[totem] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 19 May 2022 08:27:02 +0000 (UTC)
commit 56670e0f1a5c2778d31dfd1202e6fa92c394a728
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 19 10:26:59 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 230 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 105 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1b8fed7b2..a006fc51f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,20 +15,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-21 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-24 12:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 18:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-19 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
-#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:67
-#: src/totem.c:76 src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3892
+#: data/appdata/org.gnome.Totem.appdata.xml.in.in:6 src/totem.c:64
+#: src/totem-grilo.c:1923 src/totem-object.c:3869
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"Desactivar decodificadores hardware y usar sólo decodificadores software. "
"Sólo por motivos de depuración."
-#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5073
+#: data/totem-preferences-dialog.ui:13 src/backend/bacon-video-widget.c:5083
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -329,19 +329,16 @@ msgid "Show help"
msgstr "Mostrar la ayuda"
#: data/shortcuts.ui:28
-#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos del teclado"
#: data/shortcuts.ui:35
-#| msgid "Add _Local Video…"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add local video"
msgstr "Añadir vídeo local"
#: data/shortcuts.ui:42
-#| msgid "Add Web Video"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add web video"
msgstr "Añadir vídeo web"
@@ -507,19 +504,16 @@ msgid "Navigate right"
msgstr "Navegar a la derecha"
#: data/shortcuts.ui:342
-#| msgid "Subtitles"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
#: data/shortcuts.ui:347
-#| msgid "Select Text Subtitles"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next subtitle"
msgstr "Seleccionar el siguiente subtítulos"
#: data/shortcuts.ui:354
-#| msgid "Autoloads text subtitles"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Conmutar subtítulos"
@@ -587,7 +581,6 @@ msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsar"
#: data/totem.ui:114
-#| msgid "_Languages"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
@@ -637,8 +630,8 @@ msgstr "Introduzca la _dirección del archivo que quiere abrir:"
#: data/uri.ui:45 src/totem-uri.c:403 src/totem-uri.c:464
#: src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:100
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:211
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -650,7 +643,7 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3362
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3372
msgid ""
"The source seems encrypted and can’t be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -658,52 +651,52 @@ msgstr ""
"La fuente parece cifrada y no puede leerse. ¿Está intentando reproducir un "
"DVD cifrado sin libdvdcss?"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3376
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3386
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que está intentando conectar no es conocido."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3379
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La conexión a este servidor fue rehusada."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3382
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3392
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "La película especificada no se pudo encontrar."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3389
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3399
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor rechazó el acceso a este archivo a flujo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3405
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Se requiere autenticación para acceder a este archivo o flujo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3401
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3411
msgid "SSL/TLS support is missing. Check your installation."
msgstr "Falta el soporte de SSL/TLS. Verifique su instalación."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3408
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3418
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se le permite abrir este archivo."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3413
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3423
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Esta dirección no es válida."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3421
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3431
msgid "The movie could not be read."
msgstr "La película no se pudo leer."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3427
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3437
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Este archivo está cifrado y no puede reproducirse."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3433
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3443
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El archivo que intentó reproducir está vacío."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3457 src/backend/bacon-video-widget.c:3465
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3467 src/backend/bacon-video-widget.c:3475
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
@@ -720,14 +713,14 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"%s"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3477
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3487
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"No se puede reproducir este flujo. Es posible que un cortafuegos los esté "
"bloqueando."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3480
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3490
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -736,7 +729,7 @@ msgstr ""
"necesite instalar complementos adicionales para ser capaz de reproducir "
"algunos tipos de películas"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:3491
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:3501
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
@@ -744,19 +737,19 @@ msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5069
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5079
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5071
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5081
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5341
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5351
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: src/backend/bacon-video-widget.c:5530
+#: src/backend/bacon-video-widget.c:5553
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -795,7 +788,7 @@ msgstr "--:--"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
+#: src/gst/totem-time-helpers.c:81 src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:58
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -809,8 +802,6 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:89
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -835,8 +826,6 @@ msgstr "-%d:%02d:%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:107
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d:%02d.%03d"
@@ -861,8 +850,6 @@ msgstr "-%d:%02d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:128
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "-%d:%02d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d.%03d"
msgstr "-%d:%02d.%03d"
@@ -875,8 +862,6 @@ msgstr "-%d:%02d.%03d"
#.
#: src/gst/totem-time-helpers.c:139
#, c-format
-#| msgctxt "long time format"
-#| msgid "%d:%02d:%02d"
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d.%03d"
msgstr "%d:%02d.%03d"
@@ -901,15 +886,7 @@ msgstr "Selecccionar todo"
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
-#: src/totem.c:68
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
-
-#: src/totem.c:68
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
-
-#: src/totem.c:74
+#: src/totem.c:62
msgid "Videos Preview"
msgstr "Vista previa de vídeos"
@@ -967,20 +944,6 @@ msgstr "Local"
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
-#: src/totem-interface.c:147 src/totem-interface.c:190
-#, c-format
-msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s"
-
-#: src/totem-interface.c:147
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "El archivo no existe."
