[gnome-software] Update Portuguese translation



commit bb52862d4eb3d759e0a726ea10f9328073558430
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Tue May 17 15:21:52 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 828 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 422 insertions(+), 406 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index afbcf8afe..fdb5ae55e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-28 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-28 12:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-16 18:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-17 16:21+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -31,16 +31,16 @@ msgstr ""
 "X-DL-Domain: po\n"
 "X-DL-State: Translating\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:7 src/gs-shell.ui:21
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:3
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:8
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:8
 msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "Gestor de aplicações para o GNOME"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:10
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:10
 msgid ""
 "Software allows you to find and install new applications and system "
 "extensions and remove existing installed applications."
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
 "O Software permite-lhe encontrar e instalar novas aplicações e extensões do "
 "sistema, além de remover aplicações já instaladas."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:14
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:14
 msgid ""
 "Software showcases featured and popular applications with useful "
 "descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
@@ -60,29 +60,29 @@ msgstr ""
 "tanto ao navegar pela lista de categorias como ao procurar. Também lhe "
 "permite atualizar o seu sistema utilizando uma atualização offline."
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:25
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
 msgid "Overview panel"
 msgstr "Painel de visão geral"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:29
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:33
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:29
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:33
 msgid "Details panel"
 msgstr "Painel de detalhes"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:37
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:37
 msgid "Installed panel"
 msgstr "Painel das aplicações instaladas"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:41
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:45
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:41
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:45
 msgid "Updates panel"
 msgstr "Painel das atualizações"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:49
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:49
 msgid "The update details"
 msgstr "Detalhes sobre as atualizações"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1927
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1895
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
@@ -186,49 +186,39 @@ msgstr ""
 "controla se o aviso é suprimido."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
-msgid "A list of popular applications"
-msgstr "Lista de aplicações populares"
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
-msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr ""
-"Uma lista de aplicações a serem utilizadas. Substituí as predefinidas pelo "
-"sistema."
-
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
 msgid "The last update check timestamp"
 msgstr "A última verificação de data e hora"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
 msgid "The last upgrade notification timestamp"
 msgstr "A data e hora da última notificação de atualização"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
 msgid "The last update notification timestamp"
 msgstr "A data e hora da última notificação de atualização"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
 msgstr ""
 "A data e hora da primeira atualização de segurança, limpo depois da "
 "atualização"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
 msgid "The last update timestamp"
 msgstr "O data e hora da última atualização"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:67
 msgid "The last timestamp when the system was online and got any updates"
 msgstr ""
 "O último registro de data/hora quando o sistema actualizou pela última vez"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:71
 msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
 msgstr ""
 "O tempo (em segundos) para verificar se a imagem de versão mais recente "
 "ainda é válida"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
 "updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -239,79 +229,79 @@ msgstr ""
 "utilizador. Um valor 0 significa nunca verificar junto ao servidor se a "
 "imagem já existe em memória."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
 msgid "The server to use for application reviews"
 msgstr "O servidor a utilizar para análises de aplicações"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:85
 msgid "The minimum karma score for reviews"
 msgstr "O valor mínimo de karma para as análises"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
 msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Análises com karma menor que este número não serão mostradas."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
 msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
 "Uma lista oficial de fontes que não deverão ser consideradas como de "
 "terceiros"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
 msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
 msgstr ""
 "Uma lista de repositórios necessários que não podem ser desativados ou "
 "removidos"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
 msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Uma lista oficial de fontes que deverão ser consideradas como contendo "
 "apenas software livre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
 msgid ""
 "The licence URL to use when an application should be considered free software"
 msgstr ""
 "O URL da licença a ser utilizado quando uma aplicação deve ser considerada "
 "como software livre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
 msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instalar aplicações associadas em todos os utilizadores do sistema sempre "
 "que possível"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
 msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
 msgstr "Permitir acesso ao diálogo Fontes de Software"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
 msgid "Offer upgrades for pre-releases"
 msgstr "Oferecer atualizações para pré-lançamentos"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
 msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
 msgstr ""
 "Mostrar alguns elementos do IU a informar o utilizador que a aplicação não é "
 "livre"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
 msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
 msgstr ""
 "Ver o tamanho ocupado pelas aplicações instalada na lista de aplicações "
 "instaladas"
 
 #. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
 msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
 msgstr "O URI que explica o software não-livre e proprietário"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
 msgid ""
 "A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
 "swcatalog folder"
@@ -319,7 +309,7 @@ msgstr ""
 "A lista de URLs a apontar aos ficheiros 'appstream' que serão transferidos "
 "para uma pasta 'swcatalog'"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
 msgid ""
 "Install the AppStream files to a system-wide location for all users. If "
 "false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
@@ -329,7 +319,7 @@ msgstr ""
 "utilizadores. Se falso, os ficheiros são instalados num diretório "
 "$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml não-predefinido"
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
 msgid ""
 "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
 "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
@@ -341,7 +331,7 @@ msgstr ""
 "predefinida. Os formatos omitidos são assumidos como os últimos a serem "
 "listados. Exemplos de formatos de empacotamento são: deb, flatpak, rpm, snap."
 
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
 msgstr ""
 "Um texto a gravar o id utilizado no início de sessão da conta online Gnome"
@@ -744,8 +734,8 @@ msgstr "Todas"
 #. Translators: This is shown in a bubble if the storage
 #. * size of an application is not known. The bubble is small,
 #. * so the string should be as short as possible.
-#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:194
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:87
+#: src/gs-age-rating-context-dialog.c:954 src/gs-app-context-bar.c:206
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:89
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -804,7 +794,7 @@ msgstr "Classificação Etária"
 msgid "How to add missing information"
 msgstr "Como adicionar informação em falta"
 
-#: lib/gs-app.c:5741
+#: lib/gs-app.c:6098
 msgid "Local file"
 msgstr "Ficheiro local"
 
@@ -813,37 +803,36 @@ msgstr "Ficheiro local"
 #. Example string: "Local file (RPM)"
 #. Translators: The first placeholder is an app runtime
 #. * name, the second is its version number.
-#: lib/gs-app.c:5757 src/gs-safety-context-dialog.c:419
+#: lib/gs-app.c:6114 src/gs-safety-context-dialog.c:419
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: lib/gs-app.c:5833
+#: lib/gs-app.c:6190
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:446
+#: src/gs-app-addon-row.c:97 src/gs-app-row.c:447
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:450 src/gs-details-page.c:346
+#: src/gs-app-addon-row.c:101 src/gs-app-row.c:451 src/gs-details-page.c:344
 msgid "Pending install"
 msgstr "Instalação pendente"
 
-#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:454 src/gs-details-page.c:353
+#: src/gs-app-addon-row.c:105 src/gs-app-row.c:455 src/gs-details-page.c:351
 msgid "Pending remove"
 msgstr "Remoção pendente"
 
-#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
 #: src/gs-app-addon-row.c:111 src/gs-app-row.ui:198 src/gs-app-tile.ui:50
-#: src/gs-feature-tile.c:547 src/gs-installed-page.c:709 src/gs-shell.ui:305
+#: src/gs-feature-tile.c:547
+msgctxt "Single app"
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
 #. * shows the status of an application being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:339
+#: src/gs-app-addon-row.c:115 src/gs-app-row.c:199 src/gs-details-page.c:337
 msgid "Installing"
 msgstr "A instalar"
 
@@ -908,7 +897,7 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
 
 #. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:341
+#: src/gs-app-details-page.c:76 src/gs-app-context-bar.c:356
 msgid "Can access arbitrary files"
 msgstr "Pode aceder a ficheiros arbitrários"
 
@@ -958,16 +947,16 @@ msgid "No update description available."
 msgstr "Nenhuma descrição de atualização foi fornecida."
 
