+"varsa kullanışlıdır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
+msgid ""
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
+msgstr ""
+"<link xref=\"view#image-gallery\">Resim galerisinde</link>, <key>Ctrl</key> "
+"tuşuna basılı tutarak dönüştürmek istediğiniz fotoğrafları tek tek seçin. "
+"Alternatif olarak, tümünü seçmek için <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></"
+"keyseq> kısayolunu da kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>. A window will appear (shown "
+"below)."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Farklı Kaydet…</gui>’i seçin. Bir pencere "
+"açılacaktır (aşağıda gösterilmiştir)."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='d415e9f6b1a50acd33e7f754791a49a2'"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
+msgid ""
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. To "
+"save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"Dönüştürülen fotoğraflar öntanımlı olarak varolan klasöre kaydedilir. Başka "
+"bir konuma kaydetmek için <gui>Hedef klasör</gui>’ü değiştirin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
+msgid ""
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+"<gui>Dosya adı biçimi</gui> kutusunun sağındaki açılır listeden fotoğrafları "
+"dönüştürmek istediğiniz dosya biçimini seçin."
+
+# Düğme adı hatalı verilmiş, hata raporu oluşturuldu. Çeviri doğru düğme adına göre yapıldı.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
+msgstr "<gui>Farklı Kaydet</gui>’e tıklayın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
+msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
+msgstr "JPEG, PNG, BMP ve diğerleri"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
+msgid "Formats supported for saving pictures"
+msgstr "Fotoğrafları kaydetmek için desteklenen biçimler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
+msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyici fotoğrafları aşağıdaki dosya biçimlerinde kaydedebilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
+msgid "JPEG/JPG"
+msgstr "JPEG/JPG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
+msgid ""
+"It may be possible to save other image formats depending on the system "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Sistem yapılandırmasına bağlı olarak diğer resim biçimleri kaydedilebilir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
+msgid ""
+"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
+"including PNG, JPEG, and TIFF."
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyici, PNG, JPEG ve TIFF gibi türlü resim "
+"biçimlerindeki fotoğrafları görüntüleyebilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
+msgid "Supported image formats"
+msgstr "Desteklenen resim biçimleri"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
+msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyici aşağıdaki dosya biçimlerindeki fotoğrafları açabilir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
+msgid "ANI - Animation"
+msgstr "ANI - Animasyon"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
+msgid "BMP - Bitmap"
+msgstr "BMP - Bit eşlem"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
+msgid "ICO - Windows Icon"
+msgstr "ICO - Windows Simgesi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
+msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG/JPG - Birleşik Fotoğraf Uzmanları Grubu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
+msgid "PCX - PC Paintbrush"
+msgstr "PCX - PC Paintbrush"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Taşınabilir Ağ Grafikleri"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
+msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
+msgid "RAS - Sun Raster"
+msgstr "RAS - Sun Raster"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Ölçeklenebilir Vektör Grafikleri"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
+msgid "TGA - Targa"
+msgstr "TGA - Targa"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Etiketli Resim Dosya Biçimi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
+msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
+msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - X Bit eşlem"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
+msgid "XPM - X Pixmap"
+msgstr "XPM - X Pixmap"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
+msgid ""
+"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
+"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
+msgstr ""
+"Desteklenmeyen biçimdeki resmi açmaya çalışırsanız, <gui>'resim_adı' "
+"resmi yüklenemedi.</gui> hatası alırsınız."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "GNOME’un Gözü Resim Görüntüleyici için yardım."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Resim Görüntüleyici"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME’un Gözü Resim Görüntüleyici"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "GNOME’un Gözü Resim Görüntüleyici"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "<_:media-1/> GNOME’un Gözü Resim Görüntüleyici"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "View pictures"
+msgstr "Fotoğrafları görüntülemek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Fotoğrafları düzenlemek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Fotoğrafları yazdırmak"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Ek özellikler eklemek"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Sık Sorulan Sorular"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "İpuçları ve önemli noktalar"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Get involved"
+msgstr "Dahil olmak"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgstr "<app>GNOME’un Gözü Resim Görüntüleyici</app>’ye hoş geldiniz."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
+msgstr ""
+"<app>GNOME’un Gözü</app> bir resim görüntüleyicidir. <link xref=\"formats-"
+"view\">Hemen hemen her dosya türündeki</link> resmi görüntüleyebilirsiniz. "
+"<link xref=\"view#image-gallery\">Büyük resim koleksiyonlarını</link> "
+"işleyebilir ve <link xref=\"slideshow\">slayt gösterisi</link> "
+"görüntüleyebilirsiniz. Ayrıca, <link xref=\"flip-rotate\">resimleri "
+"döndürmek, çevirmek</link> ya da <link xref=\"format-change\">başka dosya "
+"biçimine dönüştürmek</link> gibi temel değişiklikleri de yapabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Bu çalışma <_:link-1/> ile lisanslanmıştır."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Özel bir istisna olarak; telif hakkı sahipleri, bu belgede yer alan örnek "
+"kodu kısıtlama olmaksızın seçtiğiniz koşullar altında kopyalama, değiştirme "
+"ve dağıtma izni verir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Yasal bilgi."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Bu çalışma CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported lisansı "
+"altında dağıtılmıştır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Özgürsünüz:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Paylaşabilirsiniz</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Çalışmayı kopyalayabilir, dağıtabilir ve iletebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Yeniden düzenleyebilirsiniz</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Çalışmayı uyarlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Aşağıdaki koşullar altında:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Atıf yapmak</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Çalışmaya yazar veya lisans verence belirtilen biçimde atıfta "
+"bulunmanız gerekir (ancak hiçbir biçimde sizi veya çalışmayı kullanımınızı "
+"onayladığını ima edecek biçimde değil)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Benzer Paylaşım</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Bu çalışmayı değiştirir, dönüştürür veya üzerine başka çalışma inşa "
+"ederseniz, elde edilen çalışmayı yalnızca aynı, benzer veya uyumlu "
+"lisans altında dağıtabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lisansın tam metni için <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons web sitesi</link>’ne bakınız, veya <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</link> "
+"sayfasını okuyunuz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
+msgid "Pictures open in a new window."
