[gnote] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update German translation
- Date: Mon, 23 May 2022 20:51:13 +0000 (UTC)
commit 33511bc11ee88d98b987909abac26c77cb65619f
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>
Date: Mon May 23 20:51:12 2022 +0000
Update German translation
po/de.po | 462 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 250 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index afa57205..a8c7b570 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-13 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-05 23:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-08 18:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -30,10 +30,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
-#: src/recentchanges.cpp:52 src/recentchanges.cpp:611
+#: src/recentchanges.cpp:88 src/recentchanges.cpp:116
msgid "Gnote"
msgstr "Gnote"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
"allows you to capture your ideas, link them together using WikiWiki-style "
"links, group together in notebooks and some extra features for everyday use."
msgstr ""
-"Gnote ist eine einfache Anwendung zum Anlegen von Notizen für die GNOME "
-"Arbeitsumgebung. Es ermöglicht Ihre Ideen festzuhalten, sie im Stile eines "
+"Gnote ist eine einfache Anwendung zum Anlegen von Notizen für die GNOME-"
+"Arbeitsumgebung. Es ermöglicht, Ihre Ideen festzuhalten, sie im Stile eines "
"Wikis zu verknüpfen, in Notizbücher zu gruppieren und enthält einige weitere "
"Funktionen zum alltäglichen Gebrauch."
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Legt fest, ob das Hauptfenster maximiert ist"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:62
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
-msgstr "Falls wahr, so maximiert Gnote das Hauptfenster"
+msgstr "Falls wahr, so maximiert Gnote das Hauptfenster."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:66
msgid "Saved height of Search window"
@@ -334,15 +334,14 @@ msgstr ""
"neuen Namen der Notiz umbenannt werden soll, so dass die korrekte "
"Verknüpfung zur umbenannten Notiz erhalten bleibt."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "Schließen von Notizen mit Escape aktivieren"
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:116 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Veraltet"
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, kann eine geöffnete Notiz durch Betätigen der Escape-Taste "
-"geschlossen werden."
+#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:117 data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
+msgid "This key is deprecated and its value is ignored."
+msgstr "Dieser Schlüssel ist veraltet und sein Wert wird ignoriert."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:121
msgid "Use status icon, when started as an application"
@@ -352,29 +351,9 @@ msgstr "Statussymbol beim Starten als Anwendung verwenden"
msgid "Deprecated, has no effect."
msgstr "Veraltet, hat keine Auswirkungen."
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:126
-msgid "Open notes in new window"
-msgstr "Notizen in neuem Fenster öffnen"
-
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:127
-msgid ""
-"Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
-"window"
-msgstr ""
-"Notizen in einem neuen Fenster öffnen anstatt aktiven Inhalt des selbsen "
-"Fensters zu ersetzen"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:131
-msgid "Save note window size and autosize note window to it"
-msgstr "Fenstergröße von Notizen speichern und automatisch anpassen"
-
-#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:132
-msgid ""
-"Saves note window size and automatically resizes main window to this size, "
-"when note is opened."
-msgstr ""
-"Speichert die Notizen-Fenstergröße und passt beim Programmstart das "
-"Hauptfenster automatisch an die Größe an."
+msgid "This setting is deprecated and its value is ignored"
+msgstr "Diese Einstellung ist veraltet und ihr Wert wird ignoriert"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:136
msgid "Use client side window decorations"
@@ -541,7 +520,7 @@ msgstr "Benutzername für die Freigabe"
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:211
msgid "Username to access WebDAV share."
-msgstr "Benutzername für den Zugriff auf die WebDAV-Freigabe"
+msgstr "Benutzername für den Zugriff auf die WebDAV-Freigabe."