 #: src/gs-app-details-page.ui:25 src/gs-os-update-page.ui:25
-#: src/gs-shell.ui:365 src/gs-shell.ui:456
+#: src/gs-shell.ui:367 src/gs-shell.ui:458
 msgid "Go back"
 msgstr "Recuar"
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:505
+#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:506
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Requer permissões adicionais"
 
 #. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:797
+#: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:800
 msgid "Reviews"
 msgstr "Análises"
 
@@ -979,7 +968,7 @@ msgstr "Não foram encontradas análises sobre esta aplicação."
 msgid "No Reviews"
 msgstr "Sem análises"
 
-#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:475
+#: src/gs-app-version-history-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:478
 msgid "Version History"
 msgstr "Histórico da versão"
 
@@ -1102,7 +1091,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the title of the about window
 #. TRANSLATORS: this is the menu item that opens the about window
-#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2147
+#: src/gs-application.c:257 src/gs-shell.c:2149
 msgid "About Software"
 msgstr "Acerca do Software"
 
@@ -1118,47 +1107,47 @@ msgstr "Ups! Não foram encontrados detalhes sobre a aplicação."
 
 #. Translators: The disk usage of an application when installed.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:155 src/gs-storage-context-dialog.c:128
+#: src/gs-app-context-bar.c:162 src/gs-storage-context-dialog.c:132
 msgid "Installed Size"
 msgstr "Tamanho instalado"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:158
+#: src/gs-app-context-bar.c:165
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data and %s of cache"
 msgstr "Inclui %s de dados e %s de cache"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:161
+#: src/gs-app-context-bar.c:168
 #, c-format
 msgid "Includes %s of data"
 msgstr "Inclui %s de dados"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:164
+#: src/gs-app-context-bar.c:171
 #, c-format
 msgid "Includes %s of cache"
 msgstr "Inclui %s de cache"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:167
+#: src/gs-app-context-bar.c:174
 msgid "Cache and data usage unknown"
 msgstr "Cache e uso de dados desconhecidos"
 
 #. Translators: The download size of an application.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:176 src/gs-storage-context-dialog.c:156
+#: src/gs-app-context-bar.c:187 src/gs-storage-context-dialog.c:164
 msgid "Download Size"
 msgstr "Tamanho da transferência"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:179
+#: src/gs-app-context-bar.c:191
 msgid "Needs no additional system downloads"
 msgstr "Não necessita de transferências adicionais do sistema"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:181
+#: src/gs-app-context-bar.c:193
 msgid "Needs an unknown size of additional system downloads"
 msgstr ""
 "Necessita de um tamanho desconhecido de transferências adicionais do sistema"
 
 #. Translators: The placeholder is for a size string,
 #. * such as ‘150 MB’ or ‘1.5 GB’.
-#: src/gs-app-context-bar.c:186
+#: src/gs-app-context-bar.c:198
 #, c-format
 msgid "Needs %s of additional system downloads"
 msgstr "Necessita de %s de transferências adicionais do sistema"
@@ -1166,117 +1155,117 @@ msgstr "Necessita de %s de transferências adicionais do sistema"
 #. Translators: Displayed if the download or installed size of
 #. * an app could not be determined.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:200
+#: src/gs-app-context-bar.c:212
 msgid "Size is unknown"
 msgstr "O tamanho é desconhecido"
 
 #. Translators: This indicates an app requires no permissions to run.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:264
+#: src/gs-app-context-bar.c:279
 msgid "No permissions"
 msgstr "Sem permissões"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the network.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:275
+#: src/gs-app-context-bar.c:290
 msgid "Has network access"
 msgstr "Tem acesso à rede"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus system services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:282
+#: src/gs-app-context-bar.c:297
 msgid "Uses system services"
 msgstr "Usa serviços do sistema"
 
 #. Translators: This indicates an app uses D-Bus session services.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:289
+#: src/gs-app-context-bar.c:304
 msgid "Uses session services"
 msgstr "Usa serviços de sessão"
 
 #. Translators: This indicates an app can access arbitrary hardware devices.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:296
+#: src/gs-app-context-bar.c:311
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Pode aceder aos dispositivos do equipamento"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:308
+#: src/gs-app-context-bar.c:323
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Pode ler/gravar todos os seus dados"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:320
+#: src/gs-app-context-bar.c:335
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Pode ler todos os seus dados"
 
 #. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:327
+#: src/gs-app-context-bar.c:342
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Pode ler/gravar as suas transferências"
 
 #. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:334
+#: src/gs-app-context-bar.c:349
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Pode ler as suas transferências"
 
 #. Translators: This indicates an app can access or change user settings.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:348 src/gs-safety-context-dialog.c:218
+#: src/gs-app-context-bar.c:363 src/gs-safety-context-dialog.c:218
 msgid "Can access and change user settings"
 msgstr "Pode aceder e alterar as definições do utilizador"
 
 #. Translators: This indicates an app uses the X11 windowing system.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:355 src/gs-safety-context-dialog.c:202
+#: src/gs-app-context-bar.c:370 src/gs-safety-context-dialog.c:202
 msgid "Uses a legacy windowing system"
 msgstr "Usa um sistema de janelas antigo"
 
 #. Translators: This indicates an app can escape its sandbox.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:362 src/gs-safety-context-dialog.c:210
+#: src/gs-app-context-bar.c:377 src/gs-safety-context-dialog.c:210
 msgid "Can acquire arbitrary permissions"
 msgstr "Pode adquirir permissões arbitrárias"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by the user’s distribution and is safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:388 src/gs-safety-context-dialog.c:143
+#: src/gs-app-context-bar.c:403 src/gs-safety-context-dialog.c:143
 msgid "Reviewed by your distribution"
 msgstr "Revisto pela sua distribuição"
 
 #. Translators: This indicates that an application has been packaged
 #. * by someone other than the user’s distribution, so might not be safe.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:395 src/gs-safety-context-dialog.c:140
+#: src/gs-app-context-bar.c:410 src/gs-safety-context-dialog.c:140
 msgid "Provided by a third party"
 msgstr "Fornecido por terceiros"
 
 #. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:407
+#: src/gs-app-context-bar.c:422
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Código proprietário"
 
 #. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:413
+#: src/gs-app-context-bar.c:428
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Código auditável"
 
 #. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:420
+#: src/gs-app-context-bar.c:435
 msgid "Software developer is verified"
 msgstr "O programador do software está verificado"
 
 #. Translators: This indicates an app or its runtime reached its end of life.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:429
+#: src/gs-app-context-bar.c:444
 msgid "Software no longer supported"
 msgstr "Software já não suportado"
 
@@ -1294,104 +1283,104 @@ msgstr "Software já não suportado"
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
-#: src/gs-app-context-bar.c:441 src/gs-app-context-bar.c:702
+#: src/gs-app-context-bar.c:456 src/gs-app-context-bar.c:717
 msgid "; "
 msgstr "; "
 
 #. Translators: The app is considered safe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:449
+#: src/gs-app-context-bar.c:464
 msgid "Safe"
 msgstr "Seguro"
 
 #. Translators: The app is considered potentially unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:456
+#: src/gs-app-context-bar.c:471
 msgid "Potentially Unsafe"
 msgstr "Potencialmente Inseguro"
 
