[gnome-terminal/gnome-42] Update Nepali translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-42] Update Nepali translation
- Date: Mon, 23 May 2022 05:47:22 +0000 (UTC)
commit 7a8ff34472383e6c0b88ee67fb53e94347a727e2
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date: Mon May 23 05:47:20 2022 +0000
Update Nepali translation
po/ne.po | 1683 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 943 insertions(+), 740 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 901aa954..e30b1197 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,133 +7,148 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-22 17:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 08:22+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-21 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-23 11:31+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:36 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-मात्र"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:37 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
msgid "GPL-3.0+"
msgstr "GPL-3.0+"
-#. VERSION=@VERSION@
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:38 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:4 src/server.c:150
src/terminal-accels.c:232 src/terminal.c:570
-#: src/terminal-menubar.ui.in:144 src/terminal-tab-label.c:81 src/terminal-window.c:1890
src/terminal-window.c:2156 src/terminal-window.c:2437
-msgid "Terminal"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal options:"
+msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "टर्मिनल"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:39 org.gnome.Terminal.desktop.in.in:5
-msgid "Use the command line"
-msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
+msgid "Open a terminal from Files"
+msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:41
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
msgid ""
-"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used
to run programs available on "
-"your system."
-msgstr "जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन
तपाईँको प्रणालीमा उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:42
-msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts."
-msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:45
-msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-msgstr "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:48
-msgid "HiDpiIcon"
-msgstr "HiDpiIcon"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:49
-msgid "HighContrast"
-msgstr "उच्च व्यतिरेक"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:50
-msgid "ModernToolkit"
-msgstr "आधुनिक टुलकिट"
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:51
-#, fuzzy
-#| msgid "_Search for:"
-msgid "SearchProvider"
-msgstr "यसका लागि खोजी र्नुहोस्: "
-
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:52
-msgid "UserDocs"
-msgstr "UserDocs"
+"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu "
+"to open a terminal in the currently browsed directory."
+msgstr ""
+"टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल खोल्न "
+"सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:54 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal"
#. This is the name of a colour scheme
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:55 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 src/preferences.ui:214
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60
+#: src/preferences.ui:214
msgid "GNOME"
msgstr "जिनोम"
-#: org.gnome.Terminal.appdata.xml.in:56 org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs"
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
-msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
-msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal options:"
-msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "अन्जुताको लागि टर्मिनल प्लगइन ।"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
-msgid "Open a terminal from Files"
-msgstr "फाइलबाट टर्मिनल खोल्नुहोस्"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
-msgid ""
-"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to the context menu to open a
terminal in the currently browsed "
-"directory."
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस् फाइल अनुप्रयोगका लागि एउटा प्लगइन हो जसले हालै ब्राउज गरिएको डाइरेक्टरीमा टर्मिनल
खोल्न सन्दर्भ मेनुमा मेनु वस्तु थप्दछ ।"
-
-#: org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
msgid "gnome-terminal"
msgstr "जिनोम टर्मिनल"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:6
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+#: src/server.cc:152 src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901 src/terminal-window.cc:2167
+#: src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
+msgid "Terminal"
+msgstr "टर्मिनल"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4 data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
+msgid "Use the command line"
+msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:5
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "शेल;प्रोम्प्ट;आदेश;आदेशरेखा;cmd;"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:9
-#| msgid "Close Terminal"
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Terminal"
msgstr "org.gnome.Terminal"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:18 src/terminal-accels.c:127
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
msgid "New Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: org.gnome.Terminal.desktop.in.in:22 src/terminal-accels.c:146
+#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:21 src/terminal-accels.cc:146
msgid "Preferences"
msgstr "प्राथमिकताहरू"
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which "
+"can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"जिनोम टर्मिनल युनिक्स शेल परिवेशमा पहुँच प्राप्त गर्नका लागि टर्मिनल इमुलेटर अनुप्रयोग हो जुन तपाईँको
प्रणालीमा "
+"उपलब्ध कार्यक्रम चलाउन प्रयोग गर्न सकिन्छ ।."
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
+msgid "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts."
+msgstr "यसले धेरै प्रोफाइल, बहुविध ट्याबहरू समर्थन गर्दछ र धेरै कुञ्जीपाटी सर्टकटहरू कार्यान्वयन गर्दछ ।"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "कन्सोल"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "कुञ्जीपाटी"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "सङ्केत गर्दै"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+msgid "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+msgstr "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "HiDpiIcon"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+msgid "HighContrast"
+msgstr "उच्च व्यतिरेक"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "आधुनिक टुलकिट"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "खोजप्रदायक"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+msgid "UserDocs"
+msgstr "UserDocs"
+
#. Translators: Keep single quote please!
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
msgctxt "visible-name"
@@ -154,17 +169,27 @@ msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
#, fuzzy
-#| msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or
a color name such as \"red\")."
-msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as “red”)."
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ),
टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+#| msgid ""
+#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex "
+#| "digits, or a color name such as \"red\")."
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+"or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
+"पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:145
-msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as “red”)."
-msgstr "रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल
पृष्ठभूमिको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
+"or a color name such as “red”)."
+msgstr ""
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनल पृष्ठभूमिको "
+"पूर्वनिर्धारित रङ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:149
msgid "Default color of bold text in the terminal"
@@ -172,11 +197,11 @@ msgstr "टर्मिनलमा बाक्लोपाठको पूर
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:150
msgid ""
-"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as “red”). This is "
-"ignored if bold-color-same-as-fg is true."
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex "
+"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो
पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg "
-"सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलमा बाक्लो "
+"पाठको पूर्वनिर्धारित रङ । यदि बाक्लो-रङ-समान-fg सही छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:154
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -187,18 +212,22 @@ msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal te
msgstr "ठीक भएमा, बोल्डफेस पाठ सामान्य पाठ जस्तै रङ प्रयोग गरेर बदलिनेछ ।."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:160
-msgid "Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s height.)"
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not increase the font’s "
+"height.)"
msgstr "रेखाको खाली स्थान बढाउन कक्ष उचाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको उचाइ बढाउदैन।)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:165
-msgid "Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s width.)"
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not increase the font’s "
+"width.)"
msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
#, fuzzy
#| msgid "Whether to blink the cursor"
msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
@@ -210,11 +239,12 @@ msgstr "कर्सर पृष्ठभूमि रङ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:175
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-style hex
digits, or a color name such as "
-"“red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is "
+"false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको
पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने "
-"यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सरको "
+"पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:179
msgid "Cursor foreground colour"
@@ -222,34 +252,34 @@ msgstr "कर्सर अग्रभूमि रङ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:180
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a color
specification (can be HTML-style hex "
-"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s cursor position, as a "
+"color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is "
+"ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर
स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । "
-"यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको कर्सर "
+"स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
#, fuzzy
msgid "Whether to use custom highlight colors"
-msgstr "अनुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
msgstr "ठीक भएमा, प्रोफाइलबाट हाइलाइट रङ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:189
-#, fuzzy
-#| msgid "_Background color:"
msgid "Highlight background color"
-msgstr "टर्मिनल हाइलाइट पृष्ठभूमि रङ रोज्नुहोस्"
+msgstr "पृष्ठभूमि रङ हाइलाइट गर्नुहोस्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:190
msgid ""
-"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be HTML-style hex
digits, or a color name such as "
-"“red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set "
+"is false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइटको
पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत "
-"छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको "
+"हाइलाइटको पृष्ठभूमिको अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:194
msgid "Highlight foreground colour"
@@ -257,11 +287,13 @@ msgstr "अग्रभूमि रङ हाइलाइट गर्नुह
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:195
msgid ""
-"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as a color
specification (can be HTML-style hex "
-"digits, or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is false."
+"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s highlight position, as "
+"a color specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is "
+"ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको हाइलाइट
स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ "
-"। यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
+"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल-शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तो रङ नाम हुन सक्दछ) टर्मिनलको "
+"हाइलाइट स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । यदि हाइलाइट रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा "
+"गरिन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:199
msgid "Whether to perform bidirectional text rendering"
@@ -282,7 +314,7 @@ msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
#, fuzzy
msgid "Whether to enable SIXEL images"
-msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
+msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
@@ -303,7 +335,9 @@ msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "टर्मिनल घन्टी बजाउने या नबजाउने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:223
-msgid "List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing
word-wise selection"
+msgid ""
+"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing "
+"word-wise selection"
msgstr "ASCII विराम चिन्ह क्यारेक्टरहरूको सूची जुन शब्द-वार चयन गर्दा शब्दको भागको रूपमा व्यवहार गरिनु
हुँदैन"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:228
@@ -311,16 +345,24 @@ msgid "Default number of columns"
msgstr "पिक्सबफका स्तम्भहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:229
-msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
-msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम
पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size "
+"is not enabled."
+msgstr ""
+"नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा स्तम्भको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको छैन "
+"भने प्रभाव छैन ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:234
msgid "Default number of rows"
msgstr "पिक्सबफका पंक्तिहरुको पूर्वनिर्धारित संख्या"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:235
-msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
-msgstr "नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम
पारिएको छैन भने प्रभाव छैन ।"
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is "
+"not enabled."
+msgstr ""
+"नयाँ सिर्जना गरिएको टर्मिनल सञ्झ्यालहरूमा पङ्क्तिको सङ्ख्या । यदि use_custom_default_size सक्षम पारिएको "
+"छैन भने प्रभाव छैन ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
#, fuzzy
@@ -335,14 +377,17 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines;
lines that don't fit in the "
-#| "scrollback are discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in determining how much
memory the terminal will use."
+#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this "
+#| "number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this "
+#| "setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines;
lines that don’t fit in the "
-"scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number "
+"of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is "
+"true, this value is ignored."
msgstr ""
-"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न
सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस "
-"सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति प्रयोग गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
+"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न
सक्नुहुन्छ; "
+"स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति
प्रयोग "
+"गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
#, fuzzy
@@ -352,11 +397,13 @@ msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइ
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so
this may cause the system to "
-"run out of disk space if there is a lot of output to the terminal."