#: data/org.gnome.gnote.gschema.xml:217
msgid "Timestamp format"
@@ -571,7 +550,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:115
+#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
@@ -581,170 +560,190 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Hilfe anzeigen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:25 data/shortcuts-gnote.ui:120
-#: data/shortcuts-gnote.ui:127
+#: data/shortcuts-gnote.ui:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "_Tastenkombinationen"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Aktionen-Menü öffnen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Suchleiste verbergen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:47
+#: data/shortcuts-gnote.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Nächsten Reiter auswählen"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Vorherigen Reiter auswählen"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Suchleiste"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:73 data/shortcuts-gnote.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Suchleiste anzeigen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:59
+#: data/shortcuts-gnote.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Nächsten Treffer auswählen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:66
+#: data/shortcuts-gnote.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous match"
msgstr "Vorherigen Treffer auswählen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:74
+#: data/shortcuts-gnote.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Notizliste"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:79
+#: data/shortcuts-gnote.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Neue Notiz anlegen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:86
+#: data/shortcuts-gnote.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Ausgewählte Notiz öffnen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:93
+#: data/shortcuts-gnote.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Ausgewählte Notiz in neuem Fenster öffnen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:100
+#: data/shortcuts-gnote.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Ausgewählte Notiz löschen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:111
+#: data/shortcuts-gnote.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Notizfenster"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:156
+#: data/shortcuts-gnote.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open note actions menu"
+msgstr "Aktionen-Menü öffnen"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:161
+#: data/shortcuts-gnote.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Letzte Bearbeitung rückgängig machen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Letzte Bearbeitung wiederholen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Verweis zur Notiz mit dem ausgewählten Text erstellen"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:183
+#: data/shortcuts-gnote.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatierung"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:188
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Fettschrift aktivieren/deaktivieren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Kursivschrift aktivieren/deaktivieren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Durchgestrichene Schrift aktivieren/deaktivieren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Hervorhebung aktivieren/deaktivieren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Feste Breite aktivieren/deaktivieren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Unterstreichung aktivieren/deaktivieren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Schrift vergrößern"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Schrift verkleinern"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr ""
"Aufzählungszeichen/Einzugserhöhung für die Zeile mit der Auswahl aktivieren"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr ""
"Aufzählungszeichen deaktivieren und Einzug verringern für die aktuelle Zeile"
-#: src/actionmanager.cpp:128 src/notewindow.cpp:278
+#: src/actionmanager.cpp:127
msgid "_New Note"
msgstr "_Neue Notiz"
-#: src/actionmanager.cpp:129 src/notewindow.cpp:280
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "New _Window"
msgstr "Neues _Fenster"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:631
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
-#: src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Info zu Gnote"
@@ -757,43 +756,43 @@ msgstr "Erweiterungsinformationen konnten nicht geladen werden!"
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Inkompatible Erweiterung %s: erwartet wurde %s, erhalten %s"
-#: src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Erweiterungsinformation %s bereits vorhanden ist"
-#: src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s implementiert nicht %s"
-#: src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:169
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Beachten Sie, dass die Erweiterung %s bereits vorhanden ist"
-#: src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:187
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Beachten Sie, dass die Erweiterungsinformation %s nicht vorhanden ist"
-#: src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:200
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Notiz-Plugin %s fehlt"
-#: src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Auffinden des Moduls %s für Erweiterung %s schlug fehl"
-#: src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Scheitern beim Laden der Erweiterungsinformationen für %s: %s"
-#: src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:366
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Es wird versucht, die Addins zu laden, die bereits geladen sind"
@@ -812,15 +811,15 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:75
msgid "What links here?"
msgstr "Was verweist hierauf?"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:97
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:96
msgid "(none)"
-msgstr " (kein)"
+msgstr "(kein)"
-#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:102
+#: src/plugins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
#: src/plugins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
#: src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:167
msgid "_Back"
@@ -886,7 +885,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:228
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1305
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1302
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
@@ -922,7 +921,7 @@ msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ein gelöschtes Symbol ist für immer verloren."
#: src/plugins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:376 src/note.cpp:77
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1315 src/searchnoteswidget.cpp:1356
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1311 src/searchnoteswidget.cpp:1352
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
@@ -988,7 +987,7 @@ msgstr "Alle anderen verknüpften Notizen einschließen"
#. TODO: Tabbing should go directly from sync prefs widget to here
#. TODO: Consider connecting to "Enter" pressed in sync prefs widget
#: src/plugins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:47
-#: src/preferencesdialog.cpp:555
+#: src/preferencesdialog.cpp:547
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr "Drucken …"
#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:110
msgid "Error printing note"
-msgstr "Fehler beim Drucken der Notiz."