 #. Translators: The app is considered unsafe to install and run.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
-#: src/gs-app-context-bar.c:463
+#: src/gs-app-context-bar.c:478
 msgid "Unsafe"
 msgstr "Inseguro"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:542 src/gs-app-context-bar.c:574
+#: src/gs-app-context-bar.c:557 src/gs-app-context-bar.c:589
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:588
 msgid "Mobile Only"
 msgstr "Apenas no telemóvel"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:543
+#: src/gs-app-context-bar.c:558
 msgid "Only works on a small screen"
 msgstr "Apenas funciona num ecrã pequeno"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:548 src/gs-app-context-bar.c:581
-#: src/gs-app-context-bar.c:588 src/gs-app-context-bar.c:628
-#: src/gs-app-context-bar.c:633 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
+#: src/gs-app-context-bar.c:563 src/gs-app-context-bar.c:596
+#: src/gs-app-context-bar.c:603 src/gs-app-context-bar.c:643
+#: src/gs-app-context-bar.c:648 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:568
 msgid "Desktop Only"
 msgstr "Apenas no computador"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:549
+#: src/gs-app-context-bar.c:564
 msgid "Only works on a large screen"
 msgstr "Apenas funciona num ecrã grande"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:553 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
+#: src/gs-app-context-bar.c:568 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:606
 msgid "Screen Size Mismatch"
 msgstr "Incompatibilidade de tamanho do ecrã"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:554 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
+#: src/gs-app-context-bar.c:569 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:607
 msgid "Doesn’t support your current screen size"
 msgstr "Não suporta o tamanho atual do ecrã"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:575 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
+#: src/gs-app-context-bar.c:590 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:659
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:665
 msgid "Requires a touchscreen"
 msgstr "Requer um ecrã sensível ao toque"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:582 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
+#: src/gs-app-context-bar.c:597 src/gs-hardware-support-context-dialog.c:619
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.c:625
 msgid "Requires a keyboard"
 msgstr "Requer um teclado"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:589
+#: src/gs-app-context-bar.c:604
 msgid "Requires a mouse"
 msgstr "Requer um rato"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:600
+#: src/gs-app-context-bar.c:615
 msgid "Gamepad Needed"
 msgstr "É necessário um controlador"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:601
+#: src/gs-app-context-bar.c:616
 msgid "Requires a gamepad to play"
 msgstr "Requer um controlador para jogar"
 
 #. Translators: This is used in a context tile to indicate that
 #. * an app works on phones, tablets *and* desktops. It should be
 #. * short and in title case.
-#: src/gs-app-context-bar.c:615
+#: src/gs-app-context-bar.c:630
 msgid "Adaptive"
 msgstr "Adaptável"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:616
+#: src/gs-app-context-bar.c:631
 msgid "Works on phones, tablets and desktops"
 msgstr "Funciona em telefones, tablets e computadores"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:629
+#: src/gs-app-context-bar.c:644
 msgid "Probably requires a keyboard or mouse"
 msgstr "Provavelmente requer um teclado ou rato"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:634
+#: src/gs-app-context-bar.c:649
 msgid "Works on desktops and laptops"
 msgstr "Funciona em computadores de secretária e portáteis"
 
 #. Translators: This indicates that the content rating for an
 #. * app says it can be used by all ages of people, as it contains
 #. * no objectionable content.
-#: src/gs-app-context-bar.c:677
+#: src/gs-app-context-bar.c:692
 msgid "Contains no age-inappropriate content"
 msgstr "Não contém conteúdo impróprio para a idade"
 
-#: src/gs-app-context-bar.c:726
+#: src/gs-app-context-bar.c:741
 msgid "No age rating information available"
 msgstr "Nenhuma informação de classificação etária disponível"
 
@@ -1418,7 +1407,7 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:341 src/gs-page.c:366
+#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:278 src/gs-page.c:366
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -1432,7 +1421,7 @@ msgstr "Atualizar"
 #. * allows the application to be easily removed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:273
+#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:276
 #: src/gs-page.c:525
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstalar"
@@ -1445,18 +1434,18 @@ msgstr "A desinstalar"
 
 #. TRANSLATORS: during the update the device
 #. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:316
+#: src/gs-app-row.c:317
 msgid "Device cannot be used during update."
 msgstr "O dispositivo não pode ser usado durante a atualização."
 
 #. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:326 src/gs-shell-search-provider.c:264
+#: src/gs-app-row.c:327 src/gs-shell-search-provider.c:264
 #, c-format
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Fonte: %s"
 
 #. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
-#: src/gs-app-row.c:512
+#: src/gs-app-row.c:513
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
 msgstr "Renomeado de %s"
@@ -1501,8 +1490,8 @@ msgstr "Autenticação remota necessária %s (domínio %s)"
 msgid "Login Required"
 msgstr "Autenticação necessária"
 
-#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:667
-#: src/gs-details-page.ui:286 src/gs-removal-dialog.ui:17
+#: src/gs-basic-auth-dialog.ui:21 src/gs-common.c:604
+#: src/gs-details-page.ui:289 src/gs-removal-dialog.ui:17
 #: src/gs-review-dialog.ui:18
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
@@ -1932,52 +1921,52 @@ msgstr "Localização"
 #. * has been successfully installed
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:130 src/gs-common.c:153
+#: src/gs-common.c:64 src/gs-common.c:87
 #, c-format
 msgid "%s is now installed"
 msgstr "%s está agora instalada"
 
 #. TRANSLATORS: an application has been installed, but
 #. * needs a reboot to complete the installation
-#: src/gs-common.c:134 src/gs-common.c:157
+#: src/gs-common.c:68 src/gs-common.c:91
 msgid "A restart is required for the changes to take effect."
 msgstr ""
 "É necessário reiniciar o dispositivo para que as mudanças tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:138
+#: src/gs-common.c:72
 msgid "Application is ready to be used."
 msgstr "A aplicação está pronta a ser usada."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:80
 msgid "System updates are now installed"
 msgstr "As atualizações do sistema estão agora instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
 #. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:149
+#: src/gs-common.c:83
 msgid "Recently installed updates are available to review"
 msgstr "Há atualizações recentes que podem ser revistas"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:168 src/gs-common.c:830
+#: src/gs-common.c:102 src/gs-common.c:767
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/gs-common.c:174
+#: src/gs-common.c:108
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:275
+#: src/gs-common.c:210
 msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Instalar aplicações de terceiros?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:279 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:214 src/gs-repos-dialog.c:165
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Ativar fontes de software de terceiros?"
 
@@ -1985,7 +1974,7 @@ msgstr "Ativar fontes de software de terceiros?"
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
 #.
-#: src/gs-common.c:295
+#: src/gs-common.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -1998,68 +1987,68 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:305
+#: src/gs-common.c:242
 #, c-format
 msgid "%s is provided by “%s”."
 msgstr "%s é fornecido por “%s”."
 
-#: src/gs-common.c:314
+#: src/gs-common.c:251
 msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
 msgstr "Esta fonte de software tem de ser ativada para continuar a instalação."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:324
+#: src/gs-common.c:261
 #, c-format
 msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
 msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar %s nalguns países."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:330
+#: src/gs-common.c:267
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
 msgstr "Poderá ser ilegal instalar ou usar este codec nalguns países."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:337
+#: src/gs-common.c:274
 msgid "Don’t Warn Again"
 msgstr "Não avisar novamente"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:346
+#: src/gs-common.c:283
 msgid "Enable and Install"
 msgstr "Ativar e instalar"
 
 #. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
 #. * package manager no mortal is supposed to understand,
 #. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:548
+#: src/gs-common.c:485
 msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
 msgstr "Seguem os erros detalhados do gestor de pacotes:"
 
-#: src/gs-common.c:564 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
+#: src/gs-common.c:501 src/gs-safety-context-dialog.ui:79
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
 #. Translators: an accept button label, in a Cancel/Accept dialog
-#: src/gs-common.c:655
+#: src/gs-common.c:592
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Aceitar"
 
 #. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-common.c:805
+#: src/gs-common.c:742
 msgid "An update has been installed"
 msgid_plural "Updates have been installed"
 msgstr[0] "Foi instalada uma atualização"
 msgstr[1] "Foram instaladas aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: we've just removed some apps
-#: src/gs-common.c:815
+#: src/gs-common.c:752
 msgid "An application has been removed"
 msgid_plural "Applications have been removed"
 msgstr[0] "Uma aplicação foi removida"
 msgstr[1] "As aplicações foram removidas"
 
 #. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-common.c:821
+#: src/gs-common.c:758
 msgid "A restart is required for it to take effect."
 msgid_plural "A restart is required for them to take effect."
 msgstr[0] ""
@@ -2068,119 +2057,129 @@ msgstr[1] ""
 "É necessário reiniciar o dispositivo para que as mudanças tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:828
+#: src/gs-common.c:765
 msgid "Not Now"
 msgstr "Agora não"
 
