[evolution] Update Persian translation



commit 2ba03e48cad52dd0a78560bf4594ccf44d74e868
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date:   Mon May 16 09:42:30 2022 +0000

    Update Persian translation

 po/fa.po | 3294 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 1605 insertions(+), 1689 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index b55e975d5d..30ce2f759c 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-03-07 16:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-08 14:16+0330\n"
-"Last-Translator: MohammadSaleh Kamyab <mskf1383 protonmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 14:11+0430\n"
+"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Persian <>\n"
 "Language: fa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "این که نقشه‌ها در قاب پیش‌نمایش دیده ش
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Primary address book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی اصلی"
+msgstr "دفترچه تلفن اصلی"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -102,57 +102,101 @@ msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش"
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "این که قاب پیش‌نمایش نشان داده بشود یا نه."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Show phone numbers"
+msgstr "نمایش شماره تلفن‌ها"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
 msgstr "این که شماره‌های تلفن در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Show SIP addresses"
+msgstr "نمایش نشانی‌های سیپ"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
 msgstr "این که نشانی‌های سیپ در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Show IM addresses"
+msgstr "نمایش نشانی‌های پیام فوری"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
 msgstr "این که نشانی‌های پیام‌رسان در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Show mailing Home addresses"
+msgstr "نمایش نشانی‌های پستی خانگی"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
 msgstr "این که نشانی‌های پستی منزل در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Show mailing Work addresses"
+msgstr "نمایش نشانی‌های پستی کاری"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
 msgstr "این که نشانی‌های پستی محل کار در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Show mailing Other addresses"
+msgstr "نمایش نشانی‌های پستی دیگر"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
 msgstr "این که نشانی‌های پستی دیگر در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Show web addresses"
+msgstr "نمایش نشانی‌های وب"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
 msgstr "این که نشانی‌های وب در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show job information"
+msgstr "نمایش اطّلاعات شغل"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Whether to show job information in the editor"
 msgstr "این که اطّلاعات شغل در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Show Miscellaneous information"
+msgstr "نمایش اطّلاعات متفرّقه"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
 msgstr "این که اطّلاعات دیگر در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Show notes-tab"
+msgstr "نمایش زبانهٔ یادداشت‌ها"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Whether to show notes in the editor"
 msgstr "این که یادداشت‌ها در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Show Certificates tab"
+msgstr "نمایش زبانهٔ گواهی‌ها"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
 msgstr "این که زبانهٔ گواهینامه‌ها در ویرایشگر نشان داده شود یا خیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Where to open contact locations"
 msgstr "مکان گشودن موقعیت‌های آشنا"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35
-msgid "false"
-msgstr "نادرست"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Preview Personal before Work information"
+msgstr "پیش‌نمایش اطّلاعات شخصی پیش از کاری"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -207,8 +251,6 @@ msgid "Confirm expunge"
 msgstr "تأیید از بین بردن"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
 msgstr "این که آیا برای محو کردن قرارها و تکلیف‌ها تصدیق گرفته شود یا نه"
 
@@ -275,8 +317,8 @@ msgid ""
 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
 "use day-end-hour and day-end-minute"
 msgstr ""
-"ساعت پایان روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعتی HHMM، از ۰۰۰۰ تا ۲۳۵۹ یا استفاده از"
-" ‪-۱‬ برای ساعت پایان روز و دقیقهٔ پایان روز"
+"ساعت پایان روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعتی HHMM، از ۰۰۰۰ تا ۲۳۵۹ یا استفاده از "
+"‪-۱‬ برای ساعت پایان روز و دقیقهٔ پایان روز"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -287,8 +329,8 @@ msgid ""
 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
 "use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"ساعت پایان روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعتی HHMM، از ۰۰۰۰ تا ۲۳۵۹ یا استفاده از"
-" ‪-۱‬ برای ساعت آغاز روز و دقیقهٔ آغاز روز"
+"ساعت پایان روز کاری، در قالب بیست و چهار ساعتی HHMM، از ۰۰۰۰ تا ۲۳۵۹ یا استفاده از "
+"‪-۱‬ برای ساعت آغاز روز و دقیقهٔ آغاز روز"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -459,7 +501,7 @@ msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task "
 "list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"موقعیت قاب افقی، بین تقویم ناوش تاریخ و فهرست تکلیف در نماهای غیر از ماه، به پیکسل"
+"موقعیت قاب افقی، بین تقویم ناوش تاریخ و سیاههٔ تکلیف در نماهای غیر از ماه، به پیکسل"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Last reminder time"
@@ -529,11 +571,11 @@ msgstr "تقویم اصلی"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
-msgstr "فهرست یادداشت اصلی"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت اصلی"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
-msgstr "فهرست تکلیف اصلی"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف اصلی"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -564,24 +606,20 @@ msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش یادداشت"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr "اگر «درست» باشد، قاب پیش‌نمایش یادداشت در پنجرهٔ اصلی نشان داده می‌شود"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش تکلیف"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
-msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
+msgstr "اگر «درست» باشد، قاب پیش‌نمایش تکلیف در پنجرهٔ اصلی نشان داده می‌شود"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr "نمایش شمارهٔ هفته در نمای روز، نمای هفته و ناوشگر تاریخ"
+msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator"
+msgstr "نمایش شمارهٔ هفته در نمای روز، نمای هفته، نمای سال و ناوشگر تاریخ"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
@@ -608,12 +646,12 @@ msgid "Tasks due today color"
 msgstr "رنگ تکلیف‌هایی که موعدشان امروز سر می‌رسد"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together "
 "with task-due-today-highlight"
-msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ تکلیف‌هایی که موعدشان امروز سر می‌رسد، در قالب «#rrggbb».‏"
+msgstr ""
+"رنگ پس‌زمینهٔ تکلیف‌هایی که موعدشان امروز سر می‌رسد، در قالب ‪#rrggbb‬.‏ استفاده شده "
+"همراه با task-due-today-highlight"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
@@ -628,10 +666,8 @@ msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "موقعیت قاب پیش‌نمایش تکلیف (عمودی)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
-msgstr "موقعیت قاب افقی در نمای ماه"
+msgstr "موقعیت قاب پیش‌نمایش تکلیف هنگام افقی بودن"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
@@ -642,69 +678,57 @@ msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "رنگ تکلیف‌های عقب افتاده"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together "
 "with task-overdue-highlight."
-msgstr "رنگ پس‌زمینهٔ تکلیف‌های عقب افتاده، در قالب «#rrggbb»."
+msgstr ""
+"رنگ پس‌زمینهٔ تکلیف‌های عقب افتاده، در قالب ‪#rrggbb‬. استفاده شده همراه با task-"
+"overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
 msgstr "تقسیمات زمانی"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr "تقسیات زمانی بازه‌های نشان داده شده در نماهای روز و هفتهٔ کاری، به دقیقه."
+msgstr "فواصل نشان داده در نماهای روز و هفتهٔ کاری به دقیقه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Timezone"
 msgstr "منطقهٔ زمانی"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#| "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
 msgstr ""
 "منطقهٔ زمانی پیش‌گزیده که برای تاریخ و زمان در تقویم استفاده شود، به صورت مکان "
-"استاندارد ترجمه نشده در پایگاه‌دادهٔ مناطق زمانی اولسن مثل «America/New York»."
+"استاندارد ترجمه نشده در پایگاه‌دادهٔ مناطق زمانی اولسن مثل America/New York."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "قالب زمانی بیست و چهار ساعته"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr ""
-"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعتی نشان داده شود یا نه"
+"این که وقت به جای استفاده از صبح/عصر در قالب بیست و چهار ساعته نشان داده شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "یادآور روزهای تولد و سالگردها"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
-msgstr "این که برای قرارها یک یادآور پیش‌گزیده تنظیم شود یا نه."
+msgstr "این که یادآوری برای تولّدها و سالگردها تنظیم شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "یادآور قرار پیش‌گزیده"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
-msgstr "این که برای قرارها یک یادآور پیش‌گزیده تنظیم شود یا نه."
+msgstr "این که یادآوری برای قرارها تنظیم شود یا نه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Use system timezone"
@@ -739,16 +763,57 @@ msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "یک‌شنبه یک روز کاری است"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show job information in the editor"
 msgid "Whether to use markdown editor for the description in the component editor."
-msgstr "این که اطّلاعات شغل در ویرایشگر نشان داده شوند یا خیر"
+msgstr "این که در ویرایشگر مولّفه از ویرایشگر مارک‌دون استفاده شود یا نه."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+msgid "Show week day names in the Year View"
+msgstr "نمایش نام‌های روز هفته در نمای سال"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+msgid "Show the preview pane in the Year View"
+msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش در نمای سال"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View"
+msgstr "اگر «درست» باشد، قاب پیش‌نمایش در نمای سال نشان داده می‌شود"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
+msgid "Year view horizontal pane position"
+msgstr "موقعیت قاب افقی نمای سال"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of events "
+"for the selected day in the year view, in pixels"
+msgstr ""
+"موقعیت قاب افقی، بین تقویم سالانه و سیاههٔ رویدادهای روز گزیده در نمای سال به پیکسل"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168
+msgid "Year view horizontal preview position"
+msgstr "موقعیت قاب افقی نمای سال"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169
+msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels"
+msgstr "موقعیت پیش‌نمایش رویداد افقی نمای سال به پیکسل"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170
+msgid "Year view vertical preview position"
+msgstr "موقعیت پیش نمایش عمودی نمای سال"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171
+msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels"
+msgstr "موقعیت پیش‌نمایش رویداد عمودی نمای سال به پیکسل"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
+msgid "Shorten event end time by minutes"
+msgstr "کوتاه‌کردن زمان پایان رویداد به دقیقه"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "روز شروع هفته، از یکشنبه(۰) تا شنبه(۶)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "روزهای کاری"
 