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk "
+"temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output "
+"to the terminal."
msgstr ""
-"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा
डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै "
-"निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन सक्छ ।"
+"यदि सही भएमा, स्क्रोलब्याक रेखा लाईनहरू कहिल्यै पनि अस्वीकार गरिने छैन । स्क्रोलब्याक इतिहास अस्थायी रूपमा "
+"डिस्कमा भण्डारण गरिएको छ, त्यसैले यदि टर्मिनलमा धेरै निर्गत भएमा यसले प्रणालीलाई डिस्क खाली स्थान बाट चलाउन
"
+"सक्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:253
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
@@ -384,10 +431,11 @@ msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मि
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
#, fuzzy
-#| msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
+#| msgid ""
+#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
msgid ""
-"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the
terminal open with no command "
-"running inside."
+"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and "
+"“hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\"
हुन् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
@@ -396,8 +444,12 @@ msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
#, fuzzy
-#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a
hyphen in front of it.)"
-msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a
hyphen in front of it)."
+#| msgid ""
+#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will "
+#| "have a hyphen in front of it.)"
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have "
+"a hyphen in front of it)."
msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
@@ -407,7 +459,9 @@ msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
-msgid "Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of the
opening terminal to the new one."
+msgid ""
+"Controls when opening a new terminal from a previous one carries over the working directory of "
+"the opening terminal to the new one."
msgstr "अघिल्लो टर्मिनलबाट नयाँ टर्मिनल खोल्दा नियन्त्रण ले नयाँ टर्मिनलको कार्य डाइरेक्टरी बोक्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:280
@@ -415,7 +469,8 @@ msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "सेलको साटोमा अनुकूल आदेश चलाउने या नचलाउने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:281
-msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
msgstr "ठीक भएमा, अनुकूल आदेश सेटिङको मान चलिरहेको सेलको स्थानमा प्रयोग गरिन्छ ।."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:285
@@ -423,16 +478,24 @@ msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "कर्सर झिम्कने या नझिम्कने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:286
-msgid "The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set
the mode explicitly."
-msgstr "सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट
गर्न \"सुरु\" वा \"बन्द\" हुन् ।"
+msgid ""
+"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” "
+"to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"सम्भावित मान विश्वव्यापी कर्सर झिम्किने सेटिङ प्रयोग गर्न \"प्रणाली\" हुन्, वा स्पष्ट रूपमा मोड सेट गर्न
\"सुरु\" "
+"वा \"बन्द\" हुन् ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:290
msgid "The cursor appearance"
msgstr "कर्सर देखावट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:294
-msgid "Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is “focused”
or “unfocused”."
-msgstr "सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस
गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।"
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when the terminal is "
+"“focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"सम्भावित मानहरू \"सँधै\" वा \"कहिले पनि होइन\" ले झिम्किरहेको पाठलाई अनुमति दिन्छ, वा टर्मिनल \"फोकस "
+"गरिएको\" वा \"फोकस नगरिएको\" हुँदा मात्र हुन्छ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:298
msgid "Custom command to use instead of the shell"
@@ -452,16 +515,12 @@ msgid "A Pango font name and size"
msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backspace key generates:"
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
-msgstr "Backspace कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
+msgstr "ब्याकस्पेस कुञ्जी सङ्केत अनुक्रम उत्पन्न गर्दछ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:330
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete key generates:"
msgid "The code sequence the Delete key generates"
-msgstr "Delete कुञ्जी उत्पन्न गर्दछ:"
+msgstr "मेट्ने कुञ्जी सङ्केत अनुक्रम उत्पन्न गर्दछ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:334
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -471,17 +530,15 @@ msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयव
#, fuzzy
#| msgid "Whether to use the system font"
msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "पूर्व निर्धारित प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नु पर्दछ वा पर्दैन"
+msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "सञ्झ्याल रिसाइजमा टर्मिनल सामाग्री पुन: बेराइ गर्ने या नगर्ने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:346
-#, fuzzy
-#| msgid "Add encoding to menu."
msgid "Which encoding to use"
-msgstr "कुन आयातकर्ता प्रयोग गर्ने भनेर वैकल्पिकरूपमा निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
+msgstr "कुन सङ्केतन प्रयोग गर्नुहोस्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:350
msgid "Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding"
@@ -541,7 +598,7 @@ msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपा
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr "कुञ्जीपाटी प्राथमिकता सम्वाद सुरू गर्दा त्रुटि थियो: %s"
+msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -578,10 +635,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
-msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "खोजी शब्दको अघिल्लो घटना फेला पार्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:439
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
@@ -613,22 +668,26 @@ msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591
-#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:479 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:483
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:487 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:491
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:495 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:499
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:503 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:507
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:511 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:515
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:519 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:523
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:527 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:531
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:535 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:539
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:543 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:547
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:551 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:555
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:559 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:563
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:567 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:571
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:575 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:579
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:583 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:587
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:591 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:595
+#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:599
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "नम्बर ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:603
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
@@ -661,26 +720,32 @@ msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run
inside the terminal so it's "
-#| "possible to turn them off."
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
+#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
msgid ""
-"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run
inside the terminal so it’s possible "
-"to turn them off."
-msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन्
त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
+"applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
+msgstr ""
+"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले
तिनलाई "
+"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
#, fuzzy
#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgid "Whether shortcuts are enabled"
-msgstr "उपकरण सक्षम पारिएको छ या छैन"
+msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run
inside the terminal so it's "
-#| "possible to turn them off."
-msgid "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so
it’s possible to turn them off."
-msgstr "मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन्
त्यसैले तिनलाई सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
+#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
+msgid ""
+"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the "
+"terminal so it’s possible to turn them off."
+msgstr ""
+"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले
तिनलाई "
+"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -688,16 +753,17 @@ msgstr "मेनुपट्टी पहुँचका लागि मान
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:654
msgid ""
-"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel =
\"whatever\"). This option allows "
-"the standard menubar accelerator to be disabled."
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-"
+"bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
-"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel =
\"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले "
-"अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ ।."
+"सामान्यतया तपाईँले F10 बाट मेनुपट्टीमा पहुँच प्राप्त गर्न सक्नुहुन्छ । यसलाई gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "
+"\"whatever\")बाट पनि अनुकूलन गर्न सकिन्छ । यस विकल्पले अक्षम पारिने मानक मेनुपट्टी गतिवर्धकलाई अनुमति दिन्छ
"
+"।."
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
#, fuzzy
msgid "Whether the shell integration is enabled"
-msgstr "शेल प्रयोगकर्ता विषयवस्तु विस्तार सक्षम पारिएको छैन"
+msgstr "RDP ब्याकइन्ड सक्षम पारिएको छ या छैन"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
@@ -711,7 +777,7 @@ msgstr "प्रसङ्ग मेनुमा देखाउनका ला
#, fuzzy
#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
-msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
#, fuzzy
@@ -720,15 +786,12 @@ msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the scrollbar"
msgid "When to show the tabs bar"
-msgstr "पत्रमञ्जूषा ट्याब देखाउनुहोस्"
+msgstr "ट्याबपट्टी कहिले देखाउने"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:694