 #. TRANSLATORS: something happened less than 5 minutes ago
-#: src/gs-common.c:920
+#: src/gs-common.c:857
 msgid "Just now"
 msgstr "Agora mesmo"
 
-#: src/gs-common.c:922
+#: src/gs-common.c:859
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Há %d minuto atrás"
 msgstr[1] "Há %d minutos atrás"
 
-#: src/gs-common.c:926
+#: src/gs-common.c:863
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Há %d hora atrás"
 msgstr[1] "Há %d horas atrás"
 
-#: src/gs-common.c:930
+#: src/gs-common.c:867
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Há %d dia atrás"
 msgstr[1] "Há %d dias atrás"
 
-#: src/gs-common.c:934
+#: src/gs-common.c:871
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Há %d semana atrás"
 msgstr[1] "Há %d semanas atrás"
 
-#: src/gs-common.c:938
+#: src/gs-common.c:875
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Há %d mês atrás"
 msgstr[1] "Há %d meses atrás"
 
-#: src/gs-common.c:942
+#: src/gs-common.c:879
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Há %d ano atrás"
 msgstr[1] "Há %d anos atrás"
 
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
+#. * Example result: "13.0 MB"
+#: src/gs-common.c:970
+#, c-format
+msgctxt "format-size"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
 #. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
-#: src/gs-dbus-helper.c:283
+#: src/gs-dbus-helper.c:290
 msgid "An application"
 msgstr "Uma aplicação"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
-#: src/gs-dbus-helper.c:289
+#: src/gs-dbus-helper.c:296
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
 msgstr "%s está a pedir suporte adicional a formato de ficheiro."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:291
+#: src/gs-dbus-helper.c:298
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Tipos MIME adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
-#: src/gs-dbus-helper.c:295
+#: src/gs-dbus-helper.c:302
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
 msgstr "%s está a pedir tipos de letra adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:297
+#: src/gs-dbus-helper.c:304
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Tipos de letra adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
-#: src/gs-dbus-helper.c:301
+#: src/gs-dbus-helper.c:308
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
 msgstr "%s está a pedir codecs multimédia adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:303
+#: src/gs-dbus-helper.c:310
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Codecs multimédia adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
-#: src/gs-dbus-helper.c:307
+#: src/gs-dbus-helper.c:314
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
 msgstr "%s está a pedir controladores de impressora adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:309
+#: src/gs-dbus-helper.c:316
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Controladores de impressora adicionais necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
-#: src/gs-dbus-helper.c:313
+#: src/gs-dbus-helper.c:320
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
 msgstr "%s está a pedir pacotes adicionais."
 
 #. TRANSLATORS: notification title
-#: src/gs-dbus-helper.c:315
+#: src/gs-dbus-helper.c:322
 msgid "Additional Packages Required"
 msgstr "Pacotes adicionais requeridos"
 
 #. TRANSLATORS: this is a button that launches gnome-software
-#: src/gs-dbus-helper.c:324
+#: src/gs-dbus-helper.c:331
 msgid "Find in Software"
 msgstr "Localizar em Software"
 
@@ -2192,37 +2191,37 @@ msgstr "Mostrar mai_s"
 msgid "_Show Less"
 msgstr "Mostrar menos"
 
-#: src/gs-details-page.c:334
+#: src/gs-details-page.c:332
 msgid "Removing…"
 msgstr "A remover…"
 
-#: src/gs-details-page.c:344
+#: src/gs-details-page.c:342
 msgid "Requires restart to finish install"
 msgstr "É necessário reiniciar para terminar a instalação"
 
-#: src/gs-details-page.c:351
+#: src/gs-details-page.c:349
 msgid "Requires restart to finish remove"
 msgstr "É necessário reiniciar para terminar a remoção"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:368
+#: src/gs-details-page.c:366
 msgid "Pending installation…"
 msgstr "Instalação pendente…"
 
 #. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
 #. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:375
+#: src/gs-details-page.c:373
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Atualização pendente…"
 
 #. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
-#: src/gs-details-page.c:391
+#: src/gs-details-page.c:389
 msgid "Preparing…"
 msgstr "A preparar…"
 
 #. Translators: This string is shown when uninstalling an app.
-#: src/gs-details-page.c:394
+#: src/gs-details-page.c:392
 msgid "Uninstalling…"
 msgstr "A desinstalar…"
 
@@ -2230,12 +2229,12 @@ msgstr "A desinstalar…"
 #. * can be installed
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
-#: src/gs-details-page.c:813 src/gs-details-page.c:839
-#: src/gs-details-page.ui:220 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+#: src/gs-details-page.c:819 src/gs-details-page.c:845
+#: src/gs-details-page.ui:223 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
-#: src/gs-details-page.c:829
+#: src/gs-details-page.c:835
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Reiniciar"
 
@@ -2243,16 +2242,16 @@ msgstr "_Reiniciar"
 #. * be installed.
 #. * The ellipsis indicates that further steps are required,
 #. * e.g. enabling software repositories or the like
-#: src/gs-details-page.c:853
+#: src/gs-details-page.c:859
 msgid "_Install…"
 msgstr "_Instalar…"
 
 #. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1389
+#: src/gs-details-page.c:1395
 msgid "You need internet access to write a review"
 msgstr "É necessário conexão à Internet para escrever uma avaliação"
 
-#: src/gs-details-page.c:1537 src/gs-details-page.c:1553
+#: src/gs-details-page.c:1543 src/gs-details-page.c:1559
 #, c-format
 msgid "Unable to find “%s”"
 msgstr "Impossível encontrar «%s»"
@@ -2261,11 +2260,11 @@ msgstr "Impossível encontrar «%s»"
 msgid "Details page"
 msgstr "Página de detalhes"
 
-#: src/gs-details-page.ui:39
+#: src/gs-details-page.ui:42
 msgid "Loading application details…"
 msgstr "A carregar os detalhes das aplicações…"
 
-#: src/gs-details-page.ui:77
+#: src/gs-details-page.ui:80
 msgid ""
 "This software is not available in your language and will appear in US "
 "English."
@@ -2273,43 +2272,43 @@ msgstr ""
 "Este software não está disponível no seu idioma e aparecerá em inglês dos "
 "EUA."
 
-#: src/gs-details-page.ui:83
+#: src/gs-details-page.ui:86
 msgid "Help _Translate"
 msgstr "Ajude a _traduzir"
 
 #. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected application.
-#: src/gs-details-page.ui:236
+#: src/gs-details-page.ui:239
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/gs-details-page.ui:249 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:252 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atualizar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:311
+#: src/gs-details-page.ui:314
 msgid "Downloading"
 msgstr "A transferir"
 
-#: src/gs-details-page.ui:398 src/gs-installed-page.ui:112
+#: src/gs-details-page.ui:401 src/gs-installed-page.ui:115
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complementos"
 
-#: src/gs-details-page.ui:409
+#: src/gs-details-page.ui:412
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
 msgstr "Os complementos selecionados serão instalados com a aplicação."
 
-#: src/gs-details-page.ui:509
+#: src/gs-details-page.ui:512
 msgid ""
 "This application can only be used when there is an active internet "
 "connection."
 msgstr ""
 "Esta aplicação só pode ser usada se tiver uma ligação à Internet ativa."
 
-#: src/gs-details-page.ui:529
+#: src/gs-details-page.ui:532
 msgid "Software Repository Included"
 msgstr "Fonte de software incluída"
 
-#: src/gs-details-page.ui:530
+#: src/gs-details-page.ui:533
 msgid ""
 "This application includes a software repository which provides updates, as "
 "well as access to other software."
@@ -2317,11 +2316,11 @@ msgstr ""
 "Esta aplicação inclui uma fonte de software que fornece atualizações, assim "
 "como acesso a outras aplicações."
 
-#: src/gs-details-page.ui:547
+#: src/gs-details-page.ui:550
 msgid "No Software Repository Included"
 msgstr "Sem fontes de software incluídas"
 
-#: src/gs-details-page.ui:548
+#: src/gs-details-page.ui:551
 msgid ""
 "This application does not include a software repository. It will not be "
 "updated with new versions."
@@ -2329,7 +2328,7 @@ msgstr ""
 "Esta aplicação não inclui uma fonte de software. Não será atualizada com "
 "novas versões."
 