+msgstr "Fehler beim Drucken der Notiz"
#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
#: src/plugins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:273
@@ -1482,7 +1481,7 @@ msgstr "Abgleich-Erweiterung für WebDAV"
#: src/plugins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in:5
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDAV URL."
-msgstr "Gnote-Notizen mit einer WebDAV-Adresse abgleichen"
+msgstr "Gnote-Notizen mit einer WebDAV-Adresse abgleichen."
#: src/dbus/remotecontrol.cpp:83
#, c-format
@@ -1519,19 +1518,19 @@ msgstr ""
#: src/gnote.cpp:273
msgid ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
#: src/gnote.cpp:277
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen"
+msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen."
#: src/gnote.cpp:288
msgid "Homepage"
@@ -1617,7 +1616,7 @@ msgid "Window is not embedded"
msgstr "Fenster ist nicht eingebettet"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:362
+#: src/notebase.cpp:225 src/note.cpp:354
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Ausnahme beim Speichern der Notiz: %s"
@@ -1664,7 +1663,7 @@ msgstr "Neues Notiz_buch …"
msgid "%1 Notebook Template"
msgstr "Notizbuch-Vorlage %1"
-#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:304
+#: src/notebooks/notebook.cpp:168 src/notemanagerbase.cpp:296
msgid "New Note"
msgstr "Neue Notiz"
@@ -1752,24 +1751,24 @@ msgstr ""
"local/share/gnote zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden Sie in "
"~/.gnote.log."
-#: src/note.cpp:453
+#: src/note.cpp:442
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern: %s"
-#: src/note.cpp:680
+#: src/note.cpp:667
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Das Festlegen eines Inhalts für geschlossene Notizen wird nicht unterstützt"
#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:325
+#: src/notemanagerbase.cpp:107 src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-#: src/notemanagerbase.cpp:358
+#: src/notemanagerbase.cpp:350
msgid "Describe your new note here."
-msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
+msgstr "Beschreiben Sie Ihre neue Notiz hier."
#: src/notemanager.cpp:114
msgid ""
@@ -1797,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<bold>Willkommen bei Gnote!</bold>\n"
"\n"
-"Benutzen Sie diese »Hier starten«-Notiz als Ausgangspunkt, um ihre Ideen und "
+"Benutzen Sie diese »Hier starten«-Notiz als Ausgangspunkt, um Ihre Ideen und "
"Gedanken zu ordnen.\n"
"\n"
"Sie können neue Notizen zum Festhalten Ihrer Ideen anlegen, indem Sie den "
@@ -1920,32 +1919,32 @@ msgstr "Notiztitel"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Er_weitert"
-#: src/notewindow.cpp:282
+#: src/notewindow.cpp:274
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: src/notewindow.cpp:284
+#: src/notewindow.cpp:276
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: src/notewindow.cpp:286 src/notewindow.cpp:340
+#: src/notewindow.cpp:278 src/notewindow.cpp:342
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
-#: src/notewindow.cpp:288
+#: src/notewindow.cpp:280
msgctxt "NoteActions"
msgid "_Important"
msgstr "_Wichtig"
-#: src/notewindow.cpp:298
+#: src/notewindow.cpp:290
msgid "_Delete…"
msgstr "_Löschen …"
-#: src/notewindow.cpp:375
+#: src/notewindow.cpp:377
msgid "Set properties of text"
msgstr "Text-Einstellungen"
-#: src/notewindow.cpp:389
+#: src/notewindow.cpp:391
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1954,67 +1953,63 @@ msgstr ""
"regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster "
"angezeigt."