@@ -802,10 +867,8 @@ msgstr ""
 "مجموعه‌‌نویسهٔ پیش‌گزیده برای نگارش پیام‌ها. در صورت تنظیم نبودن از UTF-8 استفاده می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
 msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer"
-msgstr "نام ویرایشگر ترجیحی برای نگارش پیام"
+msgstr "نام‌های جداشده با کامای ویرایشگر ترجیحی در نگارندهٔ پیام"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -857,10 +920,8 @@ msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "پاسخ گروهی به فهرست پاسخ می‌دهد"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the recipients of the message"
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "گیرنده‌های پیام را وارد کنید"
+msgstr "گذاشتن نشانگر زیر پاسخ‌ها"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always request read receipt"
@@ -893,72 +954,72 @@ msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
 msgstr "نمایش زمینهٔ «رونوشت کور» هنگام فرستادن یک پیام نامه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all the text in a message"
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
 "menu when a mail account is chosen."
-msgstr "انتخاب همهٔ متن پیام"
+msgstr ""
+"نمایش زمینهٔ Bcc هنگام فرستادن پیام نامه‌ای. این گزینه هنگام گزینش حساب نامه از "
+"فهرست نما واپایش می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "نمایش زمینهٔ «رونوشت» هنگام فرستادن یک پیام نامه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all the text in a message"
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
 "menu when a mail account is chosen."
-msgstr "انتخاب همهٔ متن پیام"
+msgstr ""
+"نمایش زمینهٔ Cc هنگام فرستادن پیام نامه‌ای. این گزینه هنگام گزینش حساب نامه از فهرست "
+"نما واپایش می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "نمایش زمینهٔ پایمالی «فرستنده» هنگام فرستادن یک پیام نامه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all the text in a message"
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "انتخاب همهٔ متن پیام"
+msgstr ""
+"نمایش زمینهٔ «از» هنگام فرستادن پیام نامه‌ای. این گزینه هنگام گزینش حساب نامه از "
+"فهرست نما واپایش می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "نمایش زمینهٔ «پاسخ به» هنگام فرستادن یک پیام نامه"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all the text in a message"
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
-msgstr "انتخاب همهٔ متن پیام"
+msgstr ""
+"نمایش زمینهٔ «پاسخ به» هنگام فرستادن پیام نامه‌ای. این گزینه هنگام گزینش حساب نامه "
+"از فهرست نما واپایش می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "نمایش زمینهٔ «فرستنده» هنگام فرستادن به یک گروه خبری"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all the text in a message"
 msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
 "View menu when a news account is chosen."
-msgstr "انتخاب همهٔ متن پیام"
+msgstr ""
+"نمایش زمینهٔ «از» هنگام فرستادن به گروه خبری. این گزینه هنگام گزینش حساب اخبار از "
+"فهرست نما واپایش می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "نمایش زمینهٔ «پاسخ به» هنگام فرستادن به یک گروه خبری"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all the text in a message"
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
 "View menu when a news account is chosen."
-msgstr "انتخاب همهٔ متن پیام"
+msgstr ""
+"نمایش زمینهٔ «پاسخ به» هنگام فرستادن به گروه خبری. این گزینه هنگام گزینش حساب اخبار "
+"از فهرست نما واپایش می‌شود."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -968,342 +1029,346 @@ msgstr "امصای دیجیتالی پاسخ‌ها هنگام امضا شده 
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "فرستادن پیام‌ها از طریق صندوق خروجی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+msgid "How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder"
+msgstr "طول وقفهٔ تخلیهٔ صندوق خروجی هنگام فرستادن پیام‌ها از شاخهٔ صندوق خروجی"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "گذاشتن امضاهای شخصی شده در بالای پاسخ‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "نیفزودن جداگر امضا"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "تعداد نویسه‌ها برای پیچش متن"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr "این که دکمه‌ّای امضا و رمزنگاری همیشه در نوار ابزار نشان داده شوند یا نه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "پیچش متن نقل‌شده در پاسخ‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Paste plain text as preformatted"
 msgstr "جایگذاری متن خام به شکل از پیش قالب‌بندی شده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Mark replied to messages as read"
 msgstr "علامت‌گذاری پیام‌های پاسخ داده شده به عنوان خوانده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "می‌تواند mbox یا pdf باشد."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show image animations"
 msgstr "نمایش پویانمایی‌های تصویر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "به یا کار انداختن ویژگی جست‌جوی فوری"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "به یا از کار انداختن نوار فضای جادویی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
+"folders."
+msgstr ""
+"برای استفاده از کلید فاصیه برای لغزش در پیش‌نمایش پیام، سیاههٔ پیام و شاخه‌ها، به "
+"کارش بیندازید."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr "اعمال همین تنظیمات _نمابه تمامی شاخه‌ها"
+msgstr ""
+"برای استفاده از تنظیمات نمای سیاههٔ پیام مشابهی برای همهٔ شاخه‌ها، به کارش بیندازید"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr "اعمال همین تنظیمات _نمابه تمامی شاخه‌ها"
+msgstr ""
+"برای استفاده از تنظیمات نمای سیاههٔ پیام مشابهی برای همهٔ شاخه‌ها، به کارش بیندازید."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Enable to use the same search settings for all folders"
-msgstr "اعمال همین تنظیمات _نمابه تمامی شاخه‌ها"
+msgstr "برای استفاده از تنظیمات جست‌وجوی مشابهی برای همهٔ شاخه‌ها، به کارش بیندازید"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
-msgstr "علامت‌گذاری نقل قول‌ها در پیام «پیش‌نمایش»"
+msgstr "علامت‌گذاری نقل قول‌ها در «پیش‌نمایش» پیام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "علامت‌گذاری نقل قول‌ها در پیام «پیش‌نمایش»."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "رنگ پررنگ کردن نقل‌قول."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "به‌کار انداخنم/از کار انداختن حالت مکان‌نمایی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "به کار انداختن حالت مکان‌نمایی، تا هنگامخواندن نامه‌ها مکان‌نما را ببینید."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "مجموعه‌‌نویسهٔ پیش‌گزیده برای نمایش پیام‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "مجموعه‌‌نویسهٔ پیش‌گزیده برای نمایش پیام‌ها."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "بار کردن خودکار تصاویر برای پیام‌های HTML روی http"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "نمایش آگاهی دربارهٔ محتوای دوردست ناموجود"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Show Animations"
 msgstr "نمایش پویانمایی‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "نمایش تصاویر پویانمایی شده به صورت پویانمایی."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "نمایش تمامی سرایندهای پیام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "نمایش تمامی سرایندها هنگام دیدن یک پیام."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "فهرست سرایند برای نمایش هنگام دیدن یک پیام."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "نمایش عکس فرستنده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "نمایش عکس فرستنده در قاب خواندن پیام."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender"
 msgstr "جست‌وجو در libravatar.org برای عکس فرستنده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender."