-#: src/gs-details-page.ui:566
+#: src/gs-details-page.ui:569
 msgid ""
 "This software is already provided by your distribution and should not be "
 "replaced."
@@ -2338,11 +2337,11 @@ msgstr ""
 "substituída."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:583
+#: src/gs-details-page.ui:586
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "Fonte de software identificada"
 
-#: src/gs-details-page.ui:584
+#: src/gs-details-page.ui:587
 msgid ""
 "Adding this software repository will give you access to additional software "
 "and upgrades."
@@ -2350,15 +2349,15 @@ msgstr ""
 "Adicionar esta fonte de software dar-lhe-á acesso a aplicações e "
 "atualizações adicionais."
 
-#: src/gs-details-page.ui:585
+#: src/gs-details-page.ui:588
 msgid "Only use software repositories that you trust."
 msgstr "Utilize apenas fontes de software em que confie."
 
-#: src/gs-details-page.ui:650
+#: src/gs-details-page.ui:653
 msgid "No Metadata"
 msgstr "Sem Metadados"
 
-#: src/gs-details-page.ui:659
+#: src/gs-details-page.ui:662
 msgid ""
 "This software doesn’t provide any links to a website, code repository or "
 "issue tracker."
@@ -2366,33 +2365,33 @@ msgstr ""
 "O software não fornece quaisquer ligações a um website, repositório de "
 "código ou rastreador de problemas."
 
-#: src/gs-details-page.ui:687
+#: src/gs-details-page.ui:690
 msgid "Project _Website"
 msgstr "Página do _Website"
 
-#: src/gs-details-page.ui:704
+#: src/gs-details-page.ui:707
 msgid "_Donate"
 msgstr "_Doar"
 
-#: src/gs-details-page.ui:721
+#: src/gs-details-page.ui:724
 msgid "Contribute _Translations"
 msgstr "_Contribuir com _tradução"
 
-#: src/gs-details-page.ui:738
+#: src/gs-details-page.ui:741
 msgid "_Report an Issue"
 msgstr "_Reportar um problema"
 
-#: src/gs-details-page.ui:755
+#: src/gs-details-page.ui:758
 msgid "_Help"
 msgstr "Ajuda"
 
 #. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:844
+#: src/gs-details-page.ui:847
 msgid "_Write Review"
 msgstr "_Escrever análise"
 
 #. Translators: Button opening a dialog showing all reviews for an app.
-#: src/gs-details-page.ui:881
+#: src/gs-details-page.ui:884
 msgid "All Reviews"
 msgstr "Todas as análises"
 
@@ -2602,12 +2601,12 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Failed to find any search results: %s"
 msgstr "Falha ao localizar resultados da procura: %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:861
+#: src/gs-extras-page.c:866
 #, c-format
 msgid "%s file format"
 msgstr "Formato de ficheiro %s"
 
-#: src/gs-extras-page.c:1236
+#: src/gs-extras-page.c:1241
 msgid "Unable to Find Requested Software"
 msgstr "Impossível encontrar o software solicitado"
 
@@ -2835,21 +2834,28 @@ msgstr "%s não vai funcionar neste dispositivo"
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Suporte a hardware"
 
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#: src/gs-installed-page.c:715 src/gs-shell.ui:307
+msgctxt "List of installed apps"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
 #: src/gs-installed-page.ui:6
 msgid "Installed page"
 msgstr "Página de instaladas"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:52
+#: src/gs-installed-page.ui:55
 msgid "In Progress"
 msgstr "Em curso"
 
 #. origin_ui on a remote is the repo dialogue section name,
 #. * not the remote title
-#: src/gs-installed-page.ui:72 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
+#: src/gs-installed-page.ui:75 plugins/flatpak/gs-flatpak-utils.c:107
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicações"
 
-#: src/gs-installed-page.ui:92
+#: src/gs-installed-page.ui:95
 msgid "System Applications"
 msgstr "Aplicações de sistema"
 
@@ -2858,7 +2864,7 @@ msgid "Community Built"
 msgstr "Compilado pela comunidade"
 
 #. Translators: The placeholder here is the name of a software license.
-#: src/gs-license-tile.c:101
+#: src/gs-license-tile.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
@@ -2871,11 +2877,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pode contribuir e ajudar a torná-lo ainda melhor."
 
-#: src/gs-license-tile.c:106
+#: src/gs-license-tile.c:111
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietário"
 
-#: src/gs-license-tile.c:113
+#: src/gs-license-tile.c:118
 msgid ""
 "This software is not developed in the open, so only its developers know how "
 "it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
@@ -2908,7 +2914,7 @@ msgstr "A abrir página"
 msgid "Starting up…"
 msgstr "A iniciar…"
 
-#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:254
+#: src/gs-metered-data-dialog.ui:5 src/gs-shell.ui:256
 msgid "Automatic Updates Paused"
 msgstr "Atualizações automáticas interrompidas"
 
@@ -2942,7 +2948,7 @@ msgstr "Abrir as _Definições de Rede"
 msgid "Moderate page"
 msgstr "Moderar página"
 
-#: src/gs-moderate-page.ui:68
+#: src/gs-moderate-page.ui:71
 msgid "There are no reviews to moderate"
 msgstr "Não existem análises para moderar"
 
@@ -3001,7 +3007,7 @@ msgstr "Pacotes a remover"
 #. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
 #. * a system update
 #. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:326 src/gs-updates-page.c:1330
+#: src/gs-os-update-page.c:258 src/gs-shell.ui:328 src/gs-updates-page.c:1298
 msgid "Updates"
 msgstr "Pacotes a atualizar"
 
@@ -3014,12 +3020,12 @@ msgstr "Pacotes a reverter"
 #. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
 #. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
-#: src/gs-overview-page.c:658
+#: src/gs-overview-page.c:680
 msgid "selected external sources"
 msgstr "fontes externas selecionadas"
 
 #. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
-#: src/gs-overview-page.c:660
+#: src/gs-overview-page.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
@@ -3030,13 +3036,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:669 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:691 src/gs-repos-dialog.c:170
 msgid "Enable"
 msgstr "Ativar"
 
 #. Translators: This is the title of the main page of the UI.
 #. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gs-overview-page.c:723 src/gs-shell.ui:292
+#: src/gs-overview-page.c:745 src/gs-shell.ui:294
 msgid "Explore"
 msgstr "Explorar"
 
@@ -3057,7 +3063,7 @@ msgstr "Outras categorias"
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "Nenhuns dados de aplicação encontrados"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:2878
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3020
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecida"
@@ -3227,7 +3233,7 @@ msgstr "Estas fontes de software suplementam as fontes predefinidas do %s."
 msgid "Software Repositories"
 msgstr "Fontes de Software"
 
-#: src/gs-repos-dialog.ui:53
+#: src/gs-repos-dialog.ui:56
 msgid "No Repositories"
 msgstr "Sem repositórios"
 
@@ -3794,7 +3800,7 @@ msgstr "Página de procura"
 msgid "Search for Apps"
 msgstr "Procurar por Aplicações"
 
-#: src/gs-search-page.ui:43
+#: src/gs-search-page.ui:46
 msgid "No Application Found"
 msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
 
@@ -3806,40 +3812,40 @@ msgstr "Nenhuma aplicação encontrada"
 #. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
 #. * where the %s is a multi-word localised app name
 #. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:1197 src/gs-shell.c:1202 src/gs-shell.c:1217
-#: src/gs-shell.c:1221
+#: src/gs-shell.c:1199 src/gs-shell.c:1204 src/gs-shell.c:1219
+#: src/gs-shell.c:1223
 #, c-format
 msgid "“%s”"
 msgstr "“%s”"
 
