[totem] Update French translation



commit 3cecd567ba479715a260cce919b264a31e8b7e12
Author: Irénée THIRION <irenee.thirion@e.email>
Date:   Tue May 24 08:52:14 2022 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 237 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 108 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 71d40df48..2dc8fc834 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 19:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 16:17+0200\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -34,10 +34,10 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "Désactiver les décodeurs matériels et utiliser uniquement des décodeurs "
 "logiciels. À des fins de débogage uniquement."
 
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
@@ -339,19 +339,16 @@ msgid "Show help"
 msgstr "Afficher l’aide"
 
 #: data/shortcuts.ui:28
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: data/shortcuts.ui:35
-#| msgid "Add _Local Video…"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add local video"
 msgstr "Ajouter une vidéo locale"
 
 #: data/shortcuts.ui:42
-#| msgid "Add Web Video"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add web video"
 msgstr "Ajouter une vidéo web"
@@ -517,19 +514,16 @@ msgid "Navigate right"
 msgstr "Naviguer vers la droite"
 
 #: data/shortcuts.ui:342
-#| msgid "Subtitles"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
 #: data/shortcuts.ui:347
-#| msgid "Select Text Subtitles"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select next subtitle"
 msgstr "Sélectionner le sous-titre suivant"
 
 #: data/shortcuts.ui:354
-#| msgid "Autoloads text subtitles"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle subtitles"
 msgstr "Basculer les sous-titres"
@@ -597,7 +591,6 @@ msgid "_Eject"
 msgstr "É_jecter"
 
 #: data/totem.ui:114
-#| msgid "_Languages"
 msgid "Languages"
 msgstr "Langues"
 
@@ -647,8 +640,8 @@ msgstr "Saisissez l’_emplacement du fichier que vous voulez ouvrir :"
 
 #: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
 #: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnuler"
 
@@ -660,7 +653,7 @@ msgstr "_Ajouter"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Mot de passe demandé pour le serveur RTSP"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -668,54 +661,54 @@ msgstr ""
 "La source semble chiffrée et ne peut être lue. Essayez-vous de lire un DVD "
 "chiffré sans libdvdcss ?"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Le serveur auquel vous tentez de vous connecter est inconnu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La connexion à ce serveur a été refusée."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Le film spécifié n’a pas pu être trouvé."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Le serveur a refusé l’accès à ce fichier ou ce flux."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Il est nécessaire de s’authentifier pour accéder à ce fichier ou ce flux."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
 msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
 msgstr "La prise en charge SSL/TLS est manquante. Vérifiez votre installation."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "L’ouverture de ce fichier n’est pas permise."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "L’emplacement n’est pas valide."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Le film n’a pas pu être lu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Ce fichier est chiffré. Il ne peut donc pas être lu."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est un fichier vide."
 
 # Voir bug #403011
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -730,12 +723,12 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Ce flux ne peut être lu. Il est possible qu’un pare-feu le bloque."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -744,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "peut que vous deviez installer des greffons supplémentaires pour être "
 "capable de visualiser certains types de films"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -752,19 +745,19 @@ msgstr ""
 "Impossible de lire ce fichier via le réseau. Essayez de le télécharger sur "
 "disque au préalable."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
 
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -802,7 +795,7 @@ msgstr "--:--"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -816,8 +809,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:89
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
 msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -842,8 +833,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:107
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgctxt "long time format"
 msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
 msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -868,8 +857,6 @@ msgstr "-%d:%02d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:128
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "-%d:%02d.%03d"
 msgstr "-%d:%02d.%03d"
@@ -882,8 +869,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d"
 #.
 #: src/gst/totem-time-helpers.c:139
 #, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d.%03d"
 msgstr "%d:%02d.%03d"
@@ -908,17 +893,7 @@ msgstr "Tout sélectionner"
 msgid "Select None"
 msgstr "Ne rien sélectionner"
 
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Impossible d’initialiser les bibliothèques thread-safe."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr ""
-"Vérifiez l’installation de votre système. Totem va maintenant s’arrêter."
-
-#: src/totem.c:74
-#| msgid "Video files"
+#: src/totem.c:62
 msgid "Videos Preview"
 msgstr "Aperçu des vidéos"
 
@@ -976,20 +951,6 @@ msgstr "Locale"
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "Impossible de charger l’interface « %s ». %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Le fichier n’existe pas."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
-
 #: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Cliquer sur les éléments pour les sélectionner"
@@ -1041,45 +1002,45 @@ msgstr "Auto"
 msgid "None"
 msgstr "Aucun"
 
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
 #: src/totemselectiontoolbar.ui:43
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
 #, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Totem n’a pas pu lire « %s »."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Vidéos n’a pas pu lire « %s »."
 
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l’aide."
+#: src/totem-object.c:2305
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Vidéos ne peut afficher le contenu de l’aide."
 