+msgstr "Fotoğrafları yeni pencerede aç"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
+msgid "Open a picture"
+msgstr "Fotoğraf aç"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
+msgid ""
+"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
+"them in the <app>Files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
+msgstr ""
+"<app>Dosyalar</app> dosya tarayıcısında çift tıkladığınızda resimler "
+"kendiliğinden resim görüntüleyici ile açılmalıdır. Durum bu değilse, resim "
+"görüntüleyiciyi fotoğrafları görüntülemek için <link xref=\"default"
+"\">öntanımlı uygulama</link> yapmalısınız."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
+msgid ""
+"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
+msgstr ""
+"Çift tıkladığınız her resim öntanımlı olarak yeni resim görüntüleyici "
+"penceresinde açılır, ancak isterseniz <link xref=\"view\">birden çok resmi "
+"tek pencerede görüntüleyebilirsiniz</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
+msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
+msgstr "Ayrıca fotoğrafları resim görüntüleyici içinden de açabilirsiniz:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Open…</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> window will appear."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Aç…</gui>’a tıklayın. (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq> kısayolunu da kullanabilirsiniz). <gui>Resim aç</"
+"gui> penceresi görüntülenir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
+msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Açmak istediğiniz resmi seçip <gui>Aç</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
+msgid ""
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
+msgstr ""
+"Kamera ayarları ve çubuk grafik, coğrafi konum ve tarih gibi bilgileri "
+"görüntüle."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
+msgid "View detailed information about a picture"
+msgstr "Fotoğraf hakkında ayrıntılı bilgi göster"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:28
+msgid ""
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
+msgstr ""
+"Sayısal fotoğraf makineleriyle çekilen fotoğraflar, çekildikleri tarih, "
+"fotoğraf makinesinde hangi pozlama ayarlarının kullanıldığı ve hatta bazı "
+"durumlarda fotoğrafın nerede çekildiği gibi bir dizi ek bilgiyle birlikte "
+"saklanır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:33
+msgid "This topic shows you how to access this information."
+msgstr "Bu başlık, bu bilgilere nasıl erişeceğinizi gösterir."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
+msgid "Show the date in the status bar"
+msgstr "Tarihi durum çubuğunda göster"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
+msgid ""
+"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
+"bottom of the window."
+msgstr ""
+"Pencerenin altındaki durum çubuğunda fotoğrafın çekildiği tarihi "
+"görüntüleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
+msgid ""
+"To show the status bar, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Status Bar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Durum çubuğunu göstermek için, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine "
+"basın ve <guiseq><gui style=\"menuitem\">Göster</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Durum Çubuğu</gui></guiseq>’nu seçin."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:42
+msgid ""
+"Then, press the menu button in the top-right corner of the window, select "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> and go to the <gui>Plugins</gui> "
+"tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"Sonrasında, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın, <gui "
+"style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçip <gui>Eklentiler</gui> sekmesine "
+"gidin. Sonrasında, <gui>Durum çubuğunda tarih</gui>’i seçin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:48
+msgid "Detailed Exif data"
+msgstr "Ayrıntılı Exif verisi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:49
+msgid ""
+"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
+"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
+msgstr ""
+"Sayısal fotoğraflarla depolanan ayrıntılı bilgilere <em>Exif verileri</em> "
+"denir. Resim görüntüleyiciye eklenti kurarak bu bilgileri "
+"görüntüleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30
+#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
+msgid ""
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+"Bu işlevselliğin etkinleştirilebilmesi için <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins</link> paketi kurulmalıdır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:58
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Exif display</"
+"gui> and close the dialog."
+msgstr ""
+"Eğer <sys>eog-plugins</sys> kuruldu ise, pencerenin sağ üst köşesindeki menü "
+"düğmesine basın, <gui style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçip "
+"<gui>Eklentiler</gui> sekmesine gidin. Sonrasında, <gui>Exif görünümü</"
+"gui>’nü seçip iletişim kutusunu kapatın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:64
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to view the camera settings used to take the photo. To also "
+"view histograms showing the balance of colors and light/shade in the "
+"picture, select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check the histograms you want to view, listed "
+"under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+"Fotoğrafı çekmek için kullanılan fotoğraf makinesi ayarlarını görüntülemek "
+"için pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın ve <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Göster</gui><gui style=\"menuitem\">Kenar Paneli</gui></"
+"guiseq>’ni seçin. Fotoğraftaki renk ve ışık/gölge dengesini gösteren çubuk "
+"grafikleri de görüntülemek için, Eklentiler sekmesinde <gui>Exif görünümü</"
+"gui>’nü seçin ve <gui>Tercihler</gui>’e tıklayın. Çubuk grafik altında "
+"listelenen, görüntülemek istediğiniz çubuk grafikleri denetleyin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:73
+msgid ""
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"Fotoğrafı çekmek için kullanılan fotoğraf makinesi ayarlarını durum "
+"çubuğunda da görüntüleyebilirsiniz. <gui>Eklentiler</gui> sekmesinde "
+"<gui>Exif görünümü</gui> seçeneğini seçin ve <gui>Tercihler</gui>’e "
+"tıklayın. <gui>Fotoğraf makinesi ayarlarını durum çubuğunda göster</gui>’i "
+"işaretleyin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:81
+msgid "Display a photo location map"
+msgstr "Fotoğrafın konum haritasını görüntüleyin"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:82
+msgid ""
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
+msgstr ""
+"Bazı fotoğraf makineleri sayısal fotoğraflara <em>coğrafi konum</em> bilgisi "
+"(coğrafi etiket/geotag) ekleyebilir. Coğrafi etiketler genellikle fotoğrafın "
+"çekildiği yerin GPS (enlem ve boylam) koordinatlarıdır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:92
+msgid ""
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Map</gui> and "
+"close the dialog."