 #. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
 #. The dots at the end are there to highlight that to the user.
-#: src/gs-shell.c:1238
+#: src/gs-shell.c:1240
 #, c-format
 msgid "%s…"
 msgstr "%s…"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1273
+#: src/gs-shell.c:1275
 #, c-format
 msgid "Unable to download firmware updates from %s"
 msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de firmware de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1279
+#: src/gs-shell.c:1281
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s"
 msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1286 src/gs-shell.c:1326
+#: src/gs-shell.c:1288 src/gs-shell.c:1328
 msgid "Unable to download updates"
 msgstr "Não foi possível descarregar atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1291
+#: src/gs-shell.c:1293
 msgid ""
 "Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
@@ -3848,28 +3854,28 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:1299
+#: src/gs-shell.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível descarregar atualizações de %s: sem espaço suficiente"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1304
+#: src/gs-shell.c:1306
 msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: sem espaço suficiente"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1310
+#: src/gs-shell.c:1312
 msgid "Unable to download updates: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: autenticação necessária"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1314
+#: src/gs-shell.c:1316
 msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível descarregar atualizações: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1318
+#: src/gs-shell.c:1320
 msgid ""
 "Unable to download updates: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
@@ -3877,21 +3883,21 @@ msgstr ""
 "software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1329
+#: src/gs-shell.c:1331
 msgid "Unable to get list of updates"
 msgstr "Não foi possível obter a lista de atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1371
+#: src/gs-shell.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
 msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência de %s falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1377
+#: src/gs-shell.c:1379
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência falhou"
@@ -3900,74 +3906,74 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s porque a transferência falhou"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1389
+#: src/gs-shell.c:1391
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr "Não foi possível instalar %s porque o runtime %s não está disponível"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1395
+#: src/gs-shell.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as not supported"
 msgstr "Não foi possível instalar %s porque a aplicação não é suportada"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1401
+#: src/gs-shell.c:1403
 msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível instalar: acesso à Internet é necessário mas não está "
 "disponível"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1406
+#: src/gs-shell.c:1408
 msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
 msgstr "Não foi possível instalar: a aplicação tem um formato inválido"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1410
+#: src/gs-shell.c:1412
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: sem espaço em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1416
+#: src/gs-shell.c:1418
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação é necessária"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1422
+#: src/gs-shell.c:1424
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1428
+#: src/gs-shell.c:1430
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: não tem permissão para instalar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1435
+#: src/gs-shell.c:1437
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: necessària a ligação à corrente elétrica"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1441
+#: src/gs-shell.c:1443
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: The battery level is too low"
 msgstr "Não foi possível instalar %s: a bateria não tem carga suficiente"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1450
+#: src/gs-shell.c:1452
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s"
 msgstr "Não foi possível instalar %s"
@@ -3976,7 +3982,7 @@ msgstr "Não foi possível instalar %s"
 #. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1495
+#: src/gs-shell.c:1497
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -3985,7 +3991,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1502
+#: src/gs-shell.c:1504
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s porque a transferência falhou"
@@ -3993,7 +3999,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar %s porque a transferência falhou"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1509
+#: src/gs-shell.c:1511
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates from %s as download failed"
 msgstr ""
@@ -4001,13 +4007,13 @@ msgstr ""
 "transferência falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1513
+#: src/gs-shell.c:1515
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates as download failed"
 msgstr "Não foi possível instalar atualizações porque a transferência falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1518
+#: src/gs-shell.c:1520
 msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar: acesso à Internet é necessário mas não está "
@@ -4015,13 +4021,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1527
+#: src/gs-shell.c:1529
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: não há espaço suficiente em disco"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1532
+#: src/gs-shell.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -4029,40 +4035,40 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1541
+#: src/gs-shell.c:1543
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação obrigatória"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1546
+#: src/gs-shell.c:1548
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível instalar atualizações: autenticação obrigatória"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1554
+#: src/gs-shell.c:1556
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1559
+#: src/gs-shell.c:1561
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível instalar atualizações: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1567
+#: src/gs-shell.c:1569
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
 msgstr ""
 "Não foi possível atualizar %s: não tem permissão para atualizar software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1573
+#: src/gs-shell.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to install updates: you do not have permission to update software"
@@ -4072,14 +4078,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1582
+#: src/gs-shell.c:1584
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: necessária ligação à corrente elétrica"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1588
+#: src/gs-shell.c:1590
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -4088,14 +4094,14 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1596
+#: src/gs-shell.c:1598
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s: The battery level is too low"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s: a bateria não tem carga suficiente"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1602
+#: src/gs-shell.c:1604
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -4103,13 +4109,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1613
+#: src/gs-shell.c:1615
 #, c-format
 msgid "Unable to update %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1616
+#: src/gs-shell.c:1618
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates"
 msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
@@ -4117,21 +4123,21 @@ msgstr "Não foi possível instalar atualizações"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
 #. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1658
+#: src/gs-shell.c:1660
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar do %s para o %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1663
+#: src/gs-shell.c:1665
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
 msgstr "Não foi possível atualizar para o %s porque a transferência falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1671
+#: src/gs-shell.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to upgrade to %s: internet access was required but wasn’t available"
@@ -4139,7 +4145,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: a transferência falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1679
+#: src/gs-shell.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
 msgstr ""
@@ -4147,21 +4153,21 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1686
+#: src/gs-shell.c:1688
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: autenticação obrigatória"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1692
+#: src/gs-shell.c:1694
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível atualizar para o %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1698
+#: src/gs-shell.c:1700
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
 msgstr ""
@@ -4170,7 +4176,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1704
+#: src/gs-shell.c:1706
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
 msgstr ""
@@ -4178,7 +4184,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1710
+#: src/gs-shell.c:1712
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s: The battery level is too low"
 msgstr ""
@@ -4186,49 +4192,49 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1719
+#: src/gs-shell.c:1721
 #, c-format
 msgid "Unable to upgrade to %s"
 msgstr "Não foi possível atualizar para o %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1756
+#: src/gs-shell.c:1758
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
 msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação obrigatória"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1761
+#: src/gs-shell.c:1763
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
 msgstr "Não foi possível remover %s: autenticação inválida"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1766
+#: src/gs-shell.c:1768
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
 msgstr "Não foi possível remover %s: não tem permissão para remover software"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1772
+#: src/gs-shell.c:1774
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
 msgstr "Não foi possível remover %s: necessária ligação à corrente elétrica"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1778
+#: src/gs-shell.c:1780
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s: The battery level is too low"
 msgstr "Não foi possível remover %s: a bateria não tem carga suficiente"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1790
+#: src/gs-shell.c:1792
 #, c-format
 msgid "Unable to remove %s"
 msgstr "Não foi possível remover %s"
@@ -4237,64 +4243,64 @@ msgstr "Não foi possível remover %s"
 #. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
 #. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
 #. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1831
+#: src/gs-shell.c:1833
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
 msgstr "Não foi possível abrir %s: %s não está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1837 src/gs-shell.c:1885 src/gs-shell.c:1923
-#: src/gs-shell.c:1966
+#: src/gs-shell.c:1839 src/gs-shell.c:1887 src/gs-shell.c:1925
+#: src/gs-shell.c:1968
 msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
 msgstr ""
 "Não há espaço suficiente em disco. Liberte algum espaço e tente novamente"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1848 src/gs-shell.c:1896 src/gs-shell.c:1934
-#: src/gs-shell.c:1987
+#: src/gs-shell.c:1850 src/gs-shell.c:1898 src/gs-shell.c:1936
+#: src/gs-shell.c:1989
 msgid "Sorry, something went wrong"
 msgstr "Desculpe, alguma coisa correu mal"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1879
+#: src/gs-shell.c:1881
 msgid "Failed to install file: not supported"
 msgstr "Falha ao instalar o ficheiro: não é suportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1882
+#: src/gs-shell.c:1884
 msgid "Failed to install file: authentication failed"
 msgstr "Falha ao instalar o ficheiro: a autenticação falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1917
+#: src/gs-shell.c:1919
 msgid "Failed to install: not supported"
 msgstr "Falha ao instalar: não suportado"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1920
+#: src/gs-shell.c:1922
 msgid "Failed to install: authentication failed"
 msgstr "Falha ao instalar: a autenticação falhou"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
 #. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1961
+#: src/gs-shell.c:1963
 #, c-format
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "Não foi possível ligar-se a %s"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
-#: src/gs-shell.c:1971
+#: src/gs-shell.c:1973
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "O Software necessita de ser reiniciado para usar os novos plugins."
 
