[gnome-software] Update Ukrainian translation



commit adb957677b552f2242b300c1a7363f82c3a53481
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri May 20 14:11:10 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 127 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 28070e857..2d5321729 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-16 18:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 21:19+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-20 11:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:10+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -351,341 +351,341 @@ msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Встановити у систему вибрані програми"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:135
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:134
 msgid "Cartoon Violence"
 msgstr "Насильство щодо мультиплікаційних персонажів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:137
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
 msgid "No information regarding cartoon violence"
 msgstr "Немає відомостей щодо насильства у мультфільмах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:145
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:144
 msgid "Fantasy Violence"
 msgstr "Насильство щодо уявних персонажів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:147
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
 msgid "No information regarding fantasy violence"
 msgstr "Немає відомостей щодо фантазійного насильства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:155
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:154
 msgid "Realistic Violence"
 msgstr "Реалістичне насильство"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:157
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
 msgid "No information regarding realistic violence"
 msgstr "Немає відомостей щодо реалістичного насильства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:165
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:164
 msgid "Violence Depicting Bloodshed"
 msgstr "Зображення насильства із кривавими сценами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:167
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
 msgid "No information regarding bloodshed"
 msgstr "Немає відомостей щодо кривавого насильства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:175
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:174
 msgid "Sexual Violence"
 msgstr "Сексуальне насильство"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:177
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
 msgid "No information regarding sexual violence"
 msgstr "Немає відомостей щодо сексуального насильства"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:185
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:184
 msgid "Alcohol"
 msgstr "Алкоголь"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:187
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
 msgid "No information regarding references to alcohol"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування про алкогольні напої"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:195
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:194
 msgid "Narcotics"
 msgstr "Наркотики"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:197
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
 msgid "No information regarding references to illicit drugs"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування про заборонені медикаменти"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:205
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:204
 msgid "Tobacco"
 msgstr "Тютюн"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:207
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
 msgid "No information regarding references to tobacco products"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування про тютюнові вироби"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:215
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:544
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:543
 msgid "Nudity"
 msgstr "Оголення"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:217
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
 msgid "No information regarding nudity of any sort"
 msgstr "Немає відомостей щодо всякої оголеності"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:225
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:224
 msgid "Sexual Themes"
 msgstr "Сексуальні теми"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:227
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування або зображень сексуального характеру"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:235
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:234
 msgid "Profanity"
 msgstr "Лайка"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:237
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
 msgid "No information regarding profanity of any kind"
 msgstr "Немає відомостей щодо усіляких нецензурних виразів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:244
 msgid "Inappropriate Humor"
 msgstr "Сумнівний гумор"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:247
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
 msgid "No information regarding inappropriate humor"
 msgstr "Немає відомостей щодо сумнівного гумору"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:255
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:254
 msgid "Discrimination"
 msgstr "Дискримінація"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:257
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
 msgstr "Немає відомостей щодо дискримінацій у будь-яких її проявах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:265
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:264
 msgid "Advertising"
 msgstr "Рекламний"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:267
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
 msgid "No information regarding advertising of any kind"
 msgstr "Немає відомостей щодо реклами у будь-яких її проявах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:275
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:274
 msgid "Gambling"
 msgstr "Азартні ігри"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:277
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
 msgid "No information regarding gambling of any kind"
 msgstr "Немає відомостей щодо азартних ігор у будь-яких її проявах"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:285
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:284
 msgid "Purchasing"
 msgstr "Придбання товарів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:287
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
 msgid "No information regarding the ability to spend money"
 msgstr "Немає відомостей щодо витрачання справжніх грошей у грі"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:295
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:294
 msgid "Chat Between Users"
 msgstr "Спілкування між користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:297
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
 msgid "No information regarding ways to chat with other users"
 msgstr "Немає відомостей щодо можливості спілкування із іншими користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:305
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:304
 msgid "Audio Chat Between Users"
 msgstr "Звукове спілкування між користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:307
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
 msgid "No information regarding ways to talk with other users"
 msgstr ""
 "Немає відомостей щодо можливості звукового спілкування із іншими "
 "користувачами"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:315
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:314
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Подробиці про контакт"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:317
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
 msgid ""
 "No information regarding sharing of social network usernames or email "
 "addresses"
 msgstr "Немає відомостей щодо оприлюднення даних соціальної мережі"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:325
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:324
 msgid "Identifying Information"
 msgstr "Ідентифікаційні дані"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:327
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
 msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
 msgstr "Немає відомостей щодо надання даних користувача стороннім особам"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:335
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:334
 msgid "Location Sharing"
 msgstr "Надання даних щодо місця перебування"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:337
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
 msgstr ""
 "Немає відомостей щодо надання даних щодо фізичного перебування користувача "
 "іншим користувачам"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:361
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:360
 msgid "Homosexuality"
 msgstr "Гомосексуальна поведінка"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:363
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
 msgid "No information regarding references to homosexuality"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування гомосексуальності"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:371
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:370
 msgid "Prostitution"
 msgstr "Проституція"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:373
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
 msgid "No information regarding references to prostitution"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування проституції"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:381
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:380
 msgid "Adultery"
 msgstr "Перелюб"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:383
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
 msgid "No information regarding references to adultery"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування перелюбу"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:391
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:390
 msgid "Sexualized Characters"
 msgstr "Сексуальні персонажі"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:393
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
 msgid "No information regarding sexualized characters"
 msgstr "Немає відомостей щодо сексуальних персонажів"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:401
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:400
 msgid "Desecration"
 msgstr "Знущання"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:403
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
 msgid "No information regarding references to desecration"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування знущання над людьми"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:411
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:410
 msgid "Human Remains"
 msgstr "Рештки мертвих людей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:413
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
 msgid "No information regarding visible dead human remains"
 msgstr "Немає відомостей щодо показу решток мертвих людей"
 