-
-#: src/totem-interface.c:149 src/totem-interface.c:151
-#: src/totem-interface.c:192 src/totem-interface.c:194
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
-
#: src/totem-main-toolbar.c:129 src/totemmaintoolbar.ui:121
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse en los elementos para seleccionarlos"
@@ -1032,45 +995,45 @@ msgstr "Automático"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/totem-object.c:1440 src/totem-options.c:51
+#: src/totem-object.c:1437 src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: src/totem-object.c:1446 src/totem-object.c:1454 src/totem-options.c:50
+#: src/totem-object.c:1443 src/totem-object.c:1451 src/totem-options.c:50
#: src/totemselectiontoolbar.ui:43
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: src/totem-object.c:1522 src/totem-object.c:1550 src/totem-object.c:2136
+#: src/totem-object.c:1519 src/totem-object.c:1547 src/totem-object.c:2133
#, c-format
-msgid "Totem could not play “%s”."
-msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
+msgid "Videos could not play “%s”."
+msgstr "Vídeos no pudo reproducir «%s»."
-#: src/totem-object.c:2308
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
+#: src/totem-object.c:2305
+msgid "Videos could not display the help contents."
+msgstr "Vídeos no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: src/totem-object.c:2569
+#: src/totem-object.c:2566
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: src/totem-object.c:3990
+#: src/totem-object.c:3967
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película anterior"
-#: src/totem-object.c:3996
+#: src/totem-object.c:3973
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: src/totem-object.c:4002
+#: src/totem-object.c:3979
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película siguiente"
-#: src/totem-object.c:4238
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
+#: src/totem-object.c:4211
+msgid "Videos could not startup."
+msgstr "No se ha podido iniciar Vídeos."
-#: src/totem-object.c:4238 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
+#: src/totem-object.c:4212 src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
@@ -1387,7 +1350,7 @@ msgstr "Abrir carpeta"
msgid "Open the directory of the currently playing movie"
msgstr "Abrir la carpeta de la película que se está reproduciendo actualmente"
-#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:185
+#: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:184
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
@@ -1566,94 +1529,94 @@ msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#. Title
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:103
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:98
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Artist
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:100
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Album
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:102
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Year
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:104
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Container
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Dimensions
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Video Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:115
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:258
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:253
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Audio Codec
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Sample rate
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:131
msgid "0 Channels"
msgstr "0 canales"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1661,55 +1624,53 @@ msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 5 hours 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 5 hours
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 2 minutes 12 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 2 minutes
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. 0 seconds
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:182
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segundos"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
-#| msgid "%0.2f frame per second"
-#| msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgid "%0.3f frame per second"
msgid_plural "%0.3f frames per second"
msgstr[0] "%0.3f fotograma por segundo"
msgstr[1] "%0.3f fotogramas por segundo"
-#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:249
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
@@ -1755,17 +1716,17 @@ msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Puede acceder al objeto de Totem a través de «totem_object»: \\n%s"
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Consola Python de Totem"
+msgid "Videos Python Console"
+msgstr "Consola Python de Vídeos"
#. pylint: disable=W0613
#: src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"After you press OK, Videos will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
-"Después de que pulse Aceptar, Totem esperará a que se conecte con winpdb o "
+"Después de que pulse Aceptar, Vídeos esperará a que se conecte con winpdb o "
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en DConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
@@ -1785,11 +1746,11 @@ msgstr "Complemento de rotación"
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Permite rotar los vídeos si no tienen la orientación correcta"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:255
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:254
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Rotar ↷"
-#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:259
+#: src/plugins/rotation/totem-rotation.c:258
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Rotar ↶"
@@ -1886,20 +1847,20 @@ msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galería-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:98
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:99
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Creando galería…"
#. Set the progress label
-#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:104
+#: src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:105
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Guardando galería como «%s»"
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:222
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Totem no pudo obtener una captura de pantalla del vídeo."
+msgid "Videos could not get a screenshot of the video."
+msgstr "Vídeos no pudo obtener una captura de pantalla del vídeo."
#: src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:231
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
@@ -1914,7 +1875,7 @@ msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Crear una gal_ería de capturas…"
#: src/plugins/skipto/skipto.plugin.desktop.in:6
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:206
msgid "Skip To"
msgstr "Saltar a"
@@ -1928,7 +1889,7 @@ msgstr "_Saltar a:"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:173
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:170
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
@@ -1938,12 +1899,12 @@ msgstr[1] "segundos"
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the
longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English,
"second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:203
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:200
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:212
+#: src/plugins/skipto/totem-skipto.c:209
msgid "_Skip To"
msgstr "_Saltar a"
@@ -2002,6 +1963,25 @@ msgstr "Vimeo"
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Establecer el agente de usuario para la página de Vimeo"
+#~ msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+#~ msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
+
+#~ msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+#~ msgstr "Verifique la instalación de su sistema. Totem ahora terminará."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
+#~ msgstr "No se pudo cargar la interfaz «%s». %s"
+
+#~ msgid "The file does not exist."
+#~ msgstr "El archivo no existe."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+#~ msgstr "Asegúrese de que Totem está instalado correctamente."
+
+#~ msgid "Totem Python Console"
+#~ msgstr "Consola Python de Totem"
+
#~ msgid "S_ubtitles"
#~ msgstr "S_ubtítulos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]