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2566
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur est survenue"
 
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3967
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film précédent"
 
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3973
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Lecture / Pause"
 
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3979
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film suivant"
 
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem n’a pas pu démarrer."
+#: src/totem-object.c:4211
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "Vidéos n’a pas pu démarrer."
 
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 msgid "No reason."
 msgstr "Aucune raison."
 
@@ -1397,7 +1358,7 @@ msgstr "Ouvrir le répertoire"
 msgid "Open the directory of the currently playing movie"
 msgstr "Ouverture du répertoire de la vidéo en cours de lecture"
 
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
 msgid "Open Containing Folder"
 msgstr "Ouvrir le dossier parent"
 
@@ -1576,94 +1537,94 @@ msgid "Channels:"
 msgstr "Canaux :"
 
 #. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
 msgctxt "Title"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
 msgctxt "Artist"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
 msgctxt "Album"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
 msgctxt "Year"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnue"
 
 #. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
 msgctxt "Media container"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 #. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 msgctxt "Dimensions"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
 msgctxt "Video codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
 msgctxt "Video bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
 msgctxt "Frame rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
 msgctxt "Audio bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
 msgctxt "Audio codec"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
 #. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
 msgid "0 Hz"
 msgstr "0 Hz"
 
 #. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
 msgid "0 Channels"
 msgstr "0 canal"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d heure"
 msgstr[1] "%d heures"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minute"
 msgstr[1] "%d minutes"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1671,55 +1632,53 @@ msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d secondes"
 
 #. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes seconds"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s %s %s"
 
 #. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
 #, c-format
 msgctxt "hours minutes"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
 #, c-format
 msgctxt "hours"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 #, c-format
 msgctxt "minutes seconds"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
 #. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 #, c-format
 msgctxt "minutes"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 seconde"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
 #, c-format
-#| msgid "%0.2f frame per second"
-#| msgid_plural "%0.2f frames per second"
 msgid "%0.3f frame per second"
 msgid_plural "%0.3f frames per second"
 msgstr[0] "%0.3f image par seconde"
 msgstr[1] "%0.3f images par seconde"
 
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
 #, c-format
 msgid "%0.2f frame per second"
 msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1765,19 +1724,19 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "Vous pouvez accéder à Totem.Object via « totem_object » :\\n%s"
 
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Console Python de Totem"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Console Python de Vidéos"
 
 #. pylint: disable=W0613
 #: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
 "default password (“totem”)."
 msgstr ""
-"Après avoir validé, Totem attend que vous vous connectiez à lui avec winpdb "
-"ou rpdb2. Si vous n’avez pas défini de mot de passe de débogage dans DConf, "
-"utilisez le mot de passe par défaut (« totem »)."
+"Après avoir validé, Vidéos attendra que vous vous connectiez à lui avec "
+"winpdb ou rpdb2. Si vous n’avez pas défini de mot de passe de débogage dans "
+"DConf, utilisez le mot de passe par défaut (« totem »)."
 
 #: src/plugins/recent/recent.plugin.desktop.in:6
 msgid "Recent files"
@@ -1795,11 +1754,11 @@ msgstr "Greffon de rotation"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Permet la rotation des vidéos mal orientées"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
 msgid "_Rotate ↷"
 msgstr "Tou_rner ↷"
 
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
 msgid "Rotate ↶"
 msgstr "Tourner ↶"
 
@@ -1899,20 +1858,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
 msgstr "Galerie-%s-%d.jpg"
 
 #. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
 msgid "Creating Gallery…"
 msgstr "Création de la galerie…"
 
 #. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
 #, c-format
 msgid "Saving gallery as “%s”"
 msgstr "Enregistrement de la galerie sous « %s »"
 
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem n’a pu prendre une capture d’écran de cette vidéo."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Vidéos n’a pu prendre une capture d’écran de cette vidéo."
 
 #: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1929,7 +1888,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
 msgstr "Créer une _galerie de captures d’écran…"
 
 #: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
 msgid "Skip To"
 msgstr "Sauter à"
 
@@ -1943,7 +1902,7 @@ msgstr "_Sauter à :"
 
 #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
 #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "seconde"
@@ -1953,12 +1912,12 @@ msgstr[1] "secondes"
 #. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the 
longer character length of the
 #. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, 
"second" is 6 characters long and
 #. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
 msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "8"
 
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
 msgid "_Skip To"
 msgstr "_Sauter à"
 
@@ -2017,6 +1976,26 @@ msgstr "Vimeo"
 msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
 msgstr "Définit l’agent utilisateur pour le site Vimeo"
 
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "Impossible d’initialiser les bibliothèques thread-safe."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifiez l’installation de votre système. Totem va maintenant s’arrêter."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "Impossible de charger l’interface « %s ». %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "Le fichier n’existe pas."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Console Python de Totem"
+
 #~ msgctxt "shortcut window"
 #~ msgid "Zoom in"
 #~ msgstr "Zoom avant"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]