-#: src/notewindow.cpp:392
+#: src/notewindow.cpp:394
msgid "Convert to regular note"
msgstr "In reguläre Notiz umwandeln"
-#: src/notewindow.cpp:395
-msgid "Save Si_ze"
-msgstr "_Größe speichern"
-
-#: src/notewindow.cpp:399
+#: src/notewindow.cpp:397
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Auswah_l speichern"
-#: src/notewindow.cpp:403
+#: src/notewindow.cpp:401
msgid "Save _Title"
msgstr "_Titel speichern"
-#: src/notewindow.cpp:505 src/notewindow.cpp:1011
+#: src/notewindow.cpp:491 src/notewindow.cpp:997
msgid "Cannot create note"
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: src/notewindow.cpp:781
+#: src/notewindow.cpp:767
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
-#: src/notewindow.cpp:782
+#: src/notewindow.cpp:768
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: src/notewindow.cpp:783
+#: src/notewindow.cpp:769
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Durchgestrichen"
-#: src/notewindow.cpp:787
+#: src/notewindow.cpp:773
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
-#: src/notewindow.cpp:790
+#: src/notewindow.cpp:776
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: src/notewindow.cpp:791
+#: src/notewindow.cpp:777
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: src/notewindow.cpp:792
+#: src/notewindow.cpp:778
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
-#: src/notewindow.cpp:793
+#: src/notewindow.cpp:779
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Riesig"
-#: src/notewindow.cpp:815
+#: src/notewindow.cpp:801
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Aufzählungspunkte"
-#: src/notewindow.cpp:817
+#: src/notewindow.cpp:803
msgid "→ Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: src/notewindow.cpp:819
+#: src/notewindow.cpp:805
msgid "← Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
@@ -2041,8 +2036,8 @@ msgstr "Erweiterungen"
#. Ok button...
#. Button to close dialog.
-#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:801
-#: src/preferencesdialog.cpp:1064 src/preferencesdialog.cpp:1281
+#: src/preferencesdialog.cpp:152 src/preferencesdialog.cpp:793
+#: src/preferencesdialog.cpp:1056 src/preferencesdialog.cpp:1273
#: src/synchronization/syncdialog.cpp:341 src/utils.cpp:365
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -2052,16 +2047,11 @@ msgstr "S_chließen"
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Die Erweiterung %s ist nicht vorhanden ist"
-#. Open in new window
-#: src/preferencesdialog.cpp:250
-msgid "Always _open notes in new window"
-msgstr "Notizen immer in neuem _Fenster öffnen"
-
-#: src/preferencesdialog.cpp:263
+#: src/preferencesdialog.cpp:255
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
-#: src/preferencesdialog.cpp:264
+#: src/preferencesdialog.cpp:256
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2070,37 +2060,37 @@ msgstr ""
"im Kontextmenü angezeigt."
#. Auto bulleted list
-#: src/preferencesdialog.cpp:274
+#: src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:275
+#: src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Beginnen Sie eine neue Punkteliste, indem Sie eine neue Zeile mit dem "
"Zeichen »-« beginnen."
-#: src/preferencesdialog.cpp:283
+#: src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: src/preferencesdialog.cpp:300
+#: src/preferencesdialog.cpp:292
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird: "
-#: src/preferencesdialog.cpp:304
+#: src/preferencesdialog.cpp:296
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: src/preferencesdialog.cpp:305
+#: src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Never rename links"
msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:306
+#: src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Always rename links"
msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:326
+#: src/preferencesdialog.cpp:318
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2108,27 +2098,27 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: src/preferencesdialog.cpp:331
+#: src/preferencesdialog.cpp:323
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
#. internal links
-#: src/preferencesdialog.cpp:385
+#: src/preferencesdialog.cpp:377
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatisch auf Notizen verweisen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:386
+#: src/preferencesdialog.cpp:378
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit ein Verweis auf Notizen erstellt "
"wird, deren Notiztitel mit dem Text übereinstimmt."
#. URLs
-#: src/preferencesdialog.cpp:392
+#: src/preferencesdialog.cpp:384
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Verweise für _Adressen erstellen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:393
+#: src/preferencesdialog.cpp:385
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2137,11 +2127,11 @@ msgstr ""
"Durch einen Klick auf diese Adresse wird das zugehörige Programm geöffnet."
#. WikiWords...
-#: src/preferencesdialog.cpp:400
+#: src/preferencesdialog.cpp:392
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: src/preferencesdialog.cpp:401
+#: src/preferencesdialog.cpp:393
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2150,66 +2140,65 @@ msgstr ""
"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
"diesem Namen erstellen."