 msgstr "اجازه به جست‌وجو در libravatar.org برای عکس فرستنده."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "علامت‌گذاری به عنوان دیده پس از انقضای مدت مشخص"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "علامت‌گذاری به عنوان دیده پس از انقضای مدت مشخص."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "علامت‌گذاری به عنوان دیده همیشه پس از انقضای مدت مشخص"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "مدت لازم برای علامت‌گذاری پیام به دیده شده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "زمان لازم به میلی‌ثانیه برای علامت‌گذاری پیام به دیده شده."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "نمایش نوار پیوست"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
 msgstr "نمایش نوار پیوست در زیر قاب پیش‌نمایش پیام هنگامی که پیام، پیوست دارد."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "ستون نشانی رایانامهٔ فرستنده در فهرست پیام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "نمایش نشانی رایانامهٔ فرستند در ستونی جدا در فهرست پیام."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "نمایش پیام‌های حذف شده در فهرست پیام‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "نمایش پیام‌های حذف شده (به صورت خط خورده) در فهرست پیام‌ها."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "نمایش پیام‌های هرز در فهرست پیام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "نمایش پیام‌های هرز (به صورت خط خورده) در فهرست پیام."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Rename the selected folder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Enable Unmatched search folder"
-msgstr "تغییر نام شاخهٔ گزیده"
+msgstr "به کار انداختن شاخهٔ جست‌وجوی نامطابق"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیام‌ها"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "ارتفاع قاب فهرست پیام‌ها."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "پهنای قاب فهرست پیام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "پهنای قاب فهرست پیام."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Layout style"
 msgstr "سبک چینش"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Variable width font"
 msgstr "قلم با پهنا متغیر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "قلم با پهنای متغیر برای نمایش نامه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Terminal font"
 msgstr "قلم پایانه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "قلم پایانه برای نمایش نامه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "استفاده از قلم‌های سفارشی برای نمایش نامه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Show mails in headers part of the message preview when name is available"
 msgstr "نمایش نامه‌ها در بخش سرایندهای پیش‌نمایش پیام هنگام موجود بودن نام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "رشته کردن فهرست پیام بر حسب موضوع"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "مقدار پیش‌گزیدهٔ وضعیت گستردهٔ رشته"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Whether to compress thread level"
 msgstr "این که سطح رشته فشرده شود یا نه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "ثبت اعمال صافی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "ثبت اعمال صافی در یک پروندهٔ ثبت وقایع مشخص."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "پرونده‌ای که اعمال صافی در آن ثبت می‌شوند"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Default forward style"
 msgstr "سبک ارجاع پیش‌گزیده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Default reply style"
 msgstr "گونهٔ پاسخ پیش‌گزیده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "اعلان فرستادن هنگام استفاده از کلید شتاب‌ده (مهار+ورود)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
 msgstr "اعلان از کاربر هنگام تلاش برای فرستادن پیامی با یک کلید شتاب‌ده."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "کسب تکلیف دربارهٔ موضوع خالی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "اعلان از کاربر هنگام تلاش برای فرستادن پیامی بدون موضوع."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "اعلان هنگام تخلیهٔ زباله‌دان"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "اعلان از کاربر هنگام تلاش برای تخلیهٔ زباله‌دان."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "سئوال وقتی کاربر پاک‌سازی می‌کند"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "سؤال از کاربر زمانی که می‌خواهد شاخه‌ای را حذف کند."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "اعلان هنگام تخلیهٔ هرزنامه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr "اعلان از کاربر هنگام تلاش برای تخلیهٔ یک شاخهٔ هرز."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر فقط رونوشت محرمانه را پر می‌کند"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند پیامی را بدون گیرنده یا رونوشت ارسال کند."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند HTML ناخواسته ارسال کند"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -1311,11 +1376,11 @@ msgstr ""
 "کسب تکلیف هنگامی که کاربر سعی می‌کند یک نامهٔ HTML را برای کاربرانی ارسال کند که "
 "شاید نخواهند نامهٔ HTML دریافت کنند."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "اعلان هنگام تلاش کاربر برای گشودن هم‌زمان ۱۰ پیام یا بیش‌تر"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
 "really want to do it."
@@ -1323,76 +1388,72 @@ msgstr ""
 "اگر کاربری تلاش کرد ۱۰ پیام یا بیشتر را در آن واحد باز کند، از کاربر سؤال شود آیا "
 "واقعاً مایل به انجام این کار است."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "اعلان هنگام نشانه‌گذاری چندین پیام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "به یا از کار انداختن اعلان نشانه‌گذاری چندین پیام."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "اعلان هنگام حذف پیام‌ها در یک شاخهٔ جست‌وجو"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "اعلان هنگام پاسخ خصوصی به پیام‌های فهرستی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-#, fuzzy
-#| msgid "Prompt when replying to many recipients"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
-msgstr "اعلان هنگام پاسخ دادن به چندین گیرنده"
+msgstr "اعلان هنگام ربودن پاسخ‌های خصوصی از سیاههٔ پستی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "اعلان هنگام پاسخ دادن به چندین گیرنده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "اعلان هنگام فرستادن به چندین گیرنده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "خالی کردن شاخه‌های زباله‌دان هنگام خروج"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "خالی کردن تمام شاخه‌های زباله‌دان هنگام خروج از اوولوشن."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "حداقل روزها مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "حداقل زمان مابین خالی کردن‌های زباله‌دان هنگام خروج، به روز."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "آخرین باری که زباله‌دان خالی شد"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "آخرین باری که فرمان خالی کردن زباله‌دان اجرا شد، به روز از ۱ ژانویه ۱۹۷۰ (اپوک)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
-#, fuzzy
-#| msgid "Select which parts should be configured:"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "گزینش بخش‌هایی که باید پیکربندی شوند:"
+msgstr "سطحی که پیام پس از آن گزارش می‌شود."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "نمایش اندازهٔ سرایند «زمان» اصلی."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "فهرست برچسب‌ها و رنگ‌های وابسته به آنها"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
 "containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -1400,120 +1461,104 @@ msgstr ""
 "فهرست برچسب‌های مؤلفه‌های نامهٔ اوولوشن. این فهرست حاوی رشته‌هایی است که نام:رنگ هستند "