-#, fuzzy
msgid "The position of the tab bar"
-msgstr "नयाँ ट्याब स्थिति:"
+msgstr "ट्याबपट्टीको स्थिति"
#: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
#, fuzzy
@@ -828,9 +891,8 @@ msgstr "जब फोकस हुन्छ"
#. Text blink mode
#: src/preferences.ui:163
-#, fuzzy
msgid "When unfocused"
-msgstr "फोकस नगरिएको दायरा चयन अनुमति दिनुहोस्"
+msgstr "जब फोकसबाट हटादा"
#. Text blink mode
#. Preserve working directory
@@ -899,7 +961,7 @@ msgid "Solarized"
msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.c:719
+#: src/preferences.ui:232 src/profile-editor.cc:719
msgid "Custom"
msgstr "अनुकूल"
@@ -950,9 +1012,8 @@ msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)"
#: src/preferences.ui:398
-#, fuzzy
msgid "Theme _variant:"
-msgstr "विविधता"
+msgstr "विषयवस्तु विविधता:"
#: src/preferences.ui:430
msgid "Open _new terminals in:"
@@ -995,15 +1056,12 @@ msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "टर्मिनल फन्ट रोज्नुहोस्"
#: src/preferences.ui:752
-#, fuzzy
msgid "Cell spaci_ng:"
-msgstr "कक्ष"
+msgstr "कक्षको बीच दुरी:"
#: src/preferences.ui:867
-#, fuzzy
-#| msgid "_Allow bold text"
msgid "Allow b_linking text:"
-msgstr "पाठमा परिवर्तनहरूलाई अनुमति दिनुहोस्"
+msgstr "झिम्किने पाठलाई अनुमति दिनुहोस्:"
#: src/preferences.ui:901
msgid "Cursor"
@@ -1014,9 +1072,8 @@ msgid "Cursor _shape:"
msgstr "कर्सर आकार:"
#: src/preferences.ui:952
-#, fuzzy
msgid "Cursor blin_king:"
-msgstr "कर्सरको स्थिति"
+msgstr "कर्सर झिम्किरहेको छ:"
#: src/preferences.ui:986
msgid "Sound"
@@ -1127,20 +1184,16 @@ msgid "_Show scrollbar"
msgstr "स्क्रोलपट्टी देखाउनुहोस्"
#: src/preferences.ui:1810
-#, fuzzy
-#| msgid "Sc_roll on output"
msgid "Scroll on _output"
-msgstr "स्क्रोल"
+msgstr "निर्गतमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
#: src/preferences.ui:1827
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "कुञ्जी स्ट्रोकमा स्क्रोल गर्नुहोस्"
#: src/preferences.ui:1844
-#, fuzzy
-#| msgid "Scr_ollback:"
msgid "_Limit scrollback to:"
-msgstr "रेखा स्क्रोलब्याक गर्नुहोस्"
+msgstr "स्क्रोलब्याक सिमित गर्नुहोस्:"
#: src/preferences.ui:1882
msgid "lines"
@@ -1163,10 +1216,8 @@ msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "अनुकूल आदेश:"
#: src/preferences.ui:1983
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the working directory"
msgid "_Preserve working directory:"
-msgstr "कार्य डाइरेक्टरी:"
+msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सुरक्षित गर्नुहोस्:"
#: src/preferences.ui:2017
msgid "When command _exits:"
@@ -1189,10 +1240,8 @@ msgid "_Encoding:"
msgstr "सङ्केतन:"
#: src/preferences.ui:2173
-#, fuzzy
-#| msgid "Select-by-_word characters:"
msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "यूटीएफ-८ सङ्केतन प्रयोग गर्दा अस्पष्ट चौडाइका क्यारेक्टरहरू साँघुरो वा चौडा हुन्छन् या हुँदैनन्"
+msgstr "अस्पष्ट- चौडाइ व:"
#: src/preferences.ui:2205
#, fuzzy
@@ -1227,197 +1276,196 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारितको रूपमा से
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/profile-editor.c:157
+#: src/profile-editor.cc:157
msgid "Black on light yellow"
msgstr "मलिन पहेँलोमा कालो"
-#: src/profile-editor.c:161
+#: src/profile-editor.cc:161
msgid "Black on white"
msgstr "सेतोमा कालो"
-#: src/profile-editor.c:165
+#: src/profile-editor.cc:165
msgid "Gray on black"
msgstr "कालोमा खैरो"
-#: src/profile-editor.c:169
+#: src/profile-editor.cc:169
msgid "Green on black"
msgstr "कालोमा हरियो"
-#: src/profile-editor.c:173
+#: src/profile-editor.cc:173
msgid "White on black"
msgstr "कालोमा सेतो"
#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:178
+#: src/profile-editor.cc:178
msgid "GNOME light"
msgstr "जिनोम हल्का"
#. Translators: "GNOME" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:183
+#: src/profile-editor.cc:183
msgid "GNOME dark"
msgstr "जिनोम गाढा"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:188
+#: src/profile-editor.cc:188
msgid "Tango light"
msgstr "हल्का टाङ्गो"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:193
+#: src/profile-editor.cc:193
msgid "Tango dark"
msgstr "गाढा टाङ्गो"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: src/profile-editor.c:198
-#, fuzzy
+#: src/profile-editor.cc:198
msgid "Solarized light"
-msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
+msgstr "सोलाराइज्ड उजज्यालो"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: src/profile-editor.c:203
-#, fuzzy
+#: src/profile-editor.cc:203
msgid "Solarized dark"
-msgstr "सोलाराइज्ड गरिएको"
+msgstr "सोलाराइज्ड अध्यारो"
-#: src/profile-editor.c:587
+#: src/profile-editor.cc:587
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "आदेश पद वर्णन गर्दा त्रुटि: %s"
-#: src/profile-editor.c:744
+#: src/profile-editor.cc:744
msgid "Armenian"
msgstr "आर्मेनियन"
-#: src/profile-editor.c:745 src/profile-editor.c:746 src/profile-editor.c:750
+#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 src/profile-editor.cc:750
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "पारम्परागत चिनियाँ"
-#: src/profile-editor.c:747
+#: src/profile-editor.cc:747
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "सिरिलिक/रसियाली"
-#: src/profile-editor.c:748 src/profile-editor.c:761 src/profile-editor.c:791
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:791
msgid "Japanese"
msgstr "जापनी"
-#: src/profile-editor.c:749 src/profile-editor.c:762 src/profile-editor.c:793
+#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 src/profile-editor.cc:793
msgid "Korean"
msgstr "कोरियन"
-#: src/profile-editor.c:751 src/profile-editor.c:752 src/profile-editor.c:753
+#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 src/profile-editor.cc:753
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
-#: src/profile-editor.c:754
+#: src/profile-editor.cc:754
msgid "Georgian"
msgstr "जर्जियन"
-#: src/profile-editor.c:755 src/profile-editor.c:763 src/profile-editor.c:767 src/profile-editor.c:787
src/profile-editor.c:797
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:767
+#: src/profile-editor.cc:787 src/profile-editor.cc:797
msgid "Western"
msgstr "पश्चिमी"
-#: src/profile-editor.c:756 src/profile-editor.c:769 src/profile-editor.c:783 src/profile-editor.c:795
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 src/profile-editor.cc:783
+#: src/profile-editor.cc:795
msgid "Central European"
msgstr "मध्य युरोपेली"
-#: src/profile-editor.c:757 src/profile-editor.c:772 src/profile-editor.c:778 src/profile-editor.c:779
src/profile-editor.c:781
-#: src/profile-editor.c:796
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 src/profile-editor.cc:778
+#: src/profile-editor.cc:779 src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
msgid "Cyrillic"
msgstr "सिरिलिक"
-#: src/profile-editor.c:758 src/profile-editor.c:777 src/profile-editor.c:789 src/profile-editor.c:799
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:789
+#: src/profile-editor.cc:799
msgid "Turkish"
msgstr "टर्किस"
-#: src/profile-editor.c:759 src/profile-editor.c:776 src/profile-editor.c:786 src/profile-editor.c:800
+#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 src/profile-editor.cc:786
+#: src/profile-editor.cc:800
msgid "Hebrew"
msgstr "हिब्रु"
-#: src/profile-editor.c:760 src/profile-editor.c:773 src/profile-editor.c:782 src/profile-editor.c:801
+#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 src/profile-editor.cc:782
+#: src/profile-editor.cc:801
msgid "Arabic"
msgstr "अरबी"
-#: src/profile-editor.c:764
+#: src/profile-editor.cc:764
msgid "Nordic"
msgstr "नोर्डिक"
-#: src/profile-editor.c:765 src/profile-editor.c:771 src/profile-editor.c:802
+#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 src/profile-editor.cc:802
msgid "Baltic"
msgstr "वाल्टिक"
-#: src/profile-editor.c:766
+#: src/profile-editor.cc:766
msgid "Celtic"
msgstr "केल्टिक"
-#: src/profile-editor.c:768 src/profile-editor.c:788
+#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानियन"
-#: src/profile-editor.c:770
+#: src/profile-editor.cc:770
msgid "South European"
msgstr "दक्षिण युरोपेली"
-#: src/profile-editor.c:774 src/profile-editor.c:785 src/profile-editor.c:798
+#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 src/profile-editor.cc:798
msgid "Greek"
msgstr "ग्रीक"
-#: src/profile-editor.c:775
+#: src/profile-editor.cc:775
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक"
-#: src/profile-editor.c:780 src/profile-editor.c:790
+#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन"
-#: src/profile-editor.c:784
+#: src/profile-editor.cc:784
msgid "Croatian"
msgstr "क्रोयसियाली"
-#: src/profile-editor.c:792
+#: src/profile-editor.cc:792
msgid "Thai"
msgstr "थाई"
-#: src/profile-editor.c:794 src/profile-editor.c:810
+#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
msgid "Unicode"
msgstr "युनिकोड"
-#: src/profile-editor.c:803
+#: src/profile-editor.cc:803
msgid "Vietnamese"
msgstr "भियतनामी"
-#: src/profile-editor.c:811
-#, fuzzy
-#| msgid "Encodings"
+#: src/profile-editor.cc:811
msgid "Legacy CJK Encodings"
-msgstr "विरासत डेस्कटप"
+msgstr "पारम्पारिक CJK सङ्केतनहरू"
-#: src/profile-editor.c:812
+#: src/profile-editor.cc:812
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.c:1012
+#: src/profile-editor.cc:1012
msgid "width"
msgstr "चौडा"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.c:1017
+#: src/profile-editor.cc:1017
msgid "height"
msgstr "उचाइ"
-#: src/profile-editor.c:1065
+#: src/profile-editor.cc:1065
#, c-format
-#| msgid "Choose Palette Color %d"
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "%u रङ्गदानि छान्नुहोस्"
-#: src/profile-editor.c:1069
+#: src/profile-editor.cc:1069
#, c-format
-#| msgid "Palette entry %d"
msgid "Palette entry %u"
msgstr "रङ्गदानी प्रविष्टि %u"
-#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.c:150
+#: src/search-popover.ui:7 src/search-popover.ui:37 src/terminal-accels.cc:150
msgid "Find"
msgstr "फेला पार्नुहोस्"
@@ -1430,9 +1478,8 @@ msgid "Find next occurrence"
msgstr "पछिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्"
#: src/search-popover.ui:104
-#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
-msgstr "खोज विकल्प"
+msgstr "टगल खोज विकल्प"
#: src/search-popover.ui:167
msgid "_Match case"
@@ -1443,7 +1490,6 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "सम्पूर्ण शब्द मात्र मिलाउनुहोस्"
#: src/search-popover.ui:204
-#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा जोडा मिलाउनुहोस्"
@@ -1451,192 +1497,187 @@ msgstr "नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा
msgid "_Wrap around"
msgstr "वरिपरि बेर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:126
+#: src/terminal-accels.cc:126
msgid "New Tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/terminal-accels.c:129
+#: src/terminal-accels.cc:129
msgid "Save Contents"
msgstr "सामग्रीहरू"
-#: src/terminal-accels.c:132
+#: src/terminal-accels.cc:132
msgid "Export"
msgstr "निर्यात गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:135
+#: src/terminal-accels.cc:135
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"
-#: src/terminal-accels.c:137
+#: src/terminal-accels.cc:137
msgid "Close Tab"
msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:138
