[gnome-control-center] Update Ukrainian translation



commit f6e6ff30a3cc1f37556496dedabd2b808cf279a0
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Wed May 18 06:24:43 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d9740b5ed..e56777cd7 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issu";
 "es\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-15 22:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:23+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-17 22:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-18 09:24+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -432,8 +432,7 @@ msgid "Background;Wallpaper;Screen;Desktop;Style;Light;Dark;"
 msgstr "Тло;Фон;Шпалери;Екран;Стільниця;Стиль;Світлий;Світла;Темний;Темна;"
 
 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:11 panels/camera/cc-camera-panel.ui:8
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:86
-#| msgid "_Enable"
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:122
 msgid "Enable"
 msgstr "Увімкнути"
 
@@ -520,8 +519,8 @@ msgstr "Захистіть ваші зображення"
 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
 msgid "camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;"
 msgstr ""
-"camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;камера;фотоапарат;фото;фотогра"
-"фії;відео;вебкамера;блокування;конфіденційність;приватність;приватний;"
+"camera;photos;video;webcam;lock;private;privacy;камера;фотоапарат;фото;"
+"фотографії;відео;вебкамера;блокування;конфіденційність;приватність;приватний;"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
@@ -1521,7 +1520,6 @@ msgstr "Повідомити про помилки"
 
 #. Translators: Search terms to find the Diagnostics panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:20
-#| msgid "Diagnostics"
 msgid "diagnostics;crash;"
 msgstr "diagnostics;crash;діагностика;аварія;"
 
@@ -1604,7 +1602,7 @@ msgstr "Основний дисплей"
 #. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:178
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:229
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:79
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:115
 msgid "Night Light"
 msgstr "Нічне світло"
 
@@ -1667,17 +1665,30 @@ msgctxt "display setting"
 msgid "Scale"
 msgstr "Масштаб"
 
-#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:22
+#| msgid "Night Light"
+msgid "Night Light unavailable"
+msgstr "«Нічне світло» недоступне"
+
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:33
+msgid ""
+"This could be the result of the graphics driver being used, or the desktop "
+"being used remotely"
+msgstr ""
+"Це може бути результатом використаного драйвера до графічної картки або"
+" використання стільниці у віддаленому режимі"
+
+#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:58
 msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
 msgstr "Тимчасово вимкнено до завтра"
 
 #. This cancels the redshift inhibit.
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:36
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:72
 msgid "Restart Filter"
 msgstr "Перезапустити фільтр"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:59
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:95
 msgid ""
 "Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
 "strain and sleeplessness."
@@ -1685,59 +1696,59 @@ msgstr ""
 "Нічне світло робить колір екрана теплішим. Це дозволяє запобігти "
 "примружуванню очей і сонливості."
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:96
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:132
 msgid "Schedule"
 msgstr "Розклад"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:104
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:140
 msgid "Sunset to Sunrise"
 msgstr "Від заходу до світанку"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:105
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:141
 msgid "Manual Schedule"
 msgstr "Власний розклад"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:118
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:154
 #: panels/region/cc-format-preview.ui:35
 msgid "Times"
 msgstr "Терміни"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:131
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:167
 msgid "From"
 msgstr "З"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:156
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:243
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:192
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:279
 msgid "Hour"
 msgstr "Година"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:162
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:249
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:198
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:285
 msgid ":"
 msgstr ":"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:179
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:266
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:215
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:302
 msgid "Minute"
 msgstr "Хвилина"
 
 #. This is the short form for the time period in the morning
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:189
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:276
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:225
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:312
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. This is the short form for the time period in the afternoon
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:201
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:288
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:237
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:218
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:254
 msgid "To"
 msgstr "По"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:324
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:360
 msgid "Color Temperature"
 msgstr "Кольорова температура"
 
@@ -1803,7 +1814,6 @@ msgstr "Невідомо"
 #. translators: this is the placeholder string when the GNOME Shell
 #. * version couldn't be loaded, eg. “GNOME Version: Not Available”
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:689
-#| msgid "Unavailable"
 msgid "Not Available"
 msgstr "Недоступний"
 
@@ -1855,7 +1865,6 @@ msgstr "Версія GNOME"
 
 #. translators: this is a placeholder while the GNOME version is being fetched
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:116
-#| msgid "Unlocking…"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Завантаження…"
 
@@ -1884,7 +1893,6 @@ msgstr ""
 "перегляді у мережі або при прив'язуванні пристроїв Bluetooth."
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:187
-#| msgid "Device Name"
 msgid "Device name"
 msgstr "Назва пристрою"
 
@@ -2077,7 +2085,6 @@ msgid "No input source selected"
 msgstr "Не вибрано жодного джерела введення"
 
 #: panels/keyboard/cc-input-row.ui:20
-#| msgid "Options…"
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -2280,17 +2287,14 @@ msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
 msgstr "Скинути всі скорочення до їхніх типових значень"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:89
-#| msgid "_Action:"
 msgid "Section"
 msgstr "Розділ"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:111
-#| msgid "Shortcut"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Скорочення"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:120
-#| msgid "Add Shortcut"
 msgid "Add a shortcut"
 msgstr "Додати скорочення"
 