-#: src/preferencesdialog.cpp:433
+#: src/preferencesdialog.cpp:425
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:487 src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: src/preferencesdialog.cpp:479 src/preferencesdialog.cpp:1099
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
-#: src/preferencesdialog.cpp:512
+#: src/preferencesdialog.cpp:504
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr ""
"Zeitinter_vall zum automatischen Abgleichen im Hintergrund (in Minuten)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:536
+#: src/preferencesdialog.cpp:528
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert …"
-#: src/preferencesdialog.cpp:543
+#: src/preferencesdialog.cpp:535
msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:584
+#: src/preferencesdialog.cpp:576
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Die folgenden Plugins sind installiert:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: src/preferencesdialog.cpp:619
+#: src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:625
+#: src/preferencesdialog.cpp:617
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: src/preferencesdialog.cpp:637
-#| msgid "Formatting"
+#: src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "In_formation"
msgstr "In_formation"
-#: src/preferencesdialog.cpp:781
+#: src/preferencesdialog.cpp:773
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
-#: src/preferencesdialog.cpp:798
+#: src/preferencesdialog.cpp:790
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1-Einstellungen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:931
+#: src/preferencesdialog.cpp:923
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
#. Create dialog
-#: src/preferencesdialog.cpp:1024
+#: src/preferencesdialog.cpp:1016
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1027
+#: src/preferencesdialog.cpp:1019
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2218,23 +2207,23 @@ msgstr ""
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
#. label.Xalign = 0;
-#: src/preferencesdialog.cpp:1031
+#: src/preferencesdialog.cpp:1023
msgid "Always ask me what to do"
-msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
+msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1035
+#: src/preferencesdialog.cpp:1027
msgid "Rename my local note"
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1039
+#: src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1141
+#: src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: src/preferencesdialog.cpp:1134
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2243,11 +2232,11 @@ msgstr ""
"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"neuen Einstellungen speichern."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1152
+#: src/preferencesdialog.cpp:1144
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Abgleichseinstellungen werden zurückgesetzt"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1153
+#: src/preferencesdialog.cpp:1145
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2258,11 +2247,11 @@ msgstr ""
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
"neu speichern."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: src/preferencesdialog.cpp:1220
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: src/preferencesdialog.cpp:1221
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2271,7 +2260,7 @@ msgstr ""
"abgleichen?"
#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
-#: src/preferencesdialog.cpp:1254
+#: src/preferencesdialog.cpp:1246
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
@@ -2279,51 +2268,63 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
"Protokolldatei %1 könnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
-#: src/preferencesdialog.cpp:1259
+#: src/preferencesdialog.cpp:1251
msgid "Error connecting"
msgstr "Verbindungsfehler"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: src/preferencesdialog.cpp:1313
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: src/preferencesdialog.cpp:1316
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: src/preferencesdialog.cpp:1328
+#: src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: src/recentchanges.cpp:160
-msgid "All Notes"
-msgstr "Alle Notizen"
+#: src/recentchanges.cpp:65
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
-#: src/recentchanges.cpp:171
+#: src/recentchanges.cpp:257
msgid "Create New Note"
msgstr "Eine neue Notiz anlegen"
-#: src/recentchanges.cpp:193
+#: src/recentchanges.cpp:284
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: src/recentchanges.cpp:268
+#: src/recentchanges.cpp:355
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Das übergeordnete Element der eingebetteten Box ist kein Gtk::Grid. Bitte "
"melden Sie den Fehler!"
-#: src/recentchanges.cpp:310
+#: src/recentchanges.cpp:397
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Das übergeordnete Element des Suchfelds ist kein Gtk::Grid. Bitte melden Sie "
"den Fehler!"
-#: src/recentchanges.cpp:863
+#: src/recentchanges.cpp:712
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
+msgstr ""
+"Versuchen, ein Widget in den Vordergrund zu bringen, das nicht im Fenster "
+"eingebettet ist"
+
+#: src/recentchanges.cpp:719
+msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
+msgstr ""
+"Versuchen, ein Widget in den Vordergrund zu bringen, das nicht Gtk::Widget "
+"ist"
+
+#: src/recentchanges.cpp:989
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Ein Untermenü wurde als Widget erwartet!"