 "که رنگ با استفاده از کدگذاری شانزده‌شانزدهی HTML نوشته می‌شود."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "بررسی آشغال بودن نامهٔ دریافتی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "اجرای آزمون هرزی روی نامهٔ ورودی."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "تخلیهٔ شاخه‌های هرز هنگام خروج"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "تخلیهٔ تمامی شاخه‌های هرز هنگام خروج از اوولوشن."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "کمینهٔ روزها بین تخلیهٔ هرزنامه هنگام خروج"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "کمینهٔ زمان بین تخلیهٔ هرزنامه هنگام خروج، به روز."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "آخرین اجرای تخلیهٔ هرزنامه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "آخرین باری که فرمان تخلیهٔ هرزنامه اجرا شد، به روز از ۱ ژانویه ۱۹۷۰ (اپوک)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
-#, fuzzy
-#| msgid "Check in_coming mail for junk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr "گشتن در نامه‌های _وارده به دنبال آشغال"
+msgstr "تصمیم به گشتن در دفترچه تلفن برای رایانامهٔ فرستنده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
-#, fuzzy
-#| msgid "Check in_coming mail for junk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book "
 "only"
-msgstr "گشتن در نامه‌های _وارده به دنبال آشغال"
+msgstr "تصمیم به گشتن نشانی‌های برای پالایش زباله فقط در دفترچه تلفن محلّی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Check in_coming mail for junk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "گشتن در نامه‌های _وارده به دنبال آشغال"
+msgstr "تصمیم به استفاده از سرایندهای شخصی برای بررسی زباله"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
-#, fuzzy
-#| msgid "Check in_coming mail for junk"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "گشتن در نامه‌های _وارده به دنبال آشغال"
+msgstr "سرایندهای شخصی استفاده شده هنگام بررسی برای زباله."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "رشتهٔ شناسهٔ کاربر حساب پیش‌گزیده."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid "Save directory"
 msgstr "شاخهٔ ذخیره"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory for saving reminder audio files"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "شاخه برای ذخیرهٔ پرونده‌های صوتی یادآور"
+msgstr "شاخه برای ذخیرهٔ پرونده‌های مولّفهٔ نامه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
-#, fuzzy
-#| msgid "No output directory!"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "شاخهٔ خروجی وجود ندارد!"
+msgstr "شاخهٔ بار و پیوست نویسنده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
-#, fuzzy
-#| msgid "Directory for saving reminder audio files"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "شاخه برای ذخیرهٔ پرونده‌های صوتی یادآور"
+msgstr "شاخه برای پیوست و بار کردن پرونده‌ها در نویسنده."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "بررسی برای پیام‌های جدید هنگام شروع"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "بررسی برای پیام‌های جدید در همهٔ حساب‌های فعّال"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "دورهٔ همگام‌سازی کارساز"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
-#, fuzzy
-#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
-msgstr "تأیید گرفتن _هنگام پاک‌سازی یک شاخه"
+msgstr "اجازهٔ پاک‌سازی در شاخه‌های مجازی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "ارث‌بری رنگ‌های زمینه در قالب HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 #, fuzzy
 #| msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "شاخهٔ بایگانی برای استفاده روی پیام‌های این رایانه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 #, fuzzy
 #| msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgid ""
@@ -1521,157 +1566,157 @@ msgid ""
 "Computer folder."
 msgstr "شاخهٔ بایگانی برای استفاده روی پیام‌های این رایانه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
 msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "این که فیلد مقولات در ویرایشگر رویداد/جلسه نشان داده شود یا نه"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
 #, fuzzy
 #| msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
 msgstr "این که نوار ابزار مرئی باشد یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "نمایش جادوگر برپا سازی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
 #, fuzzy
 #| msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
 msgstr "این پیام را نمی‌توان ارسال کرد چون شما گیرنده‌ای مشخص نکرده‌اید"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
 #, fuzzy
 #| msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
 msgstr "علامت‌گذاری پیام‌های گزیده برای حذف"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
 #, fuzzy
 #| msgid "Visually _Wrap Long Lines"
 msgid "Visually wrap long lines in composer"
 msgstr "_پیچش دیداری خط‌های طولانی"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
 msgid "Alternative reply style"
 msgstr "گونهٔ پاسخ جایگزین"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
 #, fuzzy
 #| msgid "Compose Message"
 msgid "Composer mode to use."
 msgstr "نگارش پیام"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter the recipients of the message"
 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
 msgstr "گیرنده‌های پیام را وارد کنید"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter the recipients of the message"
 msgid "Put the signature at the top of the message"
 msgstr "گیرنده‌های پیام را وارد کنید"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 #, fuzzy
 #| msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
 msgstr "تقویم گزیده را برای نمایش برون‌خط علامت‌گذاری می‌کند."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 #, fuzzy
 #| msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgid "Whether display delivery notification parts inline."
 msgstr "نمایش هشدارهای نمایشی در سینی اطلاع"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306
 #, fuzzy
 #| msgid "Send the mail in HTML format"
 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails."
 msgstr "ارسال نامه در قالب HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
 #, fuzzy
 #| msgid "Default forward style"
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "سبک ارجاع پیش‌گزیده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(منقضی) گونهٔ پاسخ دادن پیش‌گزیده"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
 #, fuzzy
 #| msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "فهرست سرنامه‌های سفارشی و این که به کار افتاده‌اند یا نه."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318
 #, fuzzy
 #| msgid "Load images for HTML messages over http"
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
@@ -1940,9 +1985,9 @@ msgstr "سبک دکمهٔ پنجره"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar"
-#| "\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
-#| "toolbar setting."
+#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+#| "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by "
+#| "the GNOME toolbar setting."
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If "
 "“toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar "
@@ -2033,8 +2078,8 @@ msgid ""
 "Evolution is a personal information management application that provides "
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"اوولوشن یک برنامهٔ مدیریت اطّلعات شخصی است که امکانات نامهٔ یکپارچه، تقویم و دفترچهٔ "
-"نشانی را فراهم می‌کند."
+"اوولوشن یک برنامهٔ مدیریت اطّلعات شخصی است که امکانات نامهٔ یکپارچه، تقویم و دفترچه "
+"تلفن را فراهم می‌کند."
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
 msgid ""
@@ -2085,8 +2130,8 @@ msgstr "آشنا‌ها"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:867 ../src/e-util/e-send-options.c:544
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:532
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:635
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 msgid "Calendar"
 msgstr "تقویم"
@@ -2102,7 +2147,7 @@ msgstr "نامه"
 