@@ -2448,8 +2452,8 @@ msgstr "Захистіть ваші дані щодо місця перебув
 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:20
 msgid "location;gps;private;privacy;"
 msgstr ""
-"location;gps;private;privacy;місце;перебування;конфіденційність;приватність;пр"
-"иватний"
+"location;gps;private;privacy;місце;перебування;конфіденційність;приватність;"
+"приватний"
 
 #. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" panel
 #: panels/lock/cc-lock-panel.c:62
@@ -2615,8 +2619,8 @@ msgstr "Заблокувати екран"
 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
 msgid "screen;lock;private;privacy;"
 msgstr ""
-"screen;lock;private;privacy;екран;блокування;конфіденційність;приватність;прив"
-"атний;"
+"screen;lock;private;privacy;екран;блокування;конфіденційність;приватність;"
+"приватний;"
 
 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:20
 msgid "Microphone Turned Off"
@@ -2652,8 +2656,8 @@ msgstr "Захистіть ваш обмін повідомленнями"
 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
 msgid "microphone;recording;application;privacy;"
 msgstr ""
-"microphone;recording;application;privacy;мікрофон;запис;записування;програма;к"
-"онфіденційність;приватність;приватний;"
+"microphone;recording;application;privacy;мікрофон;запис;записування;програма;"
+"конфіденційність;приватність;приватний;"
 
 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:9 panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:9
 msgid "Test Your _Settings"
@@ -2713,7 +2717,6 @@ msgid "Tap to Click"
 msgstr "Натиск для клацання"
 
 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:150
-#| msgid "Tap to Click"
 msgid "Tap to click"
 msgstr "Натиск для клацання"
 
@@ -2874,7 +2877,6 @@ msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
 #: panels/network/cc-network-panel.ui:42
-#| msgid "Add new connection"
 msgid "Add connection"
 msgstr "Додати з'єднання"
 
@@ -3691,8 +3693,6 @@ msgstr "Вимкнути пристрій"
 
 #: panels/network/network-ethernet.ui:45 panels/network/network-mobile.ui:310
 #: panels/power/cc-power-profile-row.ui:21
-#| msgctxt "service is active"
-#| msgid "Active"
 msgid "Active"
 msgstr "Активний"
 
@@ -3773,7 +3773,6 @@ msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Вимкнути Wi-Fi"
 
 #: panels/network/network-wifi.ui:98
-#| msgid "Options…"
 msgid "More options…"
 msgstr "Додаткові параметри…"
 
@@ -4513,7 +4512,6 @@ msgid "Undo"
 msgstr "Повернути"
 
 #: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:31
-#| msgid "Show system notifications."
 msgid "Close the notification"
 msgstr "Закрити сповіщення"
 
@@ -5723,9 +5721,6 @@ msgid "Logout…"
 msgstr "Вихід…"
 
 #: panels/region/cc-region-panel.ui:45
-#| msgid ""
-#| "The language setting is used for interface text and web pages. Formats is "
-#| "used for numbers, dates, and currencies."
 msgid ""
 "The language setting is used for interface text and web pages. Formats are "
 "used for numbers, dates, and currencies."
@@ -6037,7 +6032,6 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1296
-#| msgid "Device Name"
 msgid "Device name copied"
 msgstr "Скопійовано назву пристрою"
 
@@ -6046,12 +6040,10 @@ msgid "Device address copied"
 msgstr "Скопійовано адресу пристрою"
 
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1318
-#| msgid "Username"
 msgid "Username copied"
 msgstr "Ім'я користувача скопійовано"
 
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1329
-#| msgid "Password"
 msgid "Password copied"
 msgstr "Пароль скопійовано"
 
@@ -6157,9 +6149,6 @@ msgid "Encryption Fingerprint"
 msgstr "Відбиток шифрування"
 
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:433
-#| msgid ""
-#| "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should "
-#| "be identical"
 msgid ""
 "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
 "identical."
@@ -7211,9 +7200,9 @@ msgstr "Не залишати слідів"
 msgid ""
 "usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
 msgstr ""
-"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;ко"
-"ристування;нещодавні;недавні;журнал;файли;тимчасовий;приватний;конфіденційніст"
-"ь;приватність;смітник;кошик;витерти;витирання;збереження;"
+"usage;recent;history;files;temporary;tmp;private;privacy;trash;purge;retain;"
+"користування;нещодавні;недавні;журнал;файли;тимчасовий;приватний;"
+"конфіденційність;приватність;смітник;кошик;витерти;витирання;збереження;"
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:35
 msgid "Should match the web address of your login provider."
@@ -7301,7 +7290,6 @@ msgid "Enterprise Login"
 msgstr "Комерційний вхід"
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:279
-#| msgid "User accounts which are managed by a company or organisation."
 msgid "User accounts which are managed by a company or organization."
 msgstr ""
 "Облікові записи користувачів, які керуються компанією або організацією."
@@ -8610,8 +8598,6 @@ msgid "Unspecified GPRS error"
 msgstr "Невказана помилка GPRS"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
-#| msgctxt "Thunderbolt Device Status"
-#| msgid "Error"
 msgid "No Error"
 msgstr "Без помилок"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]