+msgstr ""
+"Eğer <sys>eog-plugins</sys> kuruldu ise, pencerenin sağ üst köşesindeki menü "
+"düğmesine basın, <gui style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçip "
+"<gui>Eklentiler</gui> sekmesine gidin. Sonrasında, <gui>Harita</gui>’yı "
+"seçip iletişim kutusunu kapatın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:97
+msgid ""
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style=\"menuitem\">Side Pane</"
+"gui></guiseq> to show the map."
+msgstr ""
+"Haritayı göstermek için pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basıp "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Göster</gui><gui style=\"menuitem\">Kenar "
+"Paneli</gui></guiseq>’ni seçin."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:102
+msgid ""
+"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
+"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
+"geolocation information to pictures."
+msgstr ""
+"Harita, yalnızca fotoğrafa ekli coğrafi konum bilgisi varsa, fotoğrafın "
+"çekildiği konumu gösterecektir. Çoğu fotoğraf makinesi fotoğraflara coğrafi "
+"konum bilgisi eklemez."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
+msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
+msgstr "Tam ekran kipinde arka plan renginin değiştirilmesini sağlar."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:21
+msgid "Change fullscreen background color"
+msgstr "Tam ekran arka plan rengini değiştir"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:23
+msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+msgstr "İsterseniz arka plan rengini tam ekran kipinde değiştirebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:25
+msgid ""
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen Background</gui> and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want in fullscreen mode "
+"and close the dialog."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için, pencerenin sağındaki menü düğmesine tıklayın, <gui style="
+"\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçip <gui>Eklentiler</gui> sekmesine gidin. "
+"Sonrasında, <gui>Tam Ekran Arka Plan</gui>’ı seçin ve <gui>Tercihler</gui>’e "
+"tıklayın. Tam ekran kipi için dilediğiniz rengi seçip iletişim kutusunu "
+"kapatın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:30
+msgid ""
+"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
+msgstr "Şimdi, tam ekran kipindeyken arka plan rengi seçtiğiniz renk olur."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr "Fotoğrafa çift tıklayarak tam ekran kipini etkinleştir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:21
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "Çift tıklama ile tam ekran"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+msgid ""
+"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
+"double-click them in the image viewer."
+msgstr ""
+"İsterseniz, resim görüntüleyiciye çift tıkladığınızda fotoğrafların tam "
+"ekran gösterilmesini sağlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:26
+msgid ""
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-click</gui> "
+"and close the dialog."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine tıklayın, "
+"<gui style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçip <gui>Eklentiler</gui> "
+"sekmesine gidin. Sonrasında, <gui>Çift tıklama ile tam ekran</gui>’ı seçin "
+"ve iletişim kutusunu kapatın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:30
+msgid ""
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
+msgstr ""
+"Şimdi, resme çift tıklamak, tam ekran ve normal (pencere) kipleri arasında "
+"geçiş yapacaktır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
+msgid ""
+"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
+"image viewer."
+msgstr ""
+"Python uçbirimi, resim görüntüleyiciye ek işlevler eklemek ve komut "
+"betiklerini çalıştırmak için kullanılabilir."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:21
+msgid "Python console"
+msgstr "Python Uçbirimi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:23
+msgid ""
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyicinin Python betik dilini kullanan eklenti sistemi vardır. "
+"<em>Python uçbirimi</em>’ni etkinleştirirseniz, resim görüntüleyicinin "
+"içinden Python yorumlayıcısına doğrudan erişebilirsiniz. Bunu, "
+"daha sonra betik yazmak veya görüntüleri programlı olarak işlemede "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:34
+msgid ""
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, press the menu button in the top-"
+"right corner of the window, select <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>, and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
+msgstr ""
+"<sys>eog-plugins</sys> kurulduktan sonra, pencerenin sağ üst köşesindeki "
+"menü düğmesine basın, <gui style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçip "
+"<gui>Eklentiler</gui> sekmesine gidin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:39
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog."
+msgstr "<gui>Python Uçbirim</gui>’i seçin ve iletişim kutusunu kapatın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:42
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"menuitem\">Python Console</gui> menu item to bring up "
+"the console."