 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:446 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:522
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1920
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1937
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
@@ -2114,8 +2159,8 @@ msgstr "یادداشت‌ها"
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1880
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:530
@@ -2368,7 +2413,7 @@ msgstr "ایجاد یک سیاههٔ آشنای جدید"
 msgid "_Address Cards"
 msgstr "کارت‌های _نشانی"
 
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:6
 msgid "_List View"
 msgstr "نمای _فهرست"
 
@@ -2392,6 +2437,10 @@ msgstr "نمای _هفته"
 msgid "_Month View"
 msgstr "نمای _ماه"
 
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Year View"
+msgstr "نمای _سال"
+
 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:1
 msgid "_Messages"
 msgstr "_پیام‌ها"
@@ -2417,10 +2466,8 @@ msgid "By _Follow Up Flag"
 msgstr "با _پرچم پی‌گیری"
 
 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Work Week View"
 msgid "For _Wide View"
-msgstr "نمای هفتهٔ کاری"
+msgstr "برای نمای _پهن"
 
 #: ../data/views/mail/galview.xml.h:8
 #, fuzzy
@@ -2447,7 +2494,7 @@ msgstr "با _وضعیت"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "این دفترچهٔ نشانی نمی‌تواند باز شود."
+msgstr "این دفترچه تلفن نمی‌تواند باز شود."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 #, fuzzy
@@ -2457,7 +2504,7 @@ msgstr "تأیید هویت با کارساز LDAP شکست خورد."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr "این کارساز دفترچهٔ نشانی هیچ‌کدام از پایه‌های جست‌وجوی پیشنهادی را ندارد."
+msgstr "این کارساز دفترچه تلفن هیچ‌کدام از پایه‌های جست‌وجوی پیشنهادی را ندارد."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -2473,7 +2520,7 @@ msgstr "کارساز LDAP با اطلاعات شمای معتبری پاسخ ن
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "Could not remove address book."
-msgstr "برداشتن دفترچهٔ نشانی ممکن نیست."
+msgstr "برداشتن دفترچه تلفن ممکن نیست."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 #, fuzzy
@@ -2483,7 +2530,7 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را 
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "این دفترچهٔ نشانی برای همیشه حذف خواهد شد."
+msgstr "این دفترچه تلفن برای همیشه حذف خواهد شد."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
@@ -2502,7 +2549,7 @@ msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure "
 "you want to proceed?"
 msgstr ""
-"این کار، دفترچهٔ نشانی {0} را برای همیشه از کارساز برمی‌دارد. مطمئنید که می‌خواهید "
+"این کار، دفترچه تلفن {0} را برای همیشه از کارساز برمی‌دارد. مطمئنید که می‌خواهید "
 "ادامه دهید؟"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
@@ -2520,7 +2567,7 @@ msgstr "ویرایش‌گر مقوله موجود نیست."
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to open address book"
 msgid "Unable to open address book “{0}”"
-msgstr "ناتوان در گشودن دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ناتوان در گشودن دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 msgid "Unable to perform search."
@@ -2530,7 +2577,7 @@ msgstr "انجام جست‌وجو ممکن نیست."
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "دفترچه تلفن «{0}» حذف شود؟"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Would you like to save your changes?"
@@ -2554,8 +2601,8 @@ msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"شما سعی می‌کنید آشنایی را از یک دفترچهٔ نشانی به دفترچهٔ دیگری جابه‌جا کنید که "
-"نمی‌تواند از مبدأ حذف شود. آیا می‌خواهید در عوض یک نسخه از آن را ذخیره کنید؟"
+"شما سعی می‌کنید آشنایی را از یک دفترچه تلفن به دفترچهٔ دیگری جابه‌جا کنید که نمی‌تواند "
+"از مبدأ حذف شود. آیا می‌خواهید در عوض یک نسخه از آن را ذخیره کنید؟"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
@@ -2602,7 +2649,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:767
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1493
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:324
@@ -2611,7 +2658,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1359 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:405
 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:634 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:826
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:498
@@ -2664,7 +2711,7 @@ msgstr "ناتوان در حذف آشنا"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "شما اجازهٔ حذف آشنایان را در این دفترچهٔ نشانی ندارید."
+msgstr "شما اجازهٔ حذف آشنایان را در این دفترچه تلفن ندارید."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -2680,7 +2727,7 @@ msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"{0} یک دفترچهٔ نشانی فقط خواندنی است و نمی‌تواند تغییر یابد. لطفاً دفترچهٔ نشانی دیگری "
+"{0} یک دفترچه تلفن فقط خواندنی است و نمی‌تواند تغییر یابد. لطفاً دفترچه تلفن دیگری "
 "را از نوار کناری در نمای آشنایان انتخاب کنید."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44
@@ -2693,8 +2740,8 @@ msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. "
 "Either wait till it’s opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"نمی‌توان آشنایی را در دفترچهٔ نشانی {0} ذخیره کرد،‌چرا که هنوز در حال گشایش است. تا "
-"گشوده شدنش شکیبایی کرده یا دفترچهٔ نشانی دیگری را برگزینید."
+"نمی‌توان آشنایی را در دفترچه تلفن {0} ذخیره کرد،‌چرا که هنوز در حال گشایش است. تا "
+"گشوده شدنش شکیبایی کرده یا دفترچه تلفن دیگری را برگزینید."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 #, fuzzy
@@ -2719,104 +2766,42 @@ msgid "Failed to refresh list of account address books"
 msgstr "گرفتن فهرست دفترچه‌های نشانی ممکن نیست"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgid "Do you want to unset contact image?"
-msgstr "آیا می‌خواهید پیام ناتمام را بازیابی کنید؟"
+msgstr "می‌خواهید تصویر آشنا را ناتنظیم کنید؟"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Do _Not Delete"
 msgid "Do _Not Unset"
-msgstr "حذف نکن"
+msgstr "نا_تنظیم نکن"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52
 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261
-#, fuzzy
-#| msgid "Unsort"
 msgid "_Unset"
-msgstr "نامرتب‌سازی"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Telephone"
-msgid "Show Telephone"
-msgstr "تلفن"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_To this Address"
-msgid "Show SIP Address"
-msgstr "_به این نشانی"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Instant Messaging"
-msgid "Show Instant Messaging"
-msgstr "پیام‌رسانی فوری"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Web Addresses"
-msgid "Show Web Addresses"
-msgstr "نشانی‌های وب"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-msgid "Show Job section"
-msgstr "نمایش بخش شغل"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Miscellaneous"
-msgid "Show Miscellaneous"
-msgstr "متفرقه"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-msgid "Show Home Mailing Address"
-msgstr "نمایش نشانی‌های پستی خانگی"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "Show Work Mailing Address"
-msgstr "نمایش نشانی‌های پستی کاری"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-msgid "Show Other Mailing Address"
-msgstr "نمایش نشانی‌های پستی دیگر"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Show Notes"
-msgstr "نمایش یادداشت‌ها"
-
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Show Certificates"
-msgstr "نمایش گواهی‌ها"
+msgstr "_ناتنظیم"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "ویرایش‌گر آشنا"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53
+msgid "Contact already exists in the address book."
+msgstr "آشنا از پیش در دفترچه تلفن وجود دارد."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2494
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 ../src/mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Options"
-msgstr "گزینه‌ها"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54
+msgid ""
+"Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a copy "
+"of it instead?"
+msgstr ""
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:517
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:762
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1437
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:690
@@ -2841,7 +2826,7 @@ msgstr "گزینه‌ها"
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:356
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 ../src/e-util/e-table-config.c:540
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4005
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:310 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:186
 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
@@ -2868,15 +2853,76 @@ msgstr "گزینه‌ها"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_لغو"
 
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56
+msgid "_Add Copy"
+msgstr "_افزودن رونوشت"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "نمایش تلفن"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "نمایش نشانی سیپ"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "نمایش پیام‌رسانی فوری"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "نمایش نشانی‌های وب"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
+msgid "Show Job section"
+msgstr "نمایش بخش شغل"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "نمایش متفرّقه"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "نمایش نشانی‌های پستی خانگی"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "نمایش نشانی‌های پستی کاری"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "نمایش نشانی‌های پستی دیگر"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
+msgid "Show Notes"
+msgstr "نمایش یادداشت‌ها"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "نمایش گواهی‌ها"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "ویرایش‌گر آشنا"
+
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2497
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:314 ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+msgid "Options"
+msgstr "گزینه‌ها"
+
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3501
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:765
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2237
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/composer/e-composer-actions.c:354
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848 ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:362
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4004
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2631 ../src/e-util/e-web-view.c:4005
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:653
@@ -2934,10 +2980,8 @@ msgid "Telephone"
 msgstr "تلفن"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Address"
 msgid "SIP Address"
-msgstr "نشانی"
+msgstr "نشانی سیپ"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
 msgid "Instant Messaging"
@@ -2954,7 +2998,7 @@ msgstr "صفحهٔ آغازه:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:881
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2279
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2295
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "تقویم:"
 