+#: src/terminal-accels.cc:138
msgid "Close Window"
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:142
+#: src/terminal-accels.cc:142
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:143
+#: src/terminal-accels.cc:143
msgid "Copy as HTML"
msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:144
+#: src/terminal-accels.cc:144
msgid "Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:145
+#: src/terminal-accels.cc:145
msgid "Select All"
msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:151
+#: src/terminal-accels.cc:151
msgid "Find Next"
msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:152
+#: src/terminal-accels.cc:152
msgid "Find Previous"
msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:153
+#: src/terminal-accels.cc:153
msgid "Clear Highlight"
msgstr "हाइलाइट खाली गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:157
+#: src/terminal-accels.cc:157
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:158
+#: src/terminal-accels.cc:158
msgid "Full Screen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: src/terminal-accels.c:159
+#: src/terminal-accels.cc:159
msgid "Zoom In"
msgstr "जूम बढाउनुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:160
+#: src/terminal-accels.cc:160
msgid "Zoom Out"
msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:161
+#: src/terminal-accels.cc:161
msgid "Normal Size"
msgstr "सामान्य साइज"
-#: src/terminal-accels.c:165
+#: src/terminal-accels.cc:165
msgid "Read-Only"
msgstr "पढ्ने मात्र"
-#: src/terminal-accels.c:166
+#: src/terminal-accels.cc:166
msgid "Reset"
msgstr "रिसेट गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:167
+#: src/terminal-accels.cc:167
msgid "Reset and Clear"
msgstr "रिसेट गर्नुहोस् र खाली गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:171
+#: src/terminal-accels.cc:171
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:172
+#: src/terminal-accels.cc:172
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "अर्को ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:173
+#: src/terminal-accels.cc:173
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:174
+#: src/terminal-accels.cc:174
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:175
+#: src/terminal-accels.cc:175
msgid "Detach Tab"
msgstr "ट्याबलाई छुट्याउनुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:211
+#: src/terminal-accels.cc:211
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "अन्तिम ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:215
+#: src/terminal-accels.cc:215
msgid "Contents"
msgstr "सामाग्री"
-#: src/terminal-accels.c:219
+#: src/terminal-accels.cc:219
msgid "Show Primary Menu"
msgstr "प्राथमिक मेनु देखाउनुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
+#: src/terminal-accels.cc:228 src/terminal-menubar.ui.in:22
msgid "File"
msgstr "फाइल"
-#: src/terminal-accels.c:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
+#: src/terminal-accels.cc:229 src/terminal-menubar.ui.in:56
msgid "Edit"
msgstr "सम्पादन"
-#: src/terminal-accels.c:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
+#: src/terminal-accels.cc:230 src/terminal-menubar.ui.in:93
msgid "View"
msgstr "दृश्य"
-#: src/terminal-accels.c:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
+#: src/terminal-accels.cc:231 src/terminal-menubar.ui.in:122
msgid "Search"
msgstr "खोज"
-#: src/terminal-accels.c:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
+#: src/terminal-accels.cc:233 src/terminal-menubar.ui.in:196
msgid "Tabs"
msgstr "ट्याबहरु"
-#: src/terminal-accels.c:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
+#: src/terminal-accels.cc:234 src/terminal-menubar.ui.in:228
msgid "Help"
msgstr "मद्दत"
-#: src/terminal-accels.c:235 src/terminal-prefs.c:646
+#: src/terminal-accels.cc:235 src/terminal-prefs.cc:646
msgid "Global"
msgstr "विश्वव्यापी"
-#: src/terminal-accels.c:360
+#: src/terminal-accels.cc:361
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "%u ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-accels.c:550
+#: src/terminal-accels.cc:551
msgid "_Action"
msgstr "कार्य"
-#: src/terminal-accels.c:569
+#: src/terminal-accels.cc:570
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "सर्टकट कुञ्जी"
-#: src/terminal-app.c:497
+#: src/terminal-app.cc:508
msgid "New Terminal"
msgstr "नया टर्मिनल"
-#: src/terminal-app.c:507 src/terminal-window.c:1791
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
msgid "New _Terminal"
msgstr "नया टर्मिनल"
-#: src/terminal-app.c:509 src/terminal-window.c:1800
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
msgid "New _Tab"
msgstr "नयाँ ट्याब"
-#: src/terminal-app.c:510 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.c:1796
+#: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39 src/terminal-window.cc:1807
msgid "New _Window"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
-#: src/terminal-app.c:559
+#: src/terminal-app.cc:570
msgid "Change _Profile"
msgstr "प्रोफाइल परिवर्तन गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-app.c:572
+#: src/terminal-app.cc:583
msgid "_Profile"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: src/terminal.c:566
-#, c-format
-msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
-msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n"
-
#: src/terminal-headermenu.ui:23 src/terminal-menubar.ui.in:115
msgid "Zoom _Out"
msgstr "जुम घटाउनुहोस्"
@@ -1649,7 +1690,7 @@ msgstr "जुम बढाउनुहोस्"
msgid "_Full Screen"
msgstr "पूरा पर्दा"
-#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 src/terminal-window.c:1772
+#: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155 src/terminal-window.cc:1783
msgid "Read-_Only"
msgstr "पढ्ने-मात्र"
@@ -1689,7 +1730,7 @@ msgstr "४. १३२×४३"
msgid "_Inspector"
msgstr "इन्स्पेक्टर"
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.c:1535 src/terminal-window.c:1784
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516 src/terminal-window.cc:1795
msgid "_Preferences"
msgstr "प्राथमिकता"
@@ -1729,19 +1770,19 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
msgid "_Edit"
msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.c:1762
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
msgid "_Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.c:1763
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "HTML को रूपमा प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.c:1764
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
msgid "_Paste"
msgstr "टाँस्नुहोस्"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.c:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "फाइलनामको रूपमा टाँस्नुहोस्"
@@ -1757,7 +1798,7 @@ msgstr "प्राथमिकता"
msgid "_View"
msgstr "दृश्य"
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.c:1812
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
msgid "Show _Menubar"
msgstr "मेनुपट्टी देखाउनुहोस्"
@@ -1817,538 +1858,543 @@ msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्"
msgid "_Contents"
msgstr "सामाग्री"
-#: src/terminal-nautilus.c:534
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-nautilus.c:536
+#: src/terminal-nautilus.cc:544
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-nautilus.c:540 src/terminal-nautilus.c:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-nautilus.c:542 src/terminal-nautilus.c:553
+#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-nautilus.c:548
+#: src/terminal-nautilus.cc:556
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
-#: src/terminal-nautilus.c:558
+#: src/terminal-nautilus.cc:566
msgid "Open T_erminal"
msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-nautilus.c:559
+#: src/terminal-nautilus.cc:567
msgid "Open a terminal"
msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.c:3245
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:307
+#: src/terminal-options.cc:307
#, c-format
msgid "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-terminal."
msgstr "विकल्प \"%s\" अमान्य छ र जिनोम टर्मिनलको पछिल्लो संस्करणमा हटाइएको हुन सक्छ।"
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: src/terminal-options.c:318
+#: src/terminal-options.cc:318
#, c-format
msgid "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after it."
msgstr "विकल्पहरू बन्द गर्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस् र पछि कार्यान्वयन गर्न आदेश लाइन राख्नुहोस्।"
-#: src/terminal-options.c:328 src/terminal-options.c:341
+#: src/terminal-options.cc:328 src/terminal-options.cc:341
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "जिनोम टर्मिनलको यो संस्करणमा विकल्प \"%s\" लामो समयसम्म समर्थित छैन।"
-#: src/terminal-options.c:413
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+#: src/terminal-options.cc:413
+#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
-msgstr " --%s का लागि अमान्य तर्क \"%s\", मान्य मान: %s हुन्\n"
+msgstr "तर्क \"%s\" वैध आदेश होइन: %s"
-#: src/terminal-options.c:586
+#: src/terminal-options.cc:586
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "एउटा सञ्झ्यालका लागि दुईवटा भूमिका दिइयो"
-#: src/terminal-options.c:607 src/terminal-options.c:640
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+#: src/terminal-options.cc:607 src/terminal-options.cc:640
+#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
-msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि विकल्प \"%s\" दुई पटक दिइयो\n"
+msgstr "एउटै सञ्झ्यालका लागि \"%s\" विकल्प दुई पटक दिइयो\n"
-#: src/terminal-options.c:859
+#: src/terminal-options.cc:859
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "FD %d दुई पटक पास गर्न सकिँदैन"
-#: src/terminal-options.c:921
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor\n"
+#: src/terminal-options.cc:921
+#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "नयाँ कार्यपुस्तिकाका लागि प्रारम्भिक जुम तत्व"
+msgstr "\"%s\" वैध जूम तत्व होइन"
-#: src/terminal-options.c:928
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+#: src/terminal-options.cc:928
+#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
-msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै सानो छ\n"
+msgstr "जूम तत्व \"%g\" प्रयोग हुने,%g धेरै सानो छ\n"
-#: src/terminal-options.c:936
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+#: src/terminal-options.cc:936
+#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
-msgstr " %g प्रयोग गर्ने, जूम तत्व \"%g\" धेरै ठूलो छ\n"
+msgstr "जूम तत्व \"%g\" प्रयोग हुने,%g धेरै ठूलो छ\n"
-#: src/terminal-options.c:974
+#: src/terminal-options.cc:974
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
msgid "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश लाइनमा चल्नलाई निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n"
-#: src/terminal-options.c:1127
+#: src/terminal-options.cc:1127
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "प्रयोग गर्न मात्र --एक पटक प्रतीक्षा गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1163
-#, fuzzy
+#: src/terminal-options.cc:1163
msgid "Not a valid terminal config file."
-msgstr "फाइल \"%s\" वैध स्निपेट फाइल होइन"
+msgstr "वैध टर्मिनल कन्फिग फाइल होइन ।"
-#: src/terminal-options.c:1176
-#, fuzzy
+#: src/terminal-options.cc:1176
msgid "Incompatible terminal config file version."