+msgstr ""
+"Uçbirimi açmak için <gui style=\"menuitem\">Python Uçbirim</gui> menü "
+"ogesine tıklayın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
+msgstr "Fotoğrafları yeni epostaya ekleyerek kolayca gönderin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:21
+msgid "Send pictures by email"
+msgstr "Fotoğrafları e-postayla gönder"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:23
+msgid ""
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
+msgstr ""
+"Kişilere e-postayla fotoğraf göndermenin kısa yolunu sağlayan bir düğme "
+"ekleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:26
+msgid ""
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the "
+"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu "
+"item."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için, <gui style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’i seçip "
+"<gui>Eklentiler</gui> sekmesine gidin. Sonrasında, <gui>Postayla gönder</"
+"gui>’e tıklayıp iletişim kutusunu kapatın. Bu, <gui style=\"menuitem"
+"\">Postayla Gönder</gui> menü ogesini size sağlar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:35
+msgid ""
+"An installed email application must be set up to connect to your email "
+"account for this to work."
+msgstr ""
+"Bunun çalışması için e-posta hesabınıza bağlanmak üzere kurulu e-posta "
+"uygulaması gereklidir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
+msgstr "Slayt gösterisi oynatırken fotoğrafları rastgele sırada göster."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:22
+msgid "Slideshow shuffle"
+msgstr "Slayt gösterisi karıştırma"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:24
+msgid ""
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"slideshow\">Slayt gösterisi</link> başlattığınızda "
+"fotoğrafların rastgele sıralanmasını sağlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:27
+msgid ""
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> and close "
+"the dialog."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın, <gui "
+"style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’e tıklayıp <gui>Eklentiler</gui> "
+"sekmesine gidin. Sonrasında, <gui>Slayt Gösterisi Karıştırma</gui>’yı seçip "
+"iletişim kutusunu kapatın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
+msgid "Install plugins to access extra features."
+msgstr "Ek özelliklere erişmek için eklentileri kur."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
+msgid ""
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
+"below."
+msgstr ""
+"Resim görüntüleyiciye ilave eklentiler eklemek için <sys>eog-plugins</sys> "
+"paketini yükleyebilirsiniz. Eklentiler, aşağıda listelenenler gibi ek "
+"özellikler ekler."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
+msgid ""
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
+"distribution's <em>package manager</em>."
+msgstr ""
+"<sys>eog-plugins</sys> paketini Linux dağıtımlarının <em>paket yöneticisi</"
+"em> ile kurabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
+msgid ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">eog-plugins kur</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
+msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
+msgstr "Aşağıdaki özellikler <sys>eog-plugins</sys> içine eklenmiştir:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
+"settings and histograms for digital photos."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif görünümü</link>: Fotoğraf makinesi "
+"ayarlarını ve sayısal fotoğraflar için çubuk grafikleri gösterir"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:50
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
+"Enables changing background in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Tam Ekran Arka Plan</link>: Tam "
+"ekran kipinde arka planı değiştirmeyi etkinleştirir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:54
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
+"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Çift tıklama ile tam ekran</"
+"link>: Çift tıklama ile tam ekran kipini etkinleştir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
+"of a digital photo on a map."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Harita</link>: Sayısal fotoğrafın "
+"coğrafi konumunu haritada göster."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:61
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Uçbirimi</link>: Resim "
+"görüntüleyici için Python betik uçbirimi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:65
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
+"friend by attaching it to a new email."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Postayla Gönder</link>: Yeni e-postaya "
+"ekleyerek arkadaşınıza fotoğraf gönderin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:69
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
+"images in slideshow mode."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slayt Gösterisi Karıştırma</link>: "
+"Slayt gösterisi kipinde resimleri karıştır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:73
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
+"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Resim genişliğine uygun yaklaştır</link>: "
+"Yakınlaştırmayı, fotoğrafın tam genişliğinin pencereye sığması için ayarlar."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:79
+msgid ""
+"You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
+msgstr ""
+"Tercihler penceresindeki <link xref=\"preferences#plugins\">Eklentiler "
+"sekmesini</link> kullanarak eklentileri yönetebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
+msgstr ""
+"Fotoğrafın tam genişliğini pencereye sığdırmak için yakınlaştırmayı ayarla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:21
+msgid "Zoom to fit picture width"
+msgstr "Fotoğraf genişliğine sığdırmak için yakınlaştır"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:23
+msgid ""
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
+msgstr ""
+"Fotoğrafların pencerenin tüm genişliğini dolduracak şekilde genişletilmesini "
+"istiyorsanız <app>Resim genişliğine uygun yaklaştır</app> eklentisini "
+"etkinleştirin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:26
+msgid ""
+"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</gui> and "
+"close the dialog."