@@ -3044,14 +3088,14 @@ msgstr "سالگرد:"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
 msgid "Anniversary"
 msgstr "سالگرد"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2234
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
 msgid "Birthday"
 msgstr "روز تولد"
 
@@ -3059,7 +3103,7 @@ msgstr "روز تولد"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "متفرقه"
 
@@ -3109,7 +3153,7 @@ msgstr "کاری"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3834
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1943
 msgid "Other"
 msgstr "دیگر"
 
@@ -3124,10 +3168,8 @@ msgid "Notes"
 msgstr "یادداشت‌ها"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
-#, fuzzy
-#| msgid "_Add "
 msgid "Add _PGP"
-msgstr "ا_ضافه شود"
+msgstr "افزودن _PGP"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
 msgid "Add _X.509"
@@ -3143,7 +3185,7 @@ msgstr "افزودن _X.509"
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:373 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1365 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:639
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:836
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
@@ -3189,37 +3231,34 @@ msgstr "_انجام دوباره"
 msgid "Redo"
 msgstr "انجام دوباره"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "خطا در افزودن آشنا"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "خطا در تغییر دادن آشنا"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "خطا در حذف آشنا"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Contact Editor - %s"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:737
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#, c-format
 msgid "Contact Editor — %s"
-msgstr "ویرایش‌گر آشنا ـ %s"
+msgstr "ویرایش‌گر آشنا — %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3242
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
 msgid "X.509 certificates"
-msgstr "گواهی‌ها"
+msgstr "گواهی‌های X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3247
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
 msgid "PGP keys"
 msgstr "کلیدهای PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3253
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:193
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:674
@@ -3227,21 +3266,17 @@ msgstr "کلیدهای PGP"
 msgid "All files"
 msgstr "تمام پرونده‌ها"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#, fuzzy
-#| msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
 msgid "Open PGP key"
-msgstr "شناسهٔ _کلید PGP/GPG:"
+msgstr "گشودن کلید PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
-#, fuzzy
-#| msgid "Select certificate"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
 msgid "Open X.509 certificate"
-msgstr "انتخاب گواهی"
+msgstr "گشودن گواهی X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4344
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4338
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:177
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:362
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:406
@@ -3251,55 +3286,49 @@ msgstr "انتخاب گواهی"
 msgid "_Open"
 msgstr "_گشودن"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3290
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3518
-#, fuzzy
-#| msgid "`%s' is not a regular file."
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3514
 msgid "Chosen file is not a local file."
-msgstr "'%s' یک پروندهٔ متعارف نیست."
+msgstr "پروندهٔ گزیده،‌محلّی نیست."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3303
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3299
+#, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
-msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n"
+msgstr "شکست در بار کردن گواهی: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3332
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3328
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "ذخیرهٔ کلید PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3503
-#, fuzzy
-#| msgid "Select certificate"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3499
 msgid "Save X.509 certificate"
-msgstr "انتخاب گواهی"
+msgstr "ذخیرهٔ گواهی X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3530
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3526
+#, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
-msgstr "تأیید هویت شکست خورد.\n"
+msgstr "شکست در ذخیرهٔ کردن گواهی: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4335
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "لطفاً تصویری برای این آشنا انتخاب کنید"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4345
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4346
 msgid "_No image"
 msgstr "بدون تصویر"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4709
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4710
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -3307,32 +3336,28 @@ msgstr ""
 "داده‌های آشنا نامعتبر است:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4715
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' has an invalid format"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
+#, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
-msgstr "'%s' قالبی نامعتبر دارد"
+msgstr "«%s» قالبی نامعتبر دارد"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4723
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "'%s' cannot be a future date"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
+#, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
-msgstr "'%s' نمی‌تواند تاریخی در آینده باشد"
+msgstr "«%s» نمی‌تواند تاریخی در آینده باشد"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s'%s' has an invalid format"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4732
+#, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
-msgstr "%s'%s' قالبی نامعتبر دارد"
+msgstr "%s«%s» قالبی نامعتبر دارد"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4744
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4758
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s'%s' is empty"
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4745
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4759
+#, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
-msgstr "%s'%s' خالی است"
+msgstr "%s«%s» خالی است"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4773
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4774
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "آشنای نامعتبر."
 
@@ -3359,10 +3384,8 @@ msgstr "آشنای نامعتبر."
 #: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
 #: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1331
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "OK"
 msgid "_OK"
-msgstr "تأیید"
+msgstr "_تأیید"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449
 msgid "Contact Quick-Add"
@@ -3382,7 +3405,7 @@ msgstr "رایانامه"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529
 msgid "_Select Address Book"
-msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "انتخاب دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 msgid "Mr."
@@ -3489,7 +3512,7 @@ msgstr "_گزینش…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
 msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "درج نشانی‌های رایانامه از دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "درج نشانی‌های رایانامه از دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:28
@@ -3498,24 +3521,18 @@ msgstr "_بالا"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3673 ../src/e-util/filter.ui.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "_Update"
 msgid "_Up"
-msgstr "_به‌هنگام سازی"
+msgstr "_بالا"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3674 ../src/e-util/filter.ui.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Move _Down"
 msgid "_Down"
-msgstr "جابه‌جایی به _پایین"
+msgstr "_پایین"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Bottom:"
 msgid "_Bottom"
-msgstr "پایین:"
+msgstr "_انتها"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:950
 msgid "Contact List Members"
@@ -3551,7 +3568,7 @@ msgstr "شروع رایانامهی با"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Any field contains"
@@ -3561,7 +3578,7 @@ msgstr "همهٔ فیلدهای حاوی"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223
 msgid "evolution address book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی اوولوشن"
+msgstr "دفترچه تلفن اوولوشن"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:186
 msgid "Copy _Email Address"
@@ -3574,10 +3591,8 @@ msgstr "رونوشت از نشانی‌های رایانامه در تخته‌
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:193
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send New Message To..."
 msgid "_Send New Message To…"
-msgstr " ار_سال پیام جدید به..."
+msgstr "_فرستادن پیام جدید به…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:195
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:442
@@ -3585,16 +3600,15 @@ msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "ارسال یک پیعام نامه به این نشانی"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:318
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4632
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4659
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "برای فرستادن نامه به %s کلیک کنید"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Click to open %s"
+#, c-format
 msgid "Click to open map for %s"
-msgstr "برای گشودن %s کلیک کنید"
+msgstr "برای گشودن نقشه برای %s کلیک کنید"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:156
 msgid "Open map"
@@ -3755,61 +3769,58 @@ msgstr "صفحهٔ آغازه"
 msgid "Blog"
 msgstr "بلاگ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:306
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618
+msgid "Unnamed"
+msgstr "بی‌نام"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143
 msgid "Cancelled"
 msgstr "صرف نظر شده"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:496
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "ادغام آشنا"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:518
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812
 msgid "_Merge"
 msgstr "ادغام"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:757
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "آشنای تکراری شناسایی شد"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:815
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like "
-#| "to save the changes anyway?"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
-"نام یا رایانامهٔ این آشنا از قبل در این شاخه وجود دارد. آیا می‌خواهید با این وجود آن "
-"را اضافه کنید؟"
+"نام یا رایانامهٔ این آشنا از پیش در این شاخه وجود دارد.\n"
+"به هر حال می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید؟"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:818
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name or email address of this contact already exists\n"
-#| "in this folder.  Would you like to add it anyway?"
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
 msgstr ""
-"نام یا نشانی رایانامه این آشنا از قبل در این شاخه وجود دارد.\n"
-" آیا می‌خواهید با این وجود آن را اضافه کنید؟"
+"نام یا رایانامهٔ این آشنا از پیش در این شاخه وجود دارد.\n"
+"به هر حال می‌خواهید بیفزاییدش؟"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:833
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "آشنای تغییر یافته:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:835
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879
 msgid "New Contact:"
 msgstr "آشنای جدید:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:874
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918
 msgid "Conflicting Contact:"
 msgstr "آشنای متعارض:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:876
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920
 msgid "Old Contact:"
 msgstr "آشنا‌یان قدیمی:"
 