-msgstr "कनफिग फाइल %s को नयाँ संस्करण स्थापना गर्दै ...\n"
+msgstr "अमिल्दो टर्मिनल कन्फिग फाइल संस्करण ।"
-#: src/terminal-options.c:1330
+#: src/terminal-options.cc:1330
msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active terminal"
msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1339
+#: src/terminal-options.cc:1339
#, fuzzy
msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "जेनियसमा एउटा फाइल लोड र कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
+msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1340
+#: src/terminal-options.cc:1340
msgid "FILE"
msgstr "फाईल"
-#: src/terminal-options.c:1356
+#: src/terminal-options.cc:1356
msgid "Do not pass the environment"
msgstr "वातावरण पास नगर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1365
+#: src/terminal-options.cc:1365
msgid "Show preferences window"
msgstr "प्राथमिकता सन्झ्याल देखाउनुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1374
+#: src/terminal-options.cc:1374
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् "
-#: src/terminal-options.c:1392
+#: src/terminal-options.cc:1392
+#, fuzzy
msgid "Increase diagnostic verbosity"
-msgstr ""
+msgstr "गति"
-#: src/terminal-options.c:1401
+#: src/terminal-options.cc:1401
msgid "Suppress output"
msgstr "निर्गत दबाउनुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1414
+#: src/terminal-options.cc:1414
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1423
+#: src/terminal-options.cc:1423
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1436
+#: src/terminal-options.cc:1436
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "मेनुपट्टी खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1445
+#: src/terminal-options.cc:1445
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1454
+#: src/terminal-options.cc:1454
msgid "Maximize the window"
msgstr "सञ्झ्याललाई बढाउनुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1463
+#: src/terminal-options.cc:1463
msgid "Full-screen the window"
msgstr "सञ्झ्यालको पूरा पर्दा"
-#: src/terminal-options.c:1472
+#: src/terminal-options.cc:1472
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "सञ्झ्याल साइज सेट गर्नुहोस्; उदाहरणका लागि: ८०x२४, वा ८०x२४+२००+२०० (COLSxROWS+X+Y)"
-#: src/terminal-options.c:1473
+#: src/terminal-options.cc:1473
msgid "GEOMETRY"
msgstr "रेखागणित"
-#: src/terminal-options.c:1481
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the terminal's title"
+#: src/terminal-options.cc:1481
msgid "Set the window role"
-msgstr "विण्डोको भूमिका"
+msgstr "सञ्झ्याल भूमिका सेट गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1482
+#: src/terminal-options.cc:1482
msgid "ROLE"
msgstr "भूमिका"
-#: src/terminal-options.c:1490
+#: src/terminal-options.cc:1490
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको ट्याबलाई यस सञ्झ्यालको सक्रिय एकको रूपमा सेट गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1503
+#: src/terminal-options.cc:1503
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1512
-#, fuzzy
-#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+#: src/terminal-options.cc:1512
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल प्रयोग गर्ने, '%s' जस्तो प्रोफाइल छैन\n"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलको साटोमा दिएको प्रोफाइल प्रयोग गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1513
+#: src/terminal-options.cc:1513
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "प्रोफाइल नाम"
-#: src/terminal-options.c:1521
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the terminal title"
+#: src/terminal-options.cc:1521
msgid "Set the initial terminal title"
-msgstr "शीर्षक सेट गर्नुहोस्…"
+msgstr "सुरुआत टर्मिनल शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1522
+#: src/terminal-options.cc:1522
msgid "TITLE"
msgstr "शीर्षक"
-#: src/terminal-options.c:1530
+#: src/terminal-options.cc:1530
msgid "Set the working directory"
msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1531
+#: src/terminal-options.cc:1531
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: src/terminal-options.c:1539
-#, fuzzy
+#: src/terminal-options.cc:1539
msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "कृपया हालको खोजी अन्त्य हुदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् ।"
+msgstr "शाखा बाहिरिदा सम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1548
+#: src/terminal-options.cc:1548
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "फाइल वर्णनकर्ता फरवार्ड गर्नुहोस्"
#. FD = file descriptor
-#: src/terminal-options.c:1550
+#: src/terminal-options.cc:1550
msgid "FD"
msgstr "एफडी"
-#: src/terminal-options.c:1558
+#: src/terminal-options.cc:1558
#, fuzzy
#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)"
-#: src/terminal-options.c:1559
+#: src/terminal-options.cc:1559
msgid "ZOOM"
msgstr "जुम"
-#: src/terminal-options.c:1646
+#: src/terminal-options.cc:1646
msgid "COMMAND"
msgstr "आदेश"
-#: src/terminal-options.c:1654
+#: src/terminal-options.cc:1654
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "जिनोम टर्मिनल इमुलेटर"
-#: src/terminal-options.c:1655
+#: src/terminal-options.cc:1655
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "जिनोम टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1665
+#: src/terminal-options.cc:1665
msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा टर्मिनल ट्याब खोल्ने विकल्पहरू; यी मध्ये एउटा भन्दा बढी निर्दिष्ट हुन सक्छन्:"
-#: src/terminal-options.c:1666
+#: src/terminal-options.cc:1666
msgid "Show terminal options"
msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1674
-msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
windows:"
-msgstr "सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि
पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
+#: src/terminal-options.cc:1674
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all "
+"windows:"
+msgstr ""
+"सञ्झ्याल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याब तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै सञ्झ्यालका लागि "
+"पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
-#: src/terminal-options.c:1675
+#: src/terminal-options.cc:1675
msgid "Show per-window options"
msgstr "सञ्झ्यालको विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/terminal-options.c:1683
-msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
terminals:"
-msgstr "टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि
पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
+#: src/terminal-options.cc:1683
+msgid ""
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for "
+"all terminals:"
+msgstr ""
+"टर्मिनल विकल्प; यदि पहिलो --सञ्झ्याल वा --ट्याव तर्क अगाडि प्रयोग गरिएमा, सबै टर्मिनलका लागि "
+"पूर्वनिर्धारित सेट गर्दछ:"
-#: src/terminal-options.c:1684
+#: src/terminal-options.cc:1684
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "टर्मिनल विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
-#: src/terminal-prefs.c:131
+#: src/terminal-prefs.cc:131
#, c-format
-#| msgid "Editing Profile \"%s\""
msgid "Profile “%s”"
msgstr "प्रोफाइल “%s”"
-#: src/terminal-prefs.c:134
+#: src/terminal-prefs.cc:134
#, c-format
msgid "Preferences – %s"
msgstr "प्राथमिकताहरू – %s"
-#: src/terminal-prefs.c:369
+#: src/terminal-prefs.cc:369
msgid "New Profile"
msgstr "नायाँ प्रोफाइल"
-#: src/terminal-prefs.c:370
+#: src/terminal-prefs.cc:370
msgid "Enter name for new profile with default settings:"
msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङसँग नयाँ प्रोफाइलका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-#: src/terminal-prefs.c:372
+#: src/terminal-prefs.cc:372
msgid "Create"
msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-prefs.c:384
+#: src/terminal-prefs.cc:384
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
msgstr "\"%s\" मा आधारित नयाँ प्रोफाइलका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-#: src/terminal-prefs.c:385
+#: src/terminal-prefs.cc:385
#, c-format
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)"
-#: src/terminal-prefs.c:388
+#: src/terminal-prefs.cc:388
msgid "Clone Profile"
msgstr "क्लोन प्रोफाइल"
-#: src/terminal-prefs.c:391
+#: src/terminal-prefs.cc:391
msgid "Clone"
msgstr "क्लोन"
-#: src/terminal-prefs.c:406
+#: src/terminal-prefs.cc:406
#, c-format
msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "\"%s\" प्रोफाइलका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-#: src/terminal-prefs.c:409
+#: src/terminal-prefs.cc:409
msgid "Rename Profile"
msgstr "प्रोफाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-prefs.c:412
+#: src/terminal-prefs.cc:412
msgid "Rename"
msgstr "_पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-prefs.c:427
+#: src/terminal-prefs.cc:427
#, c-format
-#| msgid "Delete profile “%s”?"
msgid "Really delete profile “%s”?"
msgstr "“%s” प्रोफाइल पक्का मेट्नुहुन्छ ?"
-#: src/terminal-prefs.c:430
+#: src/terminal-prefs.cc:430
msgid "Delete Profile"
msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्"
-#: src/terminal-prefs.c:433
+#: src/terminal-prefs.cc:433
msgid "Delete"
msgstr "मेट्नुहोस"
-#: src/terminal-prefs.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "No such profile '%s', using default profile\n"
+#: src/terminal-prefs.cc:492
msgid "This is the default profile"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस्"
+msgstr "यो पूर्वनिर्धारित प्रोफाइल हो"
-#: src/terminal-prefs.c:516
+#: src/terminal-prefs.cc:516
msgid "General"
msgstr "साधारण"
-#: src/terminal-prefs.c:521
+#: src/terminal-prefs.cc:521
msgid "Shortcuts"
msgstr "सर्टकट"
-#: src/terminal-prefs.c:658
+#: src/terminal-prefs.cc:658
msgid "Profiles"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: src/terminal-screen.c:1420
+#: src/terminal-screen.cc:1401
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन"
-#: src/terminal-screen.c:1536 src/terminal-screen.c:1881
+#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864
msgid "_Relaunch"
msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-screen.c:1539
+#: src/terminal-screen.cc:1520
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
-#: src/terminal-screen.c:1885
+#: src/terminal-screen.cc:1868
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।"
-#: src/terminal-screen.c:1888
+#: src/terminal-screen.cc:1871
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।."
+msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो"
-#: src/terminal-screen.c:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1874
msgid "The child process was aborted."
msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।."
-#: src/terminal-tab-label.c:206
+#: src/terminal-tab-label.cc:206
msgid "Close tab"
msgstr "बन्द ट्याब"
-#: src/terminal-util.c:151
+#: src/terminal-util.cc:151
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो"
-#: src/terminal-util.c:209
+#: src/terminal-util.cc:209
msgid "Contributors:"
msgstr "योगदानकर्ताहरू:"
-#: src/terminal-util.c:226
+#: src/terminal-util.cc:230
#, c-format
msgid "Version %s for GNOME %d"
msgstr "संस्करण %s को जिनोम %d"
-#: src/terminal-util.c:230
+#: src/terminal-util.cc:234
#, c-format
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
msgstr "VTE संस्करण %u.%u.%u प्रयोग गर्दै"
-#: src/terminal-util.c:236
+#: src/terminal-util.cc:240
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि टर्मिनल इमुलेटर"
-#: src/terminal-util.c:243
+#: src/terminal-util.cc:247
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "जिनोम टर्मिनल"
-#: src/terminal-util.c:253
+#: src/terminal-util.cc:257
msgid "translator-credits"
msgstr "Pawan Chitrakar <chautari @gmail.com>"
-#: src/terminal-util.c:328
+#: src/terminal-util.cc:332
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
-#: src/terminal-util.c:397
+#: src/terminal-util.cc:401
msgid ""
-"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
+"the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 "
+"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर
संस्थाद्वारा प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या "
-"इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन
गर्न सक्नुहुन्छ ।."