 #. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1975
+#: src/gs-shell.c:1977
 msgid "AC power is required"
 msgstr "Necessária ligação à corrente elétrica"
 
 #. TRANSLATORS: not enough juice to do this safely
-#: src/gs-shell.c:1978
+#: src/gs-shell.c:1980
 msgid "The battery level is too low"
 msgstr "A bateria não tem carga suficiente"
 
@@ -4314,7 +4320,7 @@ msgstr "Examinar Disco"
 #. button in the info bar
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:895
+#: src/gs-shell.ui:108 src/gs-updates-page.c:881
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Definições de rede"
 
@@ -4328,15 +4334,15 @@ msgstr "Reiniciar"
 msgid "More Information"
 msgstr "Mais informação"
 
-#: src/gs-shell.ui:187
+#: src/gs-shell.ui:189
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisa"
 
-#: src/gs-shell.ui:202
+#: src/gs-shell.ui:204
 msgid "Primary Menu"
 msgstr "Menu principal"
 
-#: src/gs-shell.ui:272
+#: src/gs-shell.ui:274
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "Saber _mais"
 
@@ -4344,46 +4350,51 @@ msgstr "Saber _mais"
 #. * storage size, so its context is “storage size: none”. The
 #. * bubble is small, so the string should be as short as
 #. * possible.
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:93
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:95
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:132
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
 msgid "Application Data"
 msgstr "Dados de aplicações"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:133
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:139
 msgid "Data needed for the application to run"
 msgstr "Dados necessários para que a aplicação seja executada"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:137
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
 msgid "User Data"
 msgstr "Dados do utilizador"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:138
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
 msgid "Data created by you in the application"
 msgstr "Dados criados por si na aplicação"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:144
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:152
 msgid "Cache Data"
 msgstr "Dados de cache"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:145
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:153
 msgid "Temporary cached data"
 msgstr "Dados temporários em cache"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:161
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:171
 msgid "The application itself"
 msgstr "A aplicação em si"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:165
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:176
 msgid "Required Dependencies"
 msgstr "Dependências necessárias"
 
-#: src/gs-storage-context-dialog.c:166
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:177
 msgid "Shared system components required by this application"
 msgstr "Componentes do sistema partilhados exigidos por esta aplicação"
 
+#: src/gs-storage-context-dialog.c:187
+msgctxt "Download size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
 #. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
 msgid "Storage"
@@ -4427,52 +4438,52 @@ msgstr "Atualizações instaladas"
 msgid "Installed on %s"
 msgstr "Instalada em %s"
 
-#: src/gs-update-dialog.ui:74
+#: src/gs-update-dialog.ui:77
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "Nenhumas atualizações instaladas neste sistema."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:219
+#: src/gs-update-monitor.c:221
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "As atualizações de software estão desatualizadas"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:220
+#: src/gs-update-monitor.c:222
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Procurar atualizações."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:226
+#: src/gs-update-monitor.c:228
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Atualização crítica pronta para instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:227
+#: src/gs-update-monitor.c:229
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr "Uma atualização importante está pronta para ser instalada."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:232
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Atualizações críticas disponíveis para transferir"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:231
+#: src/gs-update-monitor.c:233
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
 msgstr "Importante: atualizações críticas estão em espera."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:239
+#: src/gs-update-monitor.c:241
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Atualizações prontas para instalar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:240
+#: src/gs-update-monitor.c:242
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr "Atualizações estão em espera e prontas para serem instaladas."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:245
+#: src/gs-update-monitor.c:247
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Atualizações disponíveis para transferir"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:246
+#: src/gs-update-monitor.c:248
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Transferir atualizações em espera."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:358
+#: src/gs-update-monitor.c:360
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4480,7 +4491,7 @@ msgstr[0] "%u aplicação foi atualizada — é necessário reiniciar o sistema"
 msgstr[1] "%u aplicações foram atualizadas — é necessário reiniciar o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:364
+#: src/gs-update-monitor.c:366
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4488,24 +4499,24 @@ msgstr[0] "%u aplicação atualizada"
 msgstr[1] "%u aplicações atualizadas"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:375
+#: src/gs-update-monitor.c:377
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s foi atualizada."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:378
+#: src/gs-update-monitor.c:380
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Reinicie a aplicação."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:386
+#: src/gs-update-monitor.c:388
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s e %s foram atualizadas."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:392 src/gs-update-monitor.c:411
+#: src/gs-update-monitor.c:394 src/gs-update-monitor.c:413
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4513,69 +4524,69 @@ msgstr[0] "É necessário reiniciar %u aplicação."
 msgstr[1] "É necessário reiniciar %u aplicações."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:404
+#: src/gs-update-monitor.c:406
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Inclui %s, %s e %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:674 src/gs-updates-page.ui:19
+#: src/gs-update-monitor.c:679 src/gs-updates-page.ui:20
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Atualizações do sistema operativo disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:676
+#: src/gs-update-monitor.c:681
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Atualize para continuar a receber atualizações de segurança."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:732
+#: src/gs-update-monitor.c:737
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Está disponível uma nova versão de %s para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:736
+#: src/gs-update-monitor.c:741
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Atualização de software disponível"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1141
+#: src/gs-update-monitor.c:1146
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "Falha na atualização de software"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1148
 msgid "An important operating system update failed to be installed."
 msgstr "Falha ao instalar uma atualização importante do sistema operativo."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1144
+#: src/gs-update-monitor.c:1149
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostrar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1167
+#: src/gs-update-monitor.c:1172
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "Atualização do sistema concluída"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1172
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Bem-vindo(a) ao %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1178
+#: src/gs-update-monitor.c:1183
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "Atualização de software instalado"
 msgstr[1] "Atualizações de software instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1182
+#: src/gs-update-monitor.c:1187
 msgid "An important operating system update has been installed."
 msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
 msgstr[0] "Foi instalada uma atualização importante do sistema operativo."
@@ -4586,30 +4597,30 @@ msgstr[1] "Foram instaladas atualizações importantes do sistema operativo."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1193
+#: src/gs-update-monitor.c:1198
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Análise"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1243
+#: src/gs-update-monitor.c:1248
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "Falha ao atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1248
+#: src/gs-update-monitor.c:1253
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "O sistema já estava atualizado."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1253
+#: src/gs-update-monitor.c:1258
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "A atualização foi cancelada."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1258
+#: src/gs-update-monitor.c:1263
 msgid ""
 "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
 "have internet access and try again."
@@ -4618,7 +4629,7 @@ msgstr ""
 "acesso à Internet e tente novamente."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1263
+#: src/gs-update-monitor.c:1268
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -4627,14 +4638,14 @@ msgstr ""
 "programas para mais detalhes."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1268
+#: src/gs-update-monitor.c:1273
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "Não houve espaço suficiente em disco. Liberte algum espaço e tente novamente."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1272
+#: src/gs-update-monitor.c:1277
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4644,40 +4655,40 @@ msgstr ""
 "programas."
 
 #. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:248
+#: src/gs-updates-page.c:247
 #, c-format
 msgid "Last checked: %s"
 msgstr "Última verificação: %s"
 
 #. TRANSLATORS:  the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
 #. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:573
+#: src/gs-updates-page.c:559
 #, c-format
 msgid "%s %s is no longer supported."
 msgstr "O %s %s não é mais suportado."
 
-#: src/gs-updates-page.c:577
+#: src/gs-updates-page.c:563
 msgid "Your operating system is no longer supported."
 msgstr "O sistema operativo não é mais suportado."
 