+msgstr ""
+"Bunu yapmak için, pencerenin sağ üst köşesindeki menü düğmesine basın, <gui "
+"style=\"menuitem\">Tercihler</gui>’e tıklayıp <gui>Eklentiler</gui> "
+"sekmesine gidin. Sonrasında, <gui>Resim genişliğine uygun yaklaştır</gui>’ı "
+"seçip iletişim kutusunu kapatın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:30
+msgid ""
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
+msgstr ""
+"Bu işlevselliği ekleyebilmek için <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> "
+"paketi kurulmalıdır."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"preferences#view\">Resim görünümü</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slayt gösterisi</link> ve <link xref="
+"\"preferences#plugins\">eklentiler</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:24
+msgid ""
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Press the menu button in the top-right corner of the window and "
+"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> to start changing the "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Bu konu, resim görüntüleyicide değiştirebileceğiniz tüm ayarları "
+"açıklamaktadır. Tercihleri değiştirmeye başlamak için pencerenin sağ üst "
+"köşesindeki menü düğmesine basın ve <gui style=\"menuitem\">Tercihler</"
+"gui>’i seçin."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:31
+msgid "Image view preferences"
+msgstr "Resim gösterim tercihleri"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "Resim Geliştirmeleri"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
+msgid ""
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> and/or <gui>Smooth images "
+"when zoomed in</gui> to enable <em>image smoothing</em>. This makes low-"
+"resolution (pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
+msgstr ""
+"<em>Resim Geliştirmeleri</em> etkinleştirmek için <gui>Uzaklaştırırken "
+"resimleri yumuşat</gui> ve/veya <gui>Yakınlaştırırken resimleri yumuşat</"
+"gui> seçeneklerini seçin. Bu, pürüzlü kenarları düzelterek düşük "
+"çözünürlüklü (pikselli) resimlerin daha iyi görünmesini sağlar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
+msgid ""
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
+msgstr ""
+"<gui>Kendiliğinden yönelim</gui>’i etkinleştirirseniz, fotoğraflar <em>Exif "
+"üstverilerine</em> göre kendiğiğinden çevrilir. Bu, sayısal fotoğraf "
+"makinesince kendiliğinden eklenen resim hakkındaki bilgilerdir ve "
+"fotoğraf çekilirken kameranın hangi yönde tutulduğuyla ilgili ayrıntıları "
+"içerebilir. Örneğin, kendiliğinden yönelim etkinleştirildiğinde, portre "
+"fotoğrafları kendiliğinden dik döndürülür. Döndürme işlemi siz <link xref="
+"\"flip-rotate#rotate\">döndürülmüş resmi kaydetmedikçe</link> kaydedilmez."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
+msgid ""
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
+msgstr ""
+"Kendiliğinden yönelim tüm fotoğraflarda çalışmaz; yalnızca Exif yönelim "
+"üst verilerini kaydeden bir fotoğraf makinesi kullanılarak çekilen resimler "
+"döndürülür."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Background"
+msgstr "<gui>Arka plan</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+msgid "Here you can select a custom background color."
+msgstr "Buradan özel arka plan rengi seçebilirsin."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:54
+msgid "Transparent parts"
+msgstr "<gui>Saydam bölümler</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:55
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
+msgstr ""
+"Varsa, fotoğrafın saydam bölümlerinin nasıl görüntüleneceğini belirlemek "
+"için aşağıdaki seçeneklerden birini seçin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
+msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
+msgstr "<gui>Satranç tahtası deseni olarak:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+msgstr "Resmin saydam bölümlerini satranç tahtası deseni olarak görüntüler."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:64
+msgid "<gui>As custom color:</gui>"
+msgstr "<gui>Özel renk olarak:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
+msgstr ""
+"Resmin saydam bölümlerini, renk seçici düğmesine tıklayarak belirlediğiniz "
+"düz renkte görüntüler."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:69
+msgid "<gui>As background:</gui>"
+msgstr "<gui>Arka plan olarak:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:70
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
+"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Otherwise, the default background color is used."
+msgstr ""
+"<gui>Arka plan</gui> altında <gui>Özel renk</gui> işaretliyse, resmin saydam "
+"bölümlerini <gui>Arka plan</gui> renginde görüntüler. Diğer türlü, "
+"öntanımlı arka plan rengi kullanılır."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:82
+msgid "Slideshow preferences"
+msgstr "Slayt gösterisi tercihleri"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:83
+msgid "To customize slideshow settings:"
+msgstr "Slayt gösterisi ayarlarını özelleştirmek için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:86
+msgid ""
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
+msgstr ""
+"<gui>Resim Odaklaması</gui> altında, ekrandan daha küçük fotoğrafların "
+"ekrana sığacak biçimde genişletilmesini isteyip istemediğinizi "
+"seçebilirsiniz."
+
+# TODO: Sıra kelimesi Sekans kelimesinin tam karşılığı değil ve hatalı çeviri ve hatalı belgelendirmeye 
neden oluyor. Düzeltirsek bakarız.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:91
+msgid ""
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
+msgstr ""
+"<gui>Sıra</gui> altında, sonraki fotoğraf gösterilmeden önce her fotoğrafın "
+"kaç saniye (1 ile 100 arasında) gösterileceğini seçebilirsiniz."
+
+# TODO: Loop sequence için tercih edilen çeviri hatalı belgelendirmeye neden oluyor, düzeltillmesi gerekiyor.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:96
+msgid ""
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
+msgstr ""
+"Slayt gösterisinin sonsuza dek dönmesini istiyorsanız <gui>Döngü sırası</"
+"gui>’nı seçin. Seçmezseniz, slayt gösterisi seçtiğiniz fotoğraftan başlar ve "
+"klasördeki son fotoğraf ile biter."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:105
+msgid "Plugin preferences"
+msgstr "Eklenti tercihleri"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:107
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='1f672b89abffd693cc23f668fe7f78e4'"
+
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:108
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='c91d2b21700ffa11a4df2acb87a44268'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:110
+msgid ""
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
+msgstr ""
+"Burada, etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak istediğiniz ek özellikleri "
+"işaretleyebilir/işaretini kaldırabilirsiniz. Soldaki fotoğraf, öntanımlı "
+"olarak var olan eklentileri göstermektedir."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:114
+msgid ""
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
+msgstr ""
+"Kimi ek özellik sağlayan eklentileri içeren <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins paketini</link> de kurmak isteyebilirsiniz. Kurduktan sonra, "
+"sağdaki fotoğrafta gösterilenler gibi <link xref=\"index#plugins\">ek "
+"eklentiler</link>’i etkinleştirebileceksiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui> and then use the tabs to change "
+"print settings."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Yazdır…</gui>’a tıklayın ve ardından yazdırma "
+"ayarlarını değiştirmek için sekmeleri kullanın."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
+msgid "Print a picture"
+msgstr "Fotoğrafı yazdır"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
+msgstr "Görüntülemekte olduğunuz fotoğrafı yazdırmak için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Print…</gui>."