 #. TRANSLATORS: content rating title, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:421
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:420
 msgid "Slavery"
 msgstr "Рабство"
 
 #. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:423
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
 msgid "No information regarding references to slavery"
 msgstr "Немає відомостей щодо згадування рабства"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:495
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:494
 msgid "Does not include references to drugs"
 msgstr "Не містить згадок про наркотики"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:497
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:496
 msgid ""
 "Does not include swearing, profanity, and other kinds of strong language"
 msgstr "Не містить нецензурних виразів та інших типів лайки"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:499
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:498
 msgid "Does not include ads or monetary transactions"
 msgstr "Не містить реклами або пропозицій переказів грошей"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:501
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:500
 msgid "Does not include sex or nudity"
 msgstr "Не містить сексуальних сцен та оголеності"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:503
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:502
 msgid "Does not include uncontrolled chat functionality"
 msgstr "Не містить можливості безконтрольного спілкування між користувачами"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:505
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:504
 msgid "Does not include violence"
 msgstr "Не містить насильства"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:538
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:537
 msgid "Drugs"
 msgstr "Наркотики"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:540
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:539
 msgid "Strong Language"
 msgstr "Нецензурні вирази"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:542
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:541
 msgid "Money"
 msgstr "Гроші"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:546
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:545
 msgid "Social"
 msgstr "Соціальні мережі"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:548
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:547
 msgid "Violence"
 msgstr "Насильство"
 
 #. Translators: This is used to join two list items together in
 #. * a compressed way of displaying a list of descriptions of age
 #. * ratings for apps. The order of the items does not matter.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:659
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:658
 #, c-format
 msgid "%s • %s"
 msgstr "%s • %s"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "%s • %s"
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
 #. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
 #. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:941 lib/gs-category.c:214
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936 lib/gs-category.c:214
 msgid "All"
 msgstr "Усе"
 
@@ -704,42 +704,42 @@ msgstr "Усе"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:949 src/gs-app-context-bar.c:206
 #: src/gs-storage-context-dialog.c:89
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for all ages. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1029
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
 msgstr "%s може користуватися особа будь-якого віку"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1033
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
 msgstr "%s можуть користуватися немовлята"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1037
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
 msgstr "%s можуть користуватися малі діти"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1045
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
 msgstr "%s можуть користуватися підлітки"
 
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1049
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
 msgstr "%s створено для дорослих"
@@ -747,20 +747,20 @@ msgstr "%s створено для дорослих"
 #. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
 #. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
 #. * is the age group.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1054
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
 msgstr "%s можуть користуватися особи віком %s"
 
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:245
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
 msgid "Age Rating"
 msgstr "Віковий рейтинг"
 
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:78
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:228
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:68
+#: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:71
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:221
 msgid "How to add missing information"
 msgstr "Як додати відомості, яких не вистачає"
 
@@ -794,8 +794,8 @@ msgstr "Очікуємо на встановлення"
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Очікуємо на вилучення"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547
+#: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:197 src/gs-app-tile.ui:50
+#: src/gs-feature-tile.c:535
 msgctxt "Single app"
 msgid "Installed"
 msgstr "Встановлено"
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Вибачте! Не маємо подробиць щодо цієї п
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:133
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Розмір встановлення"
 
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Використання кешу і даних є невідомим"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:165
 msgid "Download Size"
 msgstr "Розмір звантаження"
 
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Працює на комп'ютерах та ноутбуках"
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "Місить неприйнятні для заданого віку дані"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:741
+#: src/gs-app-context-bar.c:740
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "Дані щодо обмежень за віком є недоступними"
 
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 msgid "Translations"
 msgstr "Переклади"
 
-#: src/gs-app-translation-dialog.ui:99
+#: src/gs-app-translation-dialog.ui:92
 msgid "_Translation Website"
 msgstr "С_айт перекладу"
 
@@ -1493,8 +1493,13 @@ msgstr "Відібране редактором"
 msgid "New & Updated"
 msgstr "Нове і оновлене"
 