 #. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:582
+#: src/gs-updates-page.c:568
 msgid "This means that it does not receive security updates."
 msgstr "Isto significa que não recebe atualizações de segurança."
 
 #. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:586
+#: src/gs-updates-page.c:572
 msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
 msgstr "É recomendável que atualize para uma versão mais recente."
 
 #. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:863
+#: src/gs-updates-page.c:849
 msgid "Charges May Apply"
 msgstr "Podem ser aplicados custos adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:867
+#: src/gs-updates-page.c:853
 msgid ""
 "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
@@ -4686,26 +4697,22 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:871
+#: src/gs-updates-page.c:857
 msgid "Check _Anyway"
 msgstr "_Ainda assim procurar"
 
 #. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:887
+#: src/gs-updates-page.c:873
 msgid "No Network"
 msgstr "Sem rede"
 
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:891
+#: src/gs-updates-page.c:877
 msgid "Internet access is required to check for updates."
 msgstr "É necessário acesso à Internet para procurar atualizações."
 
-#: src/gs-updates-page.c:1276
-msgid "Checking…"
-msgstr "A procurar…"
-
-#: src/gs-updates-page.c:1294
+#: src/gs-updates-page.c:1262
 msgid "Check for updates"
 msgstr "Procurar atualizações"
 
@@ -4714,87 +4721,87 @@ msgid "Updates page"
 msgstr "Página das atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:81
+#: src/gs-updates-page.ui:83
 msgid "Loading Updates…"
 msgstr "A carregar atualizações…"
 
 #. TRANSLATORS: the updates panel is starting up.
-#: src/gs-updates-page.ui:94
+#: src/gs-updates-page.ui:96
 msgid "This could take a while."
 msgstr "Isto pode levar algum tempo."
 
 #. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
-#: src/gs-updates-page.ui:202
+#: src/gs-updates-page.ui:204
 msgid "Up to Date"
 msgstr "Atualizado"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:241
+#: src/gs-updates-page.ui:243
 msgid "Use Mobile Data?"
 msgstr "Usar dados móveis?"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:242
+#: src/gs-updates-page.ui:244
 msgid ""
 "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
 "charges."
 msgstr "Procurar atualizações em redes de banda larga pode incorrer em custos."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:245
+#: src/gs-updates-page.ui:247
 msgid "_Check Anyway"
 msgstr "Ainda assim pro_curar"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:261
+#: src/gs-updates-page.ui:263
 msgid "No Connection"
 msgstr "Sem ligação"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:262
+#: src/gs-updates-page.ui:264
 msgid "Go online to check for updates."
 msgstr "Procurar atualizações online."
 
-#: src/gs-updates-page.ui:265
+#: src/gs-updates-page.ui:267
 msgid "_Network Settings"
 msgstr "Defi_nições de rede"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:294
+#: src/gs-updates-page.ui:296
 msgid "Error"
 msgstr "Erro"
 
-#: src/gs-updates-page.ui:295
+#: src/gs-updates-page.ui:297
 msgid "Updates are automatically managed."
 msgstr "As atualizações são geridas automaticamente."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:324
+#: src/gs-updates-section.c:328
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reiniciar e Atualizar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:330
+#: src/gs-updates-section.c:334
 msgid "Update All"
 msgstr "Atualizar tudo"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:472
+#: src/gs-updates-section.c:476
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Firmware Integrado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:477
+#: src/gs-updates-section.c:481
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "É necessário reiniciar o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:482
+#: src/gs-updates-section.c:486
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Atualizações de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:487
+#: src/gs-updates-section.c:491
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Firmware do Dispositivo"
 
@@ -4806,7 +4813,7 @@ msgstr "_Transferir"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The first %s is the distro name
 #. * and the 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 35 Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:88
+#: src/gs-upgrade-banner.c:90
 #, c-format
 msgid "%s %s Available"
 msgstr "%s / %s Disponível"
@@ -4814,29 +4821,29 @@ msgstr "%s / %s Disponível"
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. The %s is the distro name,
 #. * e.g. "GNOME OS Available"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:93
+#: src/gs-upgrade-banner.c:95
 #, c-format
 msgid "%s Available"
 msgstr "%s Disponível"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:139
+#: src/gs-upgrade-banner.c:143
 msgid "Learn about the new version"
 msgstr "Saiba mais sobre a nova versão"
 
-#: src/gs-upgrade-banner.c:163
+#: src/gs-upgrade-banner.c:167
 msgid "Downloading…"
 msgstr "A transferir…"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:181
+#: src/gs-upgrade-banner.c:185
 #, c-format
 msgid "%s of %s downloaded"
 msgstr "%s de %s transferido"
 
 #. Translators: the '%u' is replaced with the actual percentage being already
 #. downloaded, forming text like "13% downloaded"
-#: src/gs-upgrade-banner.c:185
+#: src/gs-upgrade-banner.c:189
 #, c-format
 msgid "%u%% downloaded"
 msgstr "%u%% transferido"
@@ -4889,21 +4896,22 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading featured images…"
 msgstr "A transferir imagens destacadas…"
 
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:605
-msgid "Endless OS"
-msgstr "Endless OS"
-
-#. TRANSLATORS: ‘Endless OS’ is a brand name; https://endlessos.com/
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:608
-msgid "An Endless OS update with new features and fixes."
-msgstr "Uma atualização do Endless OS, com novas funções e mais polimento."
+#. Translators: The '%s' is replaced with the OS name, like "Endless OS"
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:637
+#, c-format
+msgid "%s update with new features and fixes."
+msgstr "Atualização do %s com novas funcionalidades e correções."
 
-#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:934
+#: plugins/eos-updater/gs-plugin-eos-updater.c:970
 msgid "EOS update service could not fetch and apply the update."
 msgstr ""
 "O serviço de atualizações EOS não conseguiu obter e aplicar a atualização."
 
+#: plugins/epiphany/gs-plugin-epiphany.c:402
+#| msgid "GNOME Software"
+msgid "GNOME Web"
+msgstr "GNOME Web"
+
 #. TRANSLATORS: status text when downloading
 #: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:257
 msgid "Downloading upgrade information…"
@@ -4927,7 +4935,7 @@ msgstr ""
 "Flatpak é uma framework(plataforma) para aplicações \"desktop\" no Linux"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1219
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1218
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "A obter metadados flatpak para %s…"
@@ -5145,11 +5153,11 @@ msgstr ""
 "atualizações de software serão desativadas até que as atualizações não "
 "assinadas sejam removidas ou atualizadas."
 
-#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:439
+#: plugins/packagekit/gs-plugin-packagekit.c:437
 msgid "Packages"
 msgstr "Pacotes"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2450
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2451
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Sistema Operativo (OSTree)"
 
@@ -5166,15 +5174,26 @@ msgstr "Suporte para Snap"
 msgid "A snap is a universal Linux package"
 msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
 
+#~ msgid "A list of popular applications"
+#~ msgstr "Lista de aplicações populares"
+
+#~ msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista de aplicações a serem utilizadas. Substituí as predefinidas "
+#~ "pelo sistema."
+
+#~ msgid "Checking…"
+#~ msgstr "A procurar…"
+
+#~ msgid "Endless OS"
+#~ msgstr "Endless OS"
+
 #~ msgid "Loading…"
 #~ msgstr "A carregar…"
 
 #~ msgid "Downloading application ratings…"
 #~ msgstr "A transferir avaliações das aplicações…"
 
-#~ msgid "GNOME Software"
-#~ msgstr "Aplicações GNOME"
-
 #~ msgid "The URI that references the background for an upgrade banner."
 #~ msgstr "O URI que faz referência ao fundo para uma faixa de atualização."
 
@@ -5185,9 +5204,6 @@ msgstr "Um snap é um pacote universal para Linux"
 #~ "O URI pode conter até três '%u', que serão substituídos pela versão de "
 #~ "atualização."
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconhecida"
-
 #~ msgid "Welcome"
 #~ msgstr "Bem-vindo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]