+msgstr "<gui style=\"menuitem\">Yazdır…</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
+msgid ""
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
+msgstr ""
+"<gui>Genel</gui> sekmesinden kullanmak istediğiniz yazıcıyı ve yazdırmak "
+"istediğiniz kopya sayısını seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
+msgid ""
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
+msgstr ""
+"<gui>Resim Ayarları</gui> sekmesine giderseniz, fotoğrafın <gui>Konum</gui> "
+"ve <gui>Boyut</gui> bilgilerini de ayarlayabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
+msgid ""
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
+msgstr "Fotoğrafın sayfadaki konumu, ön izlemede sürüklenerek de ayarlanabilir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
+msgid ""
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
+msgstr ""
+"Yüksek kaliteli fotoğraf kağıdı kullanıyorsanız, <gui>Sayfa Ayarı</gui> "
+"sekmesine gidin ve doğru <gui>Kağıt Türü</gui>’nü seçin. Olabilecek en iyi "
+"fotoğraf kalitesini elde etmek için <gui>Resim Kalitesi</gui> sekmesine de "
+"gitmeli ve yüksek kaliteli ayar seçmelisiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "<gui>Yazdır</gui>’a tıklayın."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
+msgid ""
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
+msgstr ""
+"Yukarıda bahsedilen sekmelerden bazılarının belirli yazıcı modelleri için "
+"görüntülenmediğini unutmayın. Bunun nedeni, bu yazıcıların <em>yazıcı "
+"sürücülerinin</em> bazı ayarların değiştirilmesine izin vermemesidir. "
+"Örneğin, <gui>Resim Kalitesi</gui> sekmesi görmüyorsanız, "
+"kullanılan yazıcı sürücülerinin bu ayarları desteklemediği anlamına gelir."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
+msgstr "Pek çok fotoğrafı kendiliğinden yeniden adlandır ve numaralandır"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
+msgid "Rename many pictures at once"
+msgstr "Pek çok fotoğrafı tek seferde yeniden adlandır"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
+msgid ""
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
+msgstr ""
+"Numaralandırılmış, standart ad biçiminde olmaları için "
+"yeniden adlandırmak istediğiniz çok sayıda resminiz varsa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>’a basarak <link xref="
+"\"view#image-gallery\">resim galerisi</link>’ni açın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
+msgid ""
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+msgstr ""
+"Yeniden adlandırmak istediğiniz tüm resimleri, resim galerisindeyken, "
+"<key>Ctrl</key> tuşunu basılı tutarak tek tek tıklayıp seçin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
+msgid ""
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, tüm resimleri seçmek için <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> kısayolunu kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Save as…</gui>. A window with some filename "
+"options will appear (the picture, below, shows what this window looks like)."
+msgstr ""
+"<gui style=\"menuitem\">Farklı kaydet…</gui>’e tıklayın. Bazı dosya "
+"seçenekleri olan pencere görünür (aşağıdaki fotoğrafta pencerenin "
+"neye benzediği gösterilmiştir)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
+msgid ""
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"Yeniden adlandırılan fotoğraflar öntanımlı olarak var olan klasöre "
+"kaydedilir. Başka konuma kaydetmek için <gui>Hedef klasör</gui>’ü "
+"değiştirin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
+msgid ""
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
+msgstr ""
+"Fotoğraflara adlandırma biçimi seçmek için <gui>Dosya adı biçimi</gui>’ni "
+"kullanın. <gui>Dosya Adı Ön İzleme</gui> yeni dosya adlarının nasıl "
+"görüneeğini gösterir. Dosyaların nasıl yeniden adlandırılacağını seçme "
+"konusunda öneri için aşağıdaki <link xref=\"#filename-format\"/> bölümüne "
+"bakın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
+msgid ""
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"format-change#multiple\">Fotoğrafları farklı bir dosya biçimine "
+"dönüştürmek</link> istemiyorsanız, <gui>Dosya Adı Biçimi</gui> açılır "
+"listesinde <gui>olduğu gibi</gui> seçeneğinin seçili olduğundan emin olun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr "<gui>Farklı Kaydet</gui>’e tıklayın, fotoğraflar yeniden adlandırılır."
+
+#. (itstool) path: page/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='d89839fd4b49f4bf8733ed2dddc3b01c'"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
+msgid "Choose a filename format"
+msgstr "Dosya adı biçimi seçmek"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
+msgid ""
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+"yeniden adlandırılmış dosyaların dosya adları, <gui>Dosya adı biçimi</gui> "
+"kutusuna yazdıklarınıza göre belirlenir."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
+msgid ""
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
+msgstr ""
+"Özgün dosya adını, yeni dosya adının parçası olarak korumak için <input>"
+"%f</input> değerini kutuda bırakın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
+msgid ""
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
+msgstr ""
+"Örneğin, <input>istanbul_%f</input> diye <gui>Dosya adı biçimi</gui> "
+"kutusuna yazarsanız, <file>cicek.jpg</file>, <file>ev.jpg</file> ve "
+"<file>kedi.jpg</file> dosyaları <file>istanbul_cicek.jpg</file>, "
+"<file>istanbul_ev.jpg</file> ve <file>istanbul_kedi.jpg</file> olarak "
+"adlandırılır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
+msgid ""
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
+msgstr ""
+"<input>%n</input> eklemek, fotoğrafları <gui>Seçenekler</gui> altında "
+"seçtiğiniz sayaç numarasından başlayarak art arda numaralandırır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
+msgid ""
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+msgstr ""
+"Örneğin, <gui>Dosya adı biçimi</gui> kutusuna <input>sunshine_%n</input> "
+"yazarsanız, <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</file> ve <file>cat."