@@ -3819,8 +3830,8 @@ msgid ""
 "offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address "
 "book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"این دفترچهٔ نشانی نمی‌تواند باز شود. این یعنی این دفترچه برای استفادهٔ برون خطّی یا "
-"علامت‌گذاری نشده، یا هنوز بارگیری نشده است. لطفاً یک‌بار دفترچهٔ نشانی را در حالت برخط "
+"این دفترچه تلفن نمی‌تواند باز شود. این یعنی این دفترچه برای استفادهٔ برون خطّی یا "
+"علامت‌گذاری نشده، یا هنوز بارگیری نشده است. لطفاً یک‌بار دفترچه تلفن را در حالت برخط "
 "بار کنید تا محتویاتش بارگیری شوند."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
@@ -3829,7 +3840,7 @@ msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that "
 "permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"گشودن این دفترچهٔ نشانی امکان پذیر نبود. لطفاً بررسی کنید که مسیر ‎%s وجود دارد و شما "
+"گشودن این دفترچه تلفن امکان پذیر نبود. لطفاً بررسی کنید که مسیر ‎%s وجود دارد و شما "
 "اجازهٔ دسترسی به آن را دارید."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
@@ -3845,7 +3856,7 @@ msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was "
 "entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"این دفترچهٔ نشانی نمی‌تواند باز شود. این یعنی یا یک URI نادرست وارد شده، یا کارساز "
+"این دفترچه تلفن نمی‌تواند باز شود. این یعنی یا یک URI نادرست وارد شده، یا کارساز "
 "خارج از دست‌رس است."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
@@ -3862,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 "تعداد کارت‌هایی که با این پرس و جو مطابقت می‌کنند از تعدادی که کارساز\n"
 " برای برگرداندن یا اوولوشن برای نمایش آن پیکربندی شده بیشتر است.\n"
 "لطفاً جست‌وجویتان را مشخص‌تر کنید یا محدودیت نتایج را برای این \n"
-"دفترچهٔ نشانی در ترجیحات کارساز شاخه افزایش دهید."
+"دفترچه تلفن در ترجیحات کارساز شاخه افزایش دهید."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
@@ -3872,7 +3883,7 @@ msgid ""
 "preferences for this address book."
 msgstr ""
 "زمان اجرای این پرس‌وجو از محدودیت کارساز یا محدودیت پیکربندی شده\n"
-"برای این دفترچهٔ نشانی تجاوز کرد. لطفاً جست‌وجویتان رامشخّص‌تر\n"
+"برای این دفترچه تلفن تجاوز کرد. لطفاً جست‌وجویتان رامشخّص‌تر\n"
 "کنید یا محدودیت زمانی را برای این دفترچهٔ آدرس در ترجیحات \n"
 "کارساز شاخه افزایش دهید."
 
@@ -3880,13 +3891,13 @@ msgstr ""
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "پسانهٔ این دفترچهٔ نشانی در تجزیهٔ این پرس‌وجو ناتوان بود. %s"
+msgstr "پسانهٔ این دفترچه تلفن در تجزیهٔ این پرس‌وجو ناتوان بود. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "پسانهٔ این دفترچهٔ نشانی از اجرای این پرس‌وجو سر باز زد. %s"
+msgstr "پسانهٔ این دفترچه تلفن از اجرای این پرس‌وجو سر باز زد. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
@@ -3902,7 +3913,7 @@ msgstr "card.vcf"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
 msgid "Select Address Book"
-msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "انتخاب دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
 msgid "list"
@@ -3969,16 +3980,8 @@ msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "انتخاب همهٔ آشنا‌های نمایان"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Searching for the Contacts..."
 msgid "Searching for the Contacts…"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"درحال جست‌وجو برای آشنایان…"
+msgstr "جست‌وجوی آشنایان…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
@@ -4011,7 +4014,7 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید این آشنا (%s) را
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:816 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2855 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:739
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:697
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:851
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
@@ -4037,10 +4040,8 @@ msgstr[1] ""
 "آیا واقعاً می‌خواهید همهٔ این آشنایان را نمایش دهید؟"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1594
-#, fuzzy
-#| msgid "_Don't Display"
 msgid "_Don’t Display"
-msgstr "نمایش نده"
+msgstr "نمایش _ندادن"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1595
 msgid "Display _All Contacts"
@@ -4199,14 +4200,12 @@ msgstr "فهرست آشنای جدید"
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "شاخهٔ دفترچهٔ نشانی فعلی %s %d کارت دارد"
-msgstr[1] "شاخهٔ دفترچهٔ نشانی فعلی %s %d کارت دارد"
+msgstr[0] "شاخهٔ دفترچه تلفن فعلی %s %d کارت دارد"
+msgstr[1] "شاخهٔ دفترچه تلفن فعلی %s %d کارت دارد"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "Contacts: "
 msgid "Contacts Map"
-msgstr "آشنا‌ها: "
+msgstr "نقشهٔ آشنایان"
 
 #. Zoom-in button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
@@ -4228,11 +4227,6 @@ msgid "_Find"
 msgstr "_یافتن"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| "Searching for the Contacts..."
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4240,7 +4234,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"درحال جست‌وجو برای آشنایان…"
+"جست‌وجوی آشنایان…"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
 msgid ""
@@ -4300,10 +4294,8 @@ msgid "Importing…"
 msgstr "درون‌ریزی…"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978
-#, fuzzy
-#| msgid "Can not open file"
 msgid "Can’t open .csv file"
-msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ‪.csv‬ را گشود"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
@@ -4330,10 +4322,8 @@ msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "واردکنندهٔ CSV و Tab اوولوشن"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717
-#, fuzzy
-#| msgid "Can not open file"
 msgid "Can’t open .ldif file"
-msgstr "نمی‌توان پرونده را باز کرد"
+msgstr "نمی‌توان پروندهٔ ‪.ldif‬ را گشود"
 