+"जिनोम टर्मिनल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसको पुन: वितरण गर्न सक्नुहुन्छ र/वा स्वतन्त्र सफ्टवेयर
संस्थाद्वारा "
+"प्रकाशित जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र, या इजाजत पत्रको संस्करण ३, वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पनि "
+"पछिल्लो संस्करणको नीयम अन्तर्गत रहेर यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।."
-#: src/terminal-util.c:401
+#: src/terminal-util.cc:405
msgid ""
-"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even
the implied warranty of "
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
+"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See "
+"the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका
लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ "
-"। अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका
लागि "
+"मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक "
+"इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
-#: src/terminal-util.c:405
+#: src/terminal-util.cc:409
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not, see
<http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन
भने <http://www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस्।"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. "
+"If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"तपाईँले जिनोम टर्मिनलसँगै जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ । छैन भने
<http://"
+"www.gnu.org/licenses/> हेर्नुहोस्।"
-#: src/terminal-util.c:1201
+#: src/terminal-util.cc:1144
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "टाढाको होस्टनामसँग \"फाइल\" योजना समर्थन गर्दैन"
-#: src/terminal-window.c:459
+#: src/terminal-window.cc:473
msgid "Could not save contents"
msgstr "सामाग्रि बचत गर्न सकेन"
-#: src/terminal-window.c:479
+#: src/terminal-window.cc:493
msgid "Save as…"
msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्…"
-#: src/terminal-window.c:482
+#: src/terminal-window.cc:496
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:483
+#: src/terminal-window.cc:497
msgid "_Save"
msgstr "बचत गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:1701
+#: src/terminal-window.cc:1712
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "हाइपरलिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:1702
+#: src/terminal-window.cc:1713
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:1712
+#: src/terminal-window.cc:1723
#, fuzzy
#| msgid "_Send Mail To…"
msgid "Send Mail _To…"
-msgstr "लाम लागेको पत्र पठाउनुहोस्"
+msgstr "मेल पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:1713
+#: src/terminal-window.cc:1724
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "इमेल ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:1716
+#: src/terminal-window.cc:1727
msgid "Call _To…"
msgstr "आह्वान…"
-#: src/terminal-window.c:1717
+#: src/terminal-window.cc:1728
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "कल ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस् "
-#: src/terminal-window.c:1722
+#: src/terminal-window.cc:1733
msgid "_Open Link"
msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:1723
+#: src/terminal-window.cc:1734
msgid "Copy _Link"
msgstr "लिङ्क प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:1779
+#: src/terminal-window.cc:1790
msgid "P_rofiles"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: src/terminal-window.c:1814
+#: src/terminal-window.cc:1825
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "पुरापर्दा छोड्नुहोस्"
-#: src/terminal-window.c:3232
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this window?"
msgstr "यो सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्?"
-#: src/terminal-window.c:3232
+#: src/terminal-window.cc:3248
msgid "Close this terminal?"
msgstr "यो टर्मिनल बन्द गर्नुहोस्?"
-#: src/terminal-window.c:3236
-msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all
of them."
+#: src/terminal-window.cc:3252
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will "
+"kill all of them."
msgstr "यो सञ्झ्यालमा केही टर्मिनलमा अझै पनि प्रक्रिया चलिरहेको छ । सञ्झ्याल बन्द गर्दा तिनीहरू सबै नष्ट
हुनेछन् ।"
-#: src/terminal-window.c:3240
+#: src/terminal-window.cc:3256
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
msgstr "यो टर्मिनलमा अझै एउटा प्रक्रिया चलिरहेको छ । टर्मिनल बन्द गर्नाले यसलाई नष्ट गर्नेछ."
-#: src/terminal-window.c:3245
+#: src/terminal-window.cc:3261
msgid "C_lose Window"
msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
+#: src/terminal.cc:566
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n"
+
#~ msgid "Search _backwards"
#~ msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
@@ -2449,12 +2495,16 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
#, fuzzy
-#~| msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+#~| msgid ""
+#~| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
#~ msgstr "यो प्रोफाइल भएको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखिनुपर्ने भएमा ठीक हुन्छ ।"
-#~ msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the
terminal is launched."
-#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक
गर्दछ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the "
+#~ "terminal is launched."
+#~ msgstr ""
+#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल भित्रको आदेश सुरु गर्दा प्रणाली लगइनले utmp रेकर्ड गर्दछ र wtmp अद्यावधिक गर्दछ ।"
#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
#~ msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
@@ -2464,12 +2514,15 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to
appear there. The special encoding "
-#~| "name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
-#~ msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings
to appear there."
+#~| "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of "
+#~| "encodings to appear there. The special encoding name \"current\" means to display the "
+#~| "encoding of the current locale."
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of "
+#~ "encodings to appear there."
#~ msgstr ""
-#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो ।
विशेष सङ्केतन नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा "
-#~ "प्रदर्शन गर्नु हो ।"
+#~ "सम्भावित सङ्केतनको सबसेटलाई सङ्केतन मेनुमा प्रस्तुत गरिन्छन् । यो त्यहाँ देखिने सङ्केतनको सूची हो ।
विशेष सङ्केतन "
+#~ "नाम \"हाल\" को अर्थ सङ्केतनलाई हालको लोकेलमा प्रदर्शन गर्नु हो ।"
#, fuzzy
#~| msgid "Whether to use the system font"
@@ -2501,19 +2554,24 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Same as text color"
#~ msgstr "पाठको रङ जस्तै"
-#~| msgid "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></small>"
+#~| msgid ""
+#~| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them.</i></"
+#~| "small>"
#~ msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
#~ msgstr "<b>द्रष्टव्य:</b> यी रङ भएका टर्मिनल अनुप्रयोग तिनीहरूलाई उपलब्ध गरिन्छ"
#~| msgid ""
-#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only
here to allow you to work around "
-#~| "certain applications and operating systems that expect different terminal behavior.</i></small>"
+#~| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. "
+#~| "They are only here to allow you to work around certain applications and operating systems "
+#~| "that expect different terminal behavior.</i></small>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to
allow you to work around certain "
-#~ "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are "
+#~ "only here to allow you to work around certain applications and operating systems that "
+#~ "expect different terminal behavior."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न
टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र "
-#~ "सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
+#~ "<b>द्रष्टव्य:</b> यी विकल्पको कारणले केही विकल्पले गलत तरिकाले व्यवहार गर्दछन् । तिनीहरूलाई यहाँ भिन्न "
+#~ "टर्मिनल व्यवहार गर्ने अनुमान गरिएका निश्चित अनुप्रयोग र सञ्चालन प्रणालीमा कार्य गर्नका लागि तपाईँलाई "
+#~ "अनुमति दिन मात्र राखिन्छ"
#~ msgid "New Terminal in New Tab"
#~ msgstr "नया ट्याबमा नया टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
@@ -2650,7 +2708,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "वर्णन"
-#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list changes. (%s)\n"
#~ msgstr "टर्मिनल सङ्केतन सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता प्राप्त गर्दा त्रुटि थियो । (%s)\n"
#~ msgid " "
@@ -2674,8 +2733,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "<b>Title</b>"
#~ msgstr "<b>शीर्षक</b>"
-#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new
title.</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट गर्न सक्छन्
।</i></small>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> The command running inside the terminal may dynamically set a new "
+#~ "title.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>द्रष्टव्य:</b> टर्मिनलमा चलिरहेका आदेशले गतिशील रूपमा नयाँ शीर्षक सेट गर्न सक्छन् ।</i></"
+#~ "small>"
#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
#~ msgstr "<small><i>अधिकतम</i></small>"
@@ -2779,33 +2842,41 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "किलोबाइट"
#~ msgid ""
-#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means no darkness,
1.0 means fully dark. In the "
-#~ "current implementation, there are only two levels of darkness possible, so the setting behaves as a
boolean, where 0.0 disables the "
-#~ "darkening effect."
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background image. 0.0 means "
+#~ "no darkness, 1.0 means fully dark. In the current implementation, there are only two levels "
+#~ "of darkness possible, so the setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening "
+#~ "effect."
#~ msgstr ""
-#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.०
को अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो "
-#~ "सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले बूलिएनका रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव
अक्षम पार्दछ ।"
+#~ "०.० र १.० बीचको मानले पृष्ठभूमि छवि कति अँध्यारो बनाउने सङ्केत गर्दछ । ०.० को अर्थ अँध्यारो नहुने, १.०
को "
+#~ "अर्थ पूरै अँध्यारो हुन्छ । हालको कार्यान्वयनमा, अँध्यारो सम्भावनाका दुई स्तर मात्र छन्, त्यसैले सेटिङले
बूलिएनका "
+#~ "रूपमा कार्य गर्दछ, जहाँ ०.० ले अँध्यारो प्रभाव अक्षम पार्दछ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same format used for GTK"
+#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will "
+#~ "be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत
गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष "
-#~ "स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई छोड्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत
"
+#~ "गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ
कुञ्जी "
+#~ "बाइन्डिङ हुने छैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई
प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई बायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि "
+#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई
प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" "
-#~ "विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
+#~ "हालको ट्याबलाई दायाँ सार्ने गतिवर्धक कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्पलाई \"अक्षम पारिएको\" विशेष स्ट्रिङका रूपमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि "
+#~ "त्यहाँ कुञ्जी बाइन्डिङ हुने छैन ।"
#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
#~ msgstr "हालको ट्याब छुट्याउने गतिवर्धक ।"
@@ -2813,8 +2884,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
#~ msgstr "एउटा पाङ्गो फन्ट नाम । उदाहरण \"सान्स १२\" वा \"मोनस्पेस बोल्ड १४\" हुन् ।"
-#~ msgid "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X font
names."