-#: src/recentchanges.cpp:868
+#: src/recentchanges.cpp:994
msgid "No configured actions"
msgstr "Keine Aktionen konfiguriert"
@@ -2332,23 +2333,23 @@ msgstr "Keine Aktionen konfiguriert"
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Laden der D-Bus-Schnittstelle %s schlug fehl: %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:212
+#: src/searchnoteswidget.cpp:210
msgid "Notebooks"
msgstr "Notizbücher"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:684
+#: src/searchnoteswidget.cpp:682
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:706
+#: src/searchnoteswidget.cpp:704
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1017
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1015
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1036
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1034
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2356,61 +2357,61 @@ msgstr ""
"Keine Ergebnisse im ausgewählten Notizbuch gefunden.\n"
"Hier klicken, um alle Notizen zu durchsuchen."
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1040
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Hier klicken, um alle Notizbücher zu durchsuchen"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1058
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1056
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt überein"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1109
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1107
msgid "Title match"
msgstr "Titel-Übereinstimmung"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1113
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1111
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 Treffer"
msgstr[1] "%1 Treffer"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1310
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1306
msgid "Open In New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1320
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1316
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1345
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Notizvorlage _öffnen"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1353
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1349
msgid "Re_name..."
msgstr "_Umbenennen …"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1360
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1356
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1511 src/searchnoteswidget.cpp:1524
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1535
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1473 src/searchnoteswidget.cpp:1486
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1497
#, c-format
msgid "Failed to parse setting search-sorting (Value: %s):"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einstellung suchen-sortieren (Wert: %s):"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1512
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1474
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Erwartetes Format »Spalte:Ordner«"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1525
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1487
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Unbekannte Spalte %s"
-#: src/searchnoteswidget.cpp:1536
+#: src/searchnoteswidget.cpp:1498
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Unbekannte Reihenfolge %s"
@@ -2531,7 +2532,7 @@ msgstr "Last-sync-rev Eelement in %s ist nicht analysierbar"
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:98
msgid "Failure writing test file"
-msgstr "Schreiben der Testdatei ist gescheitert."
+msgstr "Schreiben der Testdatei ist gescheitert"
#: src/synchronization/gvfssyncservice.cpp:103
msgid "Failure when checking test file contents"
@@ -2756,7 +2757,7 @@ msgstr "Notizen abgleichen"
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:78
#: src/synchronization/syncmanager.cpp:95
-#: src/synchronization/syncmanager.cpp:566
+#: src/synchronization/syncmanager.cpp:557
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Erstellen Sie einen Fehlerbericht. Typenumwandlung fehlgeschlagen: %s"
@@ -2886,6 +2887,43 @@ msgstr "Verknüpfungsadresse _kopieren"
msgid "_Open Link"
msgstr "Verknüpfung ö_ffnen"
+#~ msgid "Enable closing notes with escape"
+#~ msgstr "Schließen von Notizen mit Escape aktivieren"
+
+#~ msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, kann eine geöffnete Notiz durch Betätigen der Escape-"
+#~ "Taste geschlossen werden."
+
+#~ msgid "Open notes in new window"
+#~ msgstr "Notizen in neuem Fenster öffnen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open notes in new window instead of replacing active content of the same "
+#~ "window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notizen in einem neuen Fenster öffnen anstatt aktiven Inhalt des selbsen "
+#~ "Fensters zu ersetzen"
+
+#~ msgid "Save note window size and autosize note window to it"
+#~ msgstr "Fenstergröße von Notizen speichern und automatisch anpassen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves note window size and automatically resizes main window to this "
+#~ "size, when note is opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichert die Notizen-Fenstergröße und passt beim Programmstart das "
+#~ "Hauptfenster automatisch an die Größe an."
+
+#~ msgid "Save Si_ze"
+#~ msgstr "_Größe speichern"
+
+#~ msgid "Always _open notes in new window"
+#~ msgstr "Notizen immer in neuem _Fenster öffnen"
+
+#~ msgid "All Notes"
+#~ msgstr "Alle Notizen"
+
#~ msgid "Enable global keybindings"
#~ msgstr "Globale Tastenbelegungen aktivieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]