-#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#. Heading for web apps on a category page
 #: src/gs-category-page.ui:97
+msgid "Picks from the Web"
+msgstr "Відбірне з мережі"
+
+#. Heading for the rest of the apps on a category page
+#: src/gs-category-page.ui:125
 msgid "Other Software"
 msgstr "Інші програми"
 
@@ -1988,7 +1993,7 @@ msgstr "Увімкнути та встановити"
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Докладні помилки з керування пакунками:"
 
-#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:72
 msgid "Details"
 msgstr "Подробиці"
 
@@ -2269,7 +2274,7 @@ msgstr "_Оновити"
 msgid "Downloading"
 msgstr "Отримання"
 
-#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:135
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Додатки"
 
@@ -2830,7 +2835,7 @@ msgstr "Підтримка апаратної частини"
 
 #. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
 #. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
+#: src/gs-installed-page.c:736 src/gs-shell.ui:307
 msgctxt "List of installed apps"
 msgid "Installed"
 msgstr "Встановлено"
@@ -2850,6 +2855,11 @@ msgid "Applications"
 msgstr "Програми"
 
 #: src/gs-installed-page.ui:95
+#| msgid "Applications"
+msgid "Web Applications"
+msgstr "Вебпрограми"
+
+#: src/gs-installed-page.ui:115
 msgid "System Applications"
 msgstr "Системні програми"
 
@@ -2891,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "Ви не зможете робити внески у розвиток цієї програми або впливати на її "
 "розробку."
 
-#: src/gs-license-tile.ui:117
+#: src/gs-license-tile.ui:96
 msgid "_Get Involved"
 msgstr "Вз_яти участь"
 
@@ -3720,20 +3730,20 @@ msgstr "%s не є безпечною"
 msgid "Safety"
 msgstr "Безпека"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:108
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:101
 msgid "License"
 msgstr "Ліцензія"
 
 #. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:148
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:188
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:181
 msgid "SDK"
 msgstr "SDK"
 
-#: src/gs-safety-context-dialog.ui:212
+#: src/gs-safety-context-dialog.ui:205
 msgid "Outdated SDK version"
 msgstr "Застаріла версія SDK"
 
@@ -4345,44 +4355,43 @@ msgstr "З'ясувати _більше"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
 msgid "Application Data"
 msgstr "Дані програми"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:140
 msgid "Data needed for the application to run"
 msgstr "Дані, які потрібні для роботи програми"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "User Data"
 msgstr "Дані користувача"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:146
 msgid "Data created by you in the application"
 msgstr "Дані, які створено вами у програмі"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:152
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
 msgid "Cache Data"
 msgstr "Дані кешу"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:154
 msgid "Temporary cached data"
 msgstr "Тимчасово кешовані дані"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:171
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:172
 msgid "The application itself"
 msgstr "Сама програма"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:176
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
 msgid "Required Dependencies"
 msgstr "Потрібні залежності"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:178
 msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "Спільні компоненти системи, які потрібні цій програмі"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:187
-#| msgid "Unknown"
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:188
 msgctxt "Download size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомий"
@@ -4393,7 +4402,7 @@ msgid "Storage"
 msgstr "Сховище даних"
 
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
-#: src/gs-storage-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
 msgid ""
 "Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
 "a>."
@@ -4401,17 +4410,17 @@ msgstr ""
 "Дані з кешу можна витерти за допомогою <a href=\"dummy\">_параметрів "
 "програми</a>."
 
-#: src/gs-summary-tile.c:72
+#: src/gs-summary-tile.c:118
 #, c-format
 msgid "%s (Installed)"
 msgstr "%s (встановлено)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:77
+#: src/gs-summary-tile.c:123
 #, c-format
 msgid "%s (Installing)"
 msgstr "%s (встановлення)"
 
-#: src/gs-summary-tile.c:82
+#: src/gs-summary-tile.c:128
 #, c-format
 msgid "%s (Removing)"
 msgstr "%s (вилучення)"
@@ -4911,7 +4920,7 @@ msgstr "Оновлення %s із новими можливостями і ви
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr "Службі оновлень EOS не вдалося отримати і застосувати оновлення."
 
-#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:462
 msgid "GNOME Web"
 msgstr "Тенета GNOME"
 
@@ -4957,12 +4966,12 @@ msgstr "Встановлення для користувача"
 msgid "System Installation"
 msgstr "Загальносистемне встановлення"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1093
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1098
 #, c-format
 msgid "Failed to add to install for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Не вдалося додати для встановлення додатка «%s»: %s"
 
-#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1107
+#: plugins/flatpak/gs-plugin-flatpak.c:1112
 #, c-format
 msgid "Failed to add to uninstall for addon ‘%s’: %s"
 msgstr "Не вдалося додати для вилучення додатка «%s»: %s"
@@ -5158,11 +5167,11 @@ msgstr ""
 "особи. Оновлення програм буде вимкнено, аж доки непідписані оновлення не "
 "буде вилучено або оновлено до підписаних."
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:457
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакунки"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2453
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Операційна система (OSTree)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]