-#~ msgstr "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ (\"man X\" टाइप
गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।"
+#~ msgid ""
+#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on the format of X "
+#~ "font names."
+#~ msgstr ""
+#~ "एउटा X फन्टको नाम । X फन्ट नामको ढाँचाको विस्तृत विवरणका लागि X म्यानुअल पृष्ठ (\"man X\" टाइप "
+#~ "गर्नुहोस्) हेर्नुहोस् ।"
#~ msgid "Background image"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि छवि"
@@ -2844,242 +2919,318 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "यो प्रोफाइल समाविष्ट ट्याब/सञ्झ्यालका लागि प्रयोग गरिने प्रतिमा ।"
#~ msgid ""
-#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to do
this), the dynamically-set title "
-#~ "can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible values are
\"replace\", \"before\", \"after\", "
-#~ "and \"ignore\"."
+#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell "
+#~ "set up to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, "
+#~ "go after it, or replace it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and "
+#~ "\"ignore\"."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल
रूपमा सेट गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा "
-#~ "पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\",
\"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
+#~ "टर्मिनलको अनुप्रयोगले शीर्षक सेट गरेमा (धेरैजसो मानिससँग यस्तो कार्य गर्न सेल सेट हुन्छ), परिवर्तनशिल
रूपमा सेट "
+#~ "गरिएका शीर्षकले कन्फिगरिएका शीर्षक, यो भन्दा पहिला जादा, यसको पछाडि जादा वा यसलाई बदल्दा मेट्न "
+#~ "सक्दछन् । सम्भावित मानहरू \"बदल्नुहोस्\", \"अगाडि\", \"पछाडि\", र \"उपेक्षा गर्नुहोस्\" हुन् ।"
-#~ msgid "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal bell."
+#~ msgid ""
+#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for the terminal "
+#~ "bell."
#~ msgstr "ठीक भएमा, अनुप्रयोगले टर्मिनल घन्टीका लागि escape क्रम पठाउदा हल्ला नगर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, which gives a
considerable performance "
-#~ "improvement in these situations."
-#~ msgstr "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा
महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
+#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X RENDER extension, "
+#~ "which gives a considerable performance improvement in these situations."
+#~ msgstr ""
+#~ "ठीक भएमा, X RENDER विस्तार बिना चलेको बेलामा एन्टि-एलाइजिङ अक्षम पारिन्छ, जसले यस्ता अवस्थामा "
+#~ "महत्वपूर्ण सम्पादन सूधार प्रदान गर्दछन् ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in a fixed
position and scroll the text above it."
-#~ msgstr "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा
राख्नुहोस् र यस माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, keep the image in "
+#~ "a fixed position and scroll the text above it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ठीक भएमा, अग्रभूमि पाठसँग पृष्ठभूमि छवि स्क्रोल गर्नुहोस्; गलत भएमा,छविलाई निश्चित स्थानमा राख्नुहोस् र
यस "
+#~ "माथिको पाठ स्क्रोल गर्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the most similar
font it can come up with "
-#~ "otherwise)."
-#~ msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप
विश्वब्यापी मानक प्रयोग गर्दछ ।"
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's monospace (and the "
+#~ "most similar font it can come up with otherwise)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ठीक भएमा, टर्मिनल मोनोस्पेस (र अन्यसँग आउने सबैभन्दा मिल्ने फन्ट) मा भएमा यसले डेस्कटप विश्वब्यापी मानक "
+#~ "प्रयोग गर्दछ ।"
-#~ msgid "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, instead
of colors provided by the user."
-#~ msgstr "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु
रङ योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for the terminal, "
+#~ "instead of colors provided by the user."
+#~ msgstr ""
+#~ "ठीक भएमा, प्रयोगकर्ताद्वारा उपलब्ध रङको साटोमा, पाठ प्रविष्टि बाकसका लागि प्रयोग गरिने विषयवस्तु रङ "
+#~ "योजना टर्मिनलमा प्रयोग गरिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a string in the same
format used for GTK+ resource "
-#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut
for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि
प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले "
-#~ "विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "प्रोफाइल सिर्जनाका लागि संवाद ल्याउन प्रयोग गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि "
+#~ "प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङलाई प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विकल्प विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\"
विकल्पमा "
+#~ "सेट गरेमा, यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource
files. If you set the option to "
-#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same format used for "
+#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ
प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
-#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
-#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in the same
format used for GTK+ resource files. "
-#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for
this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि
प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । "
-#~ "तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट
हुनेछैन ।"
+#~ "चयन गरिएका पाठलाई क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका "
+#~ "लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा
सेट "
+#~ "गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same format used for "
+#~ "GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
+#~ "will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ
प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
-#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मद्दत सुरुआत गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ
"
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ
प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
-#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट ठूलो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ
प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
-#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्ट सानो पार्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको
ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "फन्टलाई सामान्य साइजको बनाउनका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
+#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
+#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ
प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
-#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ ट्याब खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको"
-#~ "\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "नयाँ सञ्झ्याल खोल्नका लगि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ "
+#~ "प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. Expressed as a string
in the same format used for GTK"
-#~ "+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no
keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the terminal. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this "
+#~ "action."
#~ msgstr ""
-#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग
गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष "
-#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "क्लिपबोर्डका सामाग्री टर्मिनलमा टास्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग "
+#~ "गरिएको ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा,
त्यहाँ "
+#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १० मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ११ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब १२ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब २ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ३ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ४ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ५ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ६ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ७ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ८ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the option "
-#~ "to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "ट्याब ९ मा स्विच गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
+#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
+#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको
ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ "
-#~ "\"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्न र खाली गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको "
+#~ "ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस "
+#~ "कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the same format used "
+#~ "for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल रिसेट गर्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "टर्मिनल शीर्षकमा सेट गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format used for GTK+
resource files. If you set the "
-#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in the same format "
+#~ "used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
+#~ "then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same format used for
GTK+ resource files. If you set "
-#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string \"disabled"
+#~ "\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा
स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "अघिल्लो ट्याबमा स्विच गरिने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the same format
used for GTK+ resource files. If "
-#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this
action."
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
#~ msgstr ""
-#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको
ढाँचामा स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम "
-#~ "पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
+#~ "मेनुपट्टीको दृश्यात्मकता टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट कुञ्जी । GTK+ स्रोत फाइलका लागि प्रयोग गरिएको
ढाँचामा "
+#~ "स्ट्रिङ प्रस्तुत गरिन्छ । तपाईँले विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" विकल्पमा सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका
लागि "
+#~ "कुञ्जीपाटी सर्टकट हुनेछैन ।"
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
#~ msgstr "ट्याब १० मा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
@@ -3118,13 +3269,18 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "प्रोफाइलको सूची"
#~ msgid ""
-#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories relative to
/apps/gnome-terminal/profiles."
-#~ msgstr "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित
/apps/gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming subdirectories "
+#~ "relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "जिनोम टर्मिनलमा पहिचान गरेका प्रोफाइलको सूची । सूचीमा स्ट्रिङ नामकरण सबडाइरेक्टरीसँग सम्बन्धित /apps/"
+#~ "gnome-terminal/profiles समाविष्ट हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a password into
the dialog will send it to the "
-#~ "terminal."
-#~ msgstr "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा
पासवर्ड टाइप गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and clicked on. Typing a "
+#~ "password into the dialog will send it to the terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "S/कुञ्जी चुनौती प्रतिक्रिया क्वेरी पत्ता लगाउदा संवाद पपअप गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् । संवादमा पासवर्ड
टाइप "
+#~ "गरेर संवादलाई टर्मिनलमा पठाइन्छ ।"
#~ msgid "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
#~ msgstr "नयाँ सञ्झ्याल वा ट्याब प्रयोग गरिने प्रोफाइल । प्रोफाइल सुचीमा हुनुपर्दछ ।"
@@ -3133,56 +3289,74 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "नयाँ टर्मिनलका लागि प्रयोग गरिने प्रोफाइल"
#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL
character, \"control-h\" for Control-H "
-#~ "(AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace
or delete. \"ascii-del\" is "
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII "
+#~ "DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence"
+#~ "\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is "
#~ "normally considered the correct setting for the Backspace key."
#~ msgstr ""
-#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL
क्यारेक्टरका लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII "
-#~ "BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका
लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-"
+#~ "ब्याकस्पेस (backspace) कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL
क्यारेक्टरका "
+#~ "लागि \"ascii-del\" , Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष गरी "
+#~ "ब्याकस्पेस (backspace) वा delete मा दिइएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"ascii-"
#~ "del\" लाई सामान्यतया Backspace कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII DEL character,
\"control-h\" for Control-H (AKA "
-#~ "the ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to backspace or
delete. \"escape-sequence\" is "
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" for the ASCII "
+#~ "DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS character), \"escape-sequence"
+#~ "\" for the escape sequence typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is "
#~ "normally considered the correct setting for the Delete key."