+"jpg</file>, <file>sunshine_2.jpg</file>, <file>sunshine_3.jpg</file> ve "
+"<file>sunshine_1.jpg</file> olarak yeniden adlandırılır. (Özgün dosya "
+"adlarının alfabetik sırasına göre numaralandırılır.)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
+msgid ""
+"Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> to show all of the pictures in "
+"a folder as a slideshow."
+msgstr ""
+"Klasördeki tüm fotoğrafları slayt gösterisi olarak göstermek için <gui style="
+"\"menuitem\">Slayt gösterisi</gui>’ne tıklayın."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slayt Gösterisi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
+msgstr "Klasördeki tüm resimleri slayt gösterisi olarak görmek için:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr "Klasörden herhangi bir resmi <link xref=\"open\">Aç</link>’ın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
+msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Slideshow</gui> or press <key>F5</key>."
+msgstr ""
+"Menüden <gui style=\"menuitem\">Slayt gösterisi</gui>’ne tıklayın veya "
+"<key>F5</key> tuşuna basın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
+msgid ""
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
+"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
+"return to an image which has already been displayed, you can use the "
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
+msgstr ""
+"Tam ekran slayt gösterisi başlar. Birkaç saniyede bir yeni resim "
+"görüntülenir. Slayt gösterisinde daha hızlı hareket etmek veya daha önce "
+"görüntülenen resme dönmek isterseniz, elle geri veya ileri gitmek için "
+"<key>Sol</key> ve <key>Sağ</key> ok tuşlarını kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
+msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+msgstr ""
+"Slayt gösterisinden çıkmak için <key>Esc</key> veya <key>F5</key> tuşlarını "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
+msgid ""
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
+msgstr ""
+"Her fotoğrafın ne kadar süre gösterilmesi gerektiği gibi slayt gösterisi "
+"ayarlarını özelleştirebilirsiniz. Daha çok bilgi için <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slayt gösterisi tercihleri</link> konusuna bakın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "<app>Resim Görüntüleyici</app>’yi yerelleştir"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Çeviriye yardımcı ol"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<app>Resim görüntüleyici</app> kullanıcı arayüzü ve belgelendirmeleri, dünya "
+"çapında gönüllü toplulukça çevrilmektedir. Katılmak isterseniz "
+"hoş geldiniz."
+
+# İlave cümleyle çeviri hatalarının bildirilmesi istendi.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Çeviriye gereksinen <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/eog/\";>birçok "
+"dil</link> bulabilirsiniz. Türkçe çevirileri düşünmeyin, biz tümünü "
+"bitirdik. Yine de bulduğunuz hataları bize bildirmekten çekinmeyin."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Diliniz için çeviriye başlamadan önce <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">hesap oluşturmalı</link> ve çeviri katkısı vermek istediğiniz dil ile "
+"ilgili <link href=\"https://l10n.gnome.org/teams/\";>çeviri takımına</link> "
+"katılmalısınız. Bu işlem size yeni çevirileri yükleme yetkinliği "
+"sağlayacaktır."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"GNOME çevirmenleri ile <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc";
+"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link> kullanarak da konuşabilirsiniz. "
+"Zaman dilimi farklılığı ve dünya üzerine dağılmış ekip olması nedeniyle "
+"anlık yanıt alamayabilirsiniz."
+
+# Eposta listesi önerilir vurgusu eklendi.
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak, ayrıca biz de bu yolu öneririz, Uluslararasılaştırma "
+"Takımı <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
+"\">e-posta listesine</link> de yazabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
+msgid ""
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
+msgstr ""
+"Fotoğraflar arasında geçiş yapmak için <key>Sol</key> ve <key>Sağ</key> "
+"tuşlarına basın ya da tümünü göstermek için resim galerisini kullanın."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:19
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "Klasördeki tüm fotoğrafları görüntüle"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:21
+msgid ""
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking the <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> buttons on the left and right of the displayed image (for example). You "
+"can also view an <em>image gallery</em>, with small previews of all of the "
+"pictures in a folder shown at once."
+msgstr ""
+"(Örneğin) Fotoğraflardan birini açıp ardından görüntülenen resmin solundaki "
+"ve sağındaki <gui>Sonraki</gui> ve <gui>Önceki</gui> düğmelerine tıklayarak "
+"klasördeki tüm resimlere hızlıca göz atabilirsiniz. Ayrıca klasördeki tüm "
+"resimlerin küçük önizlemelerini içeren <em>resim galerisi</em> de "
+"görüntüleyebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:24
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr "Klasördeki tüm fotoğraflara gözat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:25
+msgid ""
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
+msgstr ""
+"Birden çok fotoğraf içeren klasörünüz varsa, tüm fotoğrafları tek tek "
+"açmanıza gerek kalmadan rahatlıkla gezinebilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:29
+msgid ""
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
+msgstr ""
+"Göz atmak istediğiniz klasördeki fotoğraflardan birini <link xref=\"open"
+"\">Aç</link>’ın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:33
+msgid ""
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> on the left and right of the "
+"displayed image, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, to "
+"flip between pictures."
