[moserial] Update Turkish translation



commit 857043ee237897e8cdf0f27d0d67545e4a195f6f
Author: Sabri Ünal <libreajans gmail com>
Date:   Mon May 30 22:06:11 2022 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 38 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d6ed718..5bff95a 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,36 +2,34 @@
 # Copyright (C) 2019 moserial's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the moserial package.
 #
-# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019.
-# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019.
 # Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2021.
+# Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>, 2019, 2022.
+# Sabri Ünal <libreajans gmail com>, 2019, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: moserial master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/moserial/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-01-26 14:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-21 20:21+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-27 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-31 01:03+0300\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnometurk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:1 ../data/moserial.appdata.xml.in.h:1
 msgid "moserial"
 msgstr "moserial"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:2
-#| msgid "_File"
 msgid "File"
 msgstr "Dosya"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:3
-#| msgid "Port Settings"
 msgid "Open Settings"
 msgstr "Ayarları Aç"
 
@@ -40,12 +38,10 @@ msgid "Open _Recent"
 msgstr "Son _Kullanılanları Aç"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:5
-#| msgid "Port Settings"
 msgid "Save Settings"
 msgstr "Ayarları Kaydet"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:6
-#| msgid "Port Settings"
 msgid "Save Settings As"
 msgstr "Ayarları Farklı Kaydet"
 
@@ -54,7 +50,6 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Kapat"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:8
-#| msgid "_Edit"
 msgid "Edit"
 msgstr "Düzenle"
 
@@ -76,7 +71,7 @@ msgstr "Temizle"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:13
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:14
 msgid "Extra Controls"
@@ -116,35 +111,35 @@ msgstr "Tercihler"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:23
 msgid "Shows RI input (Ring Indicator)"
-msgstr ""
+msgstr "RI girdisini gösterir (Ring Indicator/Zil Göstergesi)"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:24
 msgid "RI"
-msgstr ""
+msgstr "RI"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:25
 msgid "Shows DSR input (Data Set Ready)"
-msgstr ""
+msgstr "DSR girdisini gösterir (Data Set Ready/Veri Kümesi Hazır)"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:26
 msgid "DSR"
-msgstr ""
+msgstr "DSR"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:27
 msgid "Shows CD input (Carrier Detect)"
-msgstr ""
+msgstr "CD girdisini gösterir (Carrier Detect/Taşıyıcı Algıla)"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:28
 msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:29
 msgid "Shows CTS input (Clear To Send)"
-msgstr ""
+msgstr "CTS girdisini gösterir (Clear To Send/Gönderime Uygun)"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:30
 msgid "CTS"
-msgstr ""
+msgstr "CTS"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:31
 msgid "Received ASCII"
@@ -156,11 +151,11 @@ msgstr "Alınan HEX"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:33
 msgid "RTS"
-msgstr ""
+msgstr "RTS"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:34
 msgid "DTR"
-msgstr ""
+msgstr "DTR"
 
 #: ../data/ui/mainwindow.ui.h:35
 msgid "Sent ASCII"
@@ -188,13 +183,11 @@ msgstr "Kaydetmeyi Durdur"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2 ../data/ui/receive_progress.ui.h:2
 #: ../data/ui/send_progress_dialog.ui.h:2 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:2
-#| msgid "canceled"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Vazgeç"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3 ../data/ui/settings_dialog.ui.h:3
 #: ../data/ui/xmodem_filename_dialog.ui.h:1
-#| msgid "O"
 msgid "OK"
 msgstr "Tamam"
 
@@ -203,7 +196,6 @@ msgid "Font"
 msgstr "Yazı Tipi"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-#| msgid "_Use the system fixed width font"
 msgid "Use the system fixed width font"
 msgstr "Sabit genişlikli sistem yazı tipini kullan"
 
@@ -228,7 +220,6 @@ msgid "Recording"
 msgstr "Kaydetme"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-#| msgid "_Launch recorded files"
 msgid "Launch recorded files"
 msgstr "Kaydedilen dosyaları başlat"
 
@@ -242,7 +233,7 @@ msgstr "saniye"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "Use automatic timestamped filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kendiliğinden zaman damgalı dosya adını kullan"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "In this folder"
@@ -250,7 +241,7 @@ msgstr "Bu klasörde"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "With this extension"
-msgstr ""
+msgstr "Bu uzantılarla"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Direction"
@@ -258,7 +249,7 @@ msgstr "Yön"
 
 #: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:1
 msgid "Select Folder for Received Files"
-msgstr "Alınan Dosyalar için Dizin Seç"
+msgstr "Alınan Dosyalara Dizin Seç"
 
 #: ../data/ui/receive_chooser.ui.h:2 ../data/ui/send_chooser_dialog.ui.h:2
 msgid "Error Correction Protocol"
@@ -334,7 +325,7 @@ msgstr "Yerel Yankı"
 
 #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:16
 msgid "On Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçta"
 
 #: ../data/ui/settings_dialog.ui.h:17
 msgid "Connect immediately"
@@ -397,7 +388,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/MainWindow.vala:31
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
+msgstr ""
+"Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
+"Sabri Ünal <libreajans gmail com>"
 
 #: ../src/MainWindow.vala:33
 msgid ""
@@ -482,18 +476,21 @@ msgstr ""
 #: ../src/MainWindow.vala:328
 msgid "Shows and toggles the DTR output (Data Terminal Ready)"
 msgstr ""
+"DTR çıktısını gösterir ve değiştirir (Data Terminal Ready/Veri Uçbirimi "
+"Hazır)"
 
 #: ../src/MainWindow.vala:333
 msgid "Shows and toggles the RTS output (Request To Send)"
 msgstr ""
+"RTS çıktısını gösterir ve değiştirir (Request To Send/Gönderim İstemi)"
 
 #: ../src/MainWindow.vala:338
 msgid "Clear incoming text box"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen metin kutusunu temizle"
 
 #: ../src/MainWindow.vala:343
 msgid "Clear outgoing text box"
-msgstr ""
+msgstr "Giden metin kutusunu temizle"
 
 #: ../src/MainWindow.vala:740 ../src/Profile.vala:113 ../src/Profile.vala:148
 msgid "Error: Could not open file"
@@ -503,21 +500,21 @@ msgstr "Hata: Dosya açılamadı"
 msgid "Error: Could not open device"
 msgstr "Hata: Aygıt açılamadı"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:1056
+#: ../src/MainWindow.vala:1059
 #, c-format
 msgid "Unable to display help file: %s"
 msgstr "Yardım dosyası görüntülenemiyor: %s"
 
-#: ../src/MainWindow.vala:1068
+#: ../src/MainWindow.vala:1071
 msgid ""
 "A serial terminal for the GNOME desktop, optimized for logging and file "
 "capture."
 msgstr ""
 "Günlükleme ve dosya yakalamada eniyilenmiş, GNOME masaüstü için seri uçbirim."
 
-#: ../src/MainWindow.vala:1128
+#: ../src/MainWindow.vala:1131
 msgid "Save modified settings to the loaded profile?"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştirilen ayarlar yüklenen profile kaydedilsin mi?"
 
 #: ../src/PreferencesDialog.vala:56
 msgid ""
@@ -629,6 +626,8 @@ msgstr "Normal olarak devre dışı"
 #: ../src/SettingsDialog.vala:86
 msgid "Enable to automatically connect on startup or when a profile is loaded"
 msgstr ""
+"Başlangıçta veya profil yüklendiğinde kendiliğinden bağlanmak için "
+"etkinleştirin"
 
 #: ../src/Settings.vala:25
 msgid "None"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]