#~ msgstr ""
-#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि
\"ascii-del\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का "
-#~ "लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\"
हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया "
+#~ "मेटिएको कुञ्जीले कुन सङ्केत उत्पन्न गर्ने सेट गर्दछ । सम्भावित मानहरू, ASCII DEL क्यारेक्टरका लागि
\"ascii-del"
+#~ "\", Control-H (AKA the ASCII BS क्यारेक्टर) का लागि \"control-h\", विशेष रूपमा ब्याकस्पेस वा delete "
+#~ "लाई राखिएको escape क्रमका लागि \"escape-sequence\" हुन् । \"escape-sequence\" लाई सामान्यतया "
#~ "Delete कुञ्जीका लागि ठीक सेटिङका रूपमा लिइन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is that palette,
in the form of a colon-separated "
-#~ "list of color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can use. This is "
+#~ "that palette, in the form of a colon-separated list of color names. Color names should be "
+#~ "in hex format e.g. \"#FF00FF\""
#~ msgstr ""
-#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको
रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, "
-#~ "\"#FF00FF\""
+#~ "टर्मिनलमा यसभित्र प्रयोग गर्न सकिने १६-रङको रङदानी छ । यो रङनामको सूची विराम चिन्हद्वारा छुट्याइएको "
+#~ "रङदानी हो । रङनाम हेक्स ढाँचामा हुनुपर्दछ जस्तै, \"#FF00FF\""
#~ msgid ""
-#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the
title set by the application inside "
-#~ "the terminal, depending on the title_mode setting."
-#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल
भित्रको अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
+#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined "
+#~ "with the title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode "
+#~ "setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "टर्मिनल सञ्झ्याल वा ट्याबका लागि प्रदर्शन गरिने शीर्षक । यो शीर्षक मोड सेटिङमा निर्भर, टर्मिनल भित्रको "
+#~ "अनुप्रयोगद्वारा बदलिन्छ वा संयोजन गरिन्छ ।"
-#~ msgid "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this profile."
+#~ msgid ""
+#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/tabs with this "
+#~ "profile."
#~ msgstr "यो प्रोफाइलको सञ्झ्याल/ट्याबका लागि, टर्मिनलले फोकस प्राप्त गर्दा कर्सर झिम्केमा ठीक हुन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or
\"transparent\" for pseudo-transparency."
-#~ msgstr "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका
लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" for an image, or "
+#~ "\"transparent\" for pseudo-transparency."
+#~ msgstr ""
+#~ "टर्मिनल पृष्ठभूमिको प्रकार । एउटै रङका लागि \"एउटै\", छविका लागि \"छवि\", वा कृत्रिम पारदर्शीताका "
+#~ "लागि \"पारदर्शी\" हुन सक्छन् ।"
#~ msgid "What to do with dynamic title"
#~ msgstr "परिवर्तनशिल शीर्षकलाई के गर्ने"
#~ msgid ""
-#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be
given as \"A-Z\". Literal hyphen "
-#~ "(not expressing a range) should be the first character given."
+#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. "
+#~ "Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first "
+#~ "character given."
#~ msgstr ""
-#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ ।
वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको "
-#~ "पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
+#~ "शब्दद्वारा पाठ चयन गर्दा, यी क्यारेक्टरको क्रमलाई एकल शब्द ठानिन्छ । दायरा \"A-Z\" का रूपमा दिन सकिन्छ "
+#~ "। वास्तवीक हाइफन (दायरा अभिव्यक्त नगर्ने) दिएको पहिलो क्यारेक्टर हुनुपर्दछ ।"
-#~ msgid "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", and \"disabled"
+#~ "\"."
#~ msgstr "टर्मिनल स्क्रोलपट्टी कहाँ राख्ने । सम्भावनाहरू \"बायाँ\", \"दायाँ\", र \"अक्षम\" हुन् ।"
-#~ msgid "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open tab."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has more than one open "
+#~ "tab."
#~ msgstr "एक भन्दा बढी खुला ट्याब भएको टर्मिनल सञ्झ्याल बन्द गर्दा यकीनका लागि सोध्ने या नसोध्ने ।"
#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
@@ -3299,7 +3473,9 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use menubar access keys. (%s)\n"
#~ msgstr "मेनुपट्टी पहुँच कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
-#~ msgid "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access keys
(%s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to use menubar access "
+#~ "keys (%s)\n"
#~ msgstr "मेनुपट्टी कुञ्जी प्रयोग गर्ने या नगर्ने परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो (%s)\n"
#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use menu accelerators. (%s)\n"
@@ -3430,7 +3606,9 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%s)\n"
#~ msgstr "निमोनिक प्रयोग गर्न या नगर्नका लागि कन्फिग मान लोड गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
-#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. (%s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window configuration changes. "
+#~ "(%s)\n"
#~ msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल कन्फिगरेसन परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
#~ msgid "Close all tabs?"
@@ -3444,48 +3622,65 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
#~ msgstr "टर्मिनलको भित्र आदेश लाइनको बाँकीलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
-#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options can be
provided."
-#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न
सकिन्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one of these options "
+#~ "can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "दिइएको प्रोफाइल भएको ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
-#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these options
can be provided."
-#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प
उपलब्ध गर्न सकिन्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More than one of these "
+#~ "options can be provided."
+#~ msgstr ""
+#~ "दिइएको प्रोफाइलसँग सबैभन्दा पछि खोलेको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् । यी भन्दा धेरै विकल्प उपलब्ध
गर्न "
+#~ "सकिन्छ ।"
-#~ msgid "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save sessions."
-#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न आन्तरिक रूपले
प्रयोग गरिन्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used internally to save "
+#~ "sessions."
+#~ msgstr ""
+#~ "दिइएको प्रोफाइल आईडी सँग ट्याब समाविष्ट नयाँ सञ्झ्याल खोल्नुहोस् । सत्र बचत गर्न आन्तरिक रूपले प्रयोग
गरिन्छ "
+#~ "।"
-#~ msgid "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save
sessions."
+#~ msgid ""
+#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used internally to save "
+#~ "sessions."
#~ msgstr "दिइएको प्रोफाइल आईडी भएको अन्तिममा खोलिएको सञ्झ्यालमा नयाँ ट्याब खोल्नुहोस् ।"
#~ msgid ""
-#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for each
window you create from the "
-#~ "command line."
+#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; can be specified "
+#~ "once for each window you create from the command line."
#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
-#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि भूमिका सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले आदेश "
+#~ "लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once for
each window you create from the "
-#~ "command line."
+#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be "
+#~ "specified once for each window you create from the command line."
#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
-#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी खोल्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले आदेश "
+#~ "लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be specified once
for each window you create from "
-#~ "the command line."
+#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one window; can be "
+#~ "specified once for each window you create from the command line."
#~ msgstr ""
-#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
-#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्यालका लागि मेनुपट्टी बन्द गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले "
+#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
#~ msgid ""
-#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be specified once
for each window you create from "
-#~ "the command line."
+#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one window; can be "
+#~ "specified once for each window you create from the command line."
#~ msgstr ""
-#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक "
-#~ "पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ "पूरा पर्दा मोडमा अन्तिममा निर्दिष्ट गरिएको सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्; एउटा सञ्झ्यालमा मात्र लागू हुन्छ;
तपाईँले "
+#~ "आदेश लाइनबाट सिर्जना गरेका प्रत्येक सञ्झ्यालका लागि एक पटक निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
-#~ msgid "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be opened."
-#~ msgstr "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक
निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ ।"
+#~ msgid ""
+#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per window to be "
+#~ "opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "X रेखागणितिय विशिष्टिकरण (\"X\" मूख्य पृष्ठ हेर्नुहोस्), खोलिने प्रत्येक सञ्झ्यालमा एक पटक निर्दिष्ट
गर्न "
+#~ "सकिन्छ ।"
#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
#~ msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता गर्नुहोस् [पूर्वनिर्धारित]"
@@ -3542,11 +3737,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई जूम तत्व दिने एउटा चर आवश्यक हुन्छ\n"
#~ msgid ""
-#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to create a profile
with the desired setting, and "
-#~ "use the new --window-with-profile option\n"
+#~ "Option --%s is no longer supported in this version of gnome-terminal; you might want to "
+#~ "create a profile with the desired setting, and use the new --window-with-profile option\n"
#~ msgstr ""
-#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग
प्रोफाइल सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल "
-#~ "प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
+#~ "जिनोम टर्मिनलको यस संस्करणले विकल्प --%s लाई लामो समयसम्म समर्थन गर्दैन; तपाइँले मनपर्ने सेटिङसँग
प्रोफाइल "
+#~ "सिर्जना गर्न, र प्रोफाइल विकल्पसँग नयाँ सञ्झ्याल प्रयोग गर्न चाहन सक्नुहुन्छ\n"
#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
#~ msgstr "\"%s\" विकल्प दुइपटक दिइयो\n"
@@ -3557,7 +3752,8 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
#~ msgstr "विकल्प \"%s\" लाई चर दिइएको छैन\n"
-#~ msgid "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list changes. (%s)\n"
#~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचना स्वीकार गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
@@ -3566,8 +3762,12 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
#~ msgstr "टर्मिनल प्रोफाइलको सूची प्राप्त गर्दा त्रुटि भएको थियो । (%s)\n"
-#~ msgid "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the same
name?"
-#~ msgstr "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल सिर्जना गर्न
चाहनुहुन्छ ?"
+#~ msgid ""
+#~ "You already have a profile called \"%s\". Do you want to create another profile with the "
+#~ "same name?"
+#~ msgstr ""
+#~ "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिला नै छ । तपाईँ यही नाम भएको अर्को प्रोफाइल सिर्जना गर्न "
+#~ "चाहनुहुन्छ ?"
#~ msgid "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
#~ msgstr "तपाईँले नयाँ प्रोफाइलका लागि आधारका रूपमा चयन गरेको प्रोफाइल लामो समयसम्म अवस्थित हुदैन"
@@ -3598,10 +3798,13 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "Click to delete selected profile"
#~ msgstr "चयन गरिएका प्रोफाइल मेट्न क्लिक गर्नुहोस्"
-#~ msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly."
#~ msgstr "फाइल \"%s\" हराइरहेको छ । यसले अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापना गरिएको सङ्केत गर्छ ।"
-#~ msgid "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. Factory mode
disabled.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a valid location. "
+#~ "Factory mode disabled.\n"
#~ msgstr "तपाईँसँग वैध स्थानमा जिनोम टर्मिनल.सर्भर स्थापना नभएको देखिन्छ । तत्व मोड अक्षम पारियो ।\n"
#~ msgid "Error registering terminal with the activation service; factory mode disabled.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]