+msgstr ""
+"Fotoğraflar arasında geçiş yapmak için resmin sol ve sağ köşesindeki "
+"<gui>Önceki</gui> ve <gui>Sonraki</gui> düğmelerine tıklayın veya <key>Sağ</"
+"key> ve <key>Sol</key> tuşlarını kullanın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:38
+msgid ""
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
+"<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
+"key>. Use your keyboard's <key>Left</key> or <key>Right</key> arrow keys to "
+"flip between pictures in fullscreen mode. You can also use <key>Home</key> "
+"or <key>End</key> keys to go to the first or last pictures in folder."
+msgstr ""
+"Başlık çubuğundaki <gui>Tam Ekran</gui> düğmesine tıklayarak veya <key>F11</"
+"key> tuşuna basarak tam ekran kipinde resimlere göz atabilirsiniz. Tam ekran "
+"kipinde resimler arasında geçiş yapmak için klavyenizin <key>Sol</key> veya "
+"<key>Sağ</key> ok tuşlarını kullanabilirsiniz. Klasördeki ilk veya son "
+"resimlere gitmek için <key>Home</key> veya <key>End</key> tuşlarını da "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:43
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Normal görünüme dönmek için <key>Esc</key> ya da <key>F11</key> tuşlarını "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:49
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr "Resim galerisine göz at"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:50
+msgid ""
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
+msgstr ""
+"<em>Resim galerisi</em>, klasördeki tüm fotoğrafların küçük ön izlemelerini "
+"(küçük resimlerini) aynı anda gösterir. Bu, geniş fotoğraf koleksiyonlarına "
+"hızla göz atmayı kolaylaştırır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:56
+msgid ""
+"To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
+"the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Resim galerisini görüntülemek için, pencerenin sağ üst köşesindeki menüden "
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Göster</gui><gui style=\"menuitem\">Resim "
+"Galerisi</gui></guiseq>’ni seçin ya da <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></"
+"keyseq> kısayolunu kullanın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:61
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
+msgstr "Tam boyutta göstermek için galerideki resme tıklayın."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
+msgid ""
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
+msgstr ""
+"Galerideki fotoğraflar arasında geçiş yapmak için <key>Sol</key> ve "
+"<key>Sağ</key> tuşlarını da kullanabilirsiniz"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:66
+msgid ""
+"To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
+"window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Image Gallery</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Galeriyi gizlemek için, pencerenin sağ üst köşesindeki menüden <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Göster</gui><gui style=\"menuitem\">Resim Galerisi</gui></"
+"guiseq>’ni seçimsiz hale dönüştürün ya da <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</"
+"key></keyseq> kısayolunu kullanın."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:7
+msgid "Enlarge the picture on the screen."
+msgstr "Fotoğrafı ekranda büyüt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:20
+msgid "Zoom"
+msgstr "Yakınlaştır"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:22
+msgid ""
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
+msgstr ""
+"Ekranda, fotoğrafın daha çok veya daha azını göstermek için yakınlaştırıp "
+"uzaklaştırabilirsiniz. Bu işlem, büyük bir fotoğrafı tümüyle görmek "
+"istiyorsanız veya fotoğrafın ince ayrıntılarını incelemek istiyorsanız "
+"kullanışlıdır."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:26
+msgid ""
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Fare tekerleğini kullanarak yakınlaştırabilirsiniz. Yakınlaştırmak için "
+"yukarı, uzaklaştırmak için aşağı kaydırın."
+
+# İkinci cümledeki teknik hatayı düzeltmek için parantez içi açıklama eklendi. Temaya göre değişebilecek bir 
durum standart gibi açıklanmıştı.
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:29
+msgid ""
+"You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
+msgstr ""
+"Başlık çubuğundaki düğmeleri kullanarak da yakınlaştırabilirsiniz. "
+"Yakınlaştırmak için <gui>Resmi büyüt</gui> simgesine, uzaklaştırmak için "
+"<gui>Resmi küçült</gui> simgesine tıklayın. Bunlar (kullandığınız simge "
+"temasına göre değişmekle birlikte, öntanımlı olarak) \"artı\" ve \"eksi\" "
+"işaretlerine benzer."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:34
+msgid ""
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Alternatif olarak <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> ya da "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> kısayollarını da "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:39
+msgid ""
+"To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
+"\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
+"Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</"
+"key></keyseq> or <key>1</key>."
+msgstr ""
+"Resmi ölçeklendirilmemiş özgün boyutunda görüntülemek için, başlık "
+"çubuğundaki açılır menüden <gui style=\"menuitem\">%100</gui> yakınlaştırma "
+"düzeyini seçin. Alternatif olarak <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></"
+"keyseq> ya da <key>1</key> kısayolunu da kullanabilirsiniz."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr "Pencereye sığacak kadar yakınlaştır"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
+msgid ""
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
+"dropdown in the header bar to do this."
+msgstr ""
+"Yeniden boyutlandırsanız bile resmin pencereye tam olarak sığması için "
+"yakınlaştırmayı seçebilirsiniz. Bunu yapmak için başlık çubuğundaki açılır "
+"menüden <gui style=\"menuitem\">En uygun</gui> seçeneğini etkinleştirin."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]