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
@@ -4797,7 +4787,7 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را 
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "این فهرست تکلیف برای همیشه حذف خواهد شد."
+msgstr "این سیاههٔ تکلیف برای همیشه حذف خواهد شد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
 #, fuzzy
@@ -4807,7 +4797,7 @@ msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف «{0}» را 
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "این فهرست یادداشت برای همیشه حذف خواهد شد."
+msgstr "این سیاههٔ یادداشت برای همیشه حذف خواهد شد."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
 #, fuzzy
@@ -4922,22 +4912,22 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Error loading task list"
 msgid "Error loading task list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن فهرست تکلیف"
+msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "فهرست تکلیف برای استفادهٔ برون‌خط علامت نخورده است."
+msgstr "سیاههٔ تکلیف برای استفادهٔ برون‌خط علامت نخورده است."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Error loading memo list"
 msgid "Error loading memo list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن فهرست یادداشت"
+msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ یادداشت"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "فهرست یادداشت برای استفادهٔ برون‌خط علامت نخورده است."
+msgstr "سیاههٔ یادداشت برای استفادهٔ برون‌خط علامت نخورده است."
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91
@@ -4963,14 +4953,14 @@ msgstr "گشودن دفترچه شکست خورد"
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to open memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Failed to open task list “{0}”"
-msgstr "فهرست تکلیف «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
@@ -4984,7 +4974,7 @@ msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105
@@ -5003,14 +4993,14 @@ msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
@@ -5024,14 +5014,14 @@ msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
@@ -5045,14 +5035,14 @@ msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
@@ -5064,14 +5054,14 @@ msgstr "شکست در فرستادن رویدادی به تقویم {0}"
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131
@@ -5085,14 +5075,14 @@ msgstr "خطا در بار کردن تقویم"
 #, fuzzy
 #| msgid "Error loading task list"
 msgid "Error creating view for the task list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن فهرست تکلیف"
+msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ تکلیف"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135
 #, fuzzy
 #| msgid "Error loading memo list"
 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”"
-msgstr "خطا در بار کردن فهرست یادداشت"
+msgstr "خطا در بار کردن سیاههٔ یادداشت"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137
@@ -5126,7 +5116,7 @@ msgstr "شکست در جابه‌جایی تکلیفی به سیاههٔ تکل
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149
@@ -5143,7 +5133,7 @@ msgstr "شکست در گرفتن تکلیفی از سیاههٔ تکلیف {0}"
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155
@@ -5187,14 +5177,14 @@ msgstr "نمی‌توان شاخهٔ «{0}» را ایجاد کرد."
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh task list “{0}”"
-msgstr "فهرست تکلیف «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف «{0}» حذف شود؟"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172
 #, fuzzy
@@ -5302,22 +5292,22 @@ msgstr "برابر است با"
 msgid "is not"
 msgstr "برابر نیست با"
 
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:293
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:301
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:449 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "عمومی"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:383
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:294 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:290 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:450 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "خصوصی"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:295 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:398
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:291 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:305
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:451 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
@@ -5408,69 +5398,190 @@ msgstr "خلاصه حاوی"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "شرح‌ها حاوی"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1553
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2692
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1594
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2706
 #, c-format
 msgid "with one guest"
 msgid_plural "with %d guests"
 msgstr[0] "با یک مهمان"
 msgstr[1] "با %Id مهمان"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1612
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1653
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "یادداشت‌ها: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1626 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1629
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1667 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1670
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1627
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1668
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Tentative"
 msgstr "احتمالی"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1628
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1669
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Confirmed"
 msgstr "تأییدشده"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1671
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Draft"
 msgstr "پیش‌نویس"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1672
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Final"
 msgstr "نهایی"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1632
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1673
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Not Started"
 msgstr "آغازنشده"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1633
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1674
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "نیازمند کنش"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1634
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "In Progress"
 msgstr "در حال پیشرفت"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1635
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1676
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Completed"
 msgstr "کامل‌شده"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1636
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1677
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "لغوشده"
 
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1938 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6802
+msgid "Accepted"
+msgstr "پذیرفته شد"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1939 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6808
+msgid "Declined"
+msgstr "رد شد"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1940 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
+msgid "Tentative"
+msgstr "احتمالی"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1941 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6811
+msgid "Delegated"
+msgstr "واگذار شد"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1942
+msgid "Needs action"
+msgstr "نیاز به عمل دارد"
+
+#. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2007
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "وضعیت"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2069 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2261
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1828
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1076 ../src/calendar/gui/print.c:1095
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2663 ../src/calendar/gui/print.c:2683
+msgid "am"
+msgstr "صبح"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2073 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2264
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1081 ../src/calendar/gui/print.c:1097
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2668 ../src/calendar/gui/print.c:2685
+msgid "pm"
+msgstr "ب.ظ"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2102 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2106
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2219 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296
+msgid "No Summary"
+msgstr "بدون خلاصه"
+
+#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2230
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "سازمان‌دهنده: %s <%s>"
+
+#. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2233
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "سازمان‌دهنده: %s"
+
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2248 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:381 ../src/calendar/gui/print.c:3627
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "مکان: %s"
+
+#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2303
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Start: %s"
+msgid "Start: %s (%s)"
+msgstr "شروع: %s"
+
+#. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2307 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:410
+#, c-format
+msgid "Start: %s"
+msgstr "شروع: %s"
+
+#. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2342 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:432
+#, c-format
+msgid "Due: %s"
+msgstr "سررسید: %s"
+
+#. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2367 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:446
+#, c-format
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "تکمیل: %s"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2403 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:594
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4742 ../src/e-util/e-text.c:566
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4186
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277
 msgid "New Appointment"
 msgstr "قرار جدید"
@@ -5574,28 +5685,28 @@ msgstr "اینجا کلیک کنید، می‌توانید رویدادهای ب
 
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2329
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2332
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "پخش یک صدا"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2327
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2330
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "وا شدن یک هشدار"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2333
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2336
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "ارسال یک رایانامه"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2331
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2334
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "اجرای یک برنامه"
@@ -5694,88 +5805,90 @@ msgid "Untitled"
 msgstr "بی‌عنوان"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1912
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1925
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2143
 msgid "Categories:"
 msgstr "دسته‌ها:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:312
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1904
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2103
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1916
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2116
 msgid "Location:"
 msgstr "مکان:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
 msgid "Start Date:"
 msgstr "تاریخ آغاز:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
 msgid "End Date:"
 msgstr "تاریخ پایان:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1920
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128
+#, fuzzy
+#| msgid "Recurring"
+msgid "Recurs:"
+msgstr "مکرر"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
 msgid "Due Date:"
 msgstr "تاریخ سررسید:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1909
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:357
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1922
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2134
 #, fuzzy
 #| msgid "Time _zone:"
 msgid "Estimated duration:"
 msgstr "منطقهٔ _زمانی:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#, fuzzy
-#| msgid "Recurring"
-msgid "Recurs:"
-msgstr "مکرر"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2121
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1923
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2137
 msgid "Status:"
 msgstr "وضعیت:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:370
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:382
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:475 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:342
 msgid "High"
 msgstr "بالا"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:372
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:384
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1880 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:476
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5
 #: ../src/mail/message-list.c:341
 msgid "Normal"
 msgstr "عادی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:386
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:477 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:340
 msgid "Low"
 msgstr "پایین"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:376
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:388
 msgid "Priority:"
 msgstr "اولویت:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:394
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:406
 msgid "Classification:"
 msgstr "طبقه‌بندی:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:408
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:419
 msgid "Organizer:"
 msgstr "سازمان‌دهنده:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:449
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2130
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:460
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1926
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2146
 msgid "Attendees:"
 msgstr "شرکت‌کنندگان:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:524
 msgid "Web Page:"
 msgstr "صفحهٔ وب:"
 
@@ -5794,7 +5907,7 @@ msgstr "ایجاد نما برای سیاههٔ وظیفهٔ «%s»"
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "ایجاد نما برای سیاههٔ یادداشت «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1994
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2003
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "مقصد فقط خواندنی است"
 
@@ -5828,7 +5941,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "انتخاب تاریخ"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Select _Today"
 msgstr "انتخاب ا_مروز"
 
@@ -5924,52 +6037,52 @@ msgstr "یادآوری‌هایم را با این رویداد برایم بف
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "فقط شرکت‌کنندگان جدید را باخبر کن"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:492
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:507
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "بریدن رویدادهای گزیده و انتقال آن به تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:513
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "رونوشت از رویدادهای گزیده در تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:504
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:519
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "چسباندن رویدادها از تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:525
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "حذف رویدادهای گزیده"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:921
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:938
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "متن چسبانده شامل داده‌های معتبر iCalendar نیست"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:932 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:949 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "تقویم پیش‌گزیده یافت نشد"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:937 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:954 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "سیاههٔ یادداشت پیش‌گزیده یافت نشد"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:942 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:959 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "سیاههٔ وظیفهٔ پیش‌گزیده یافت نشد"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1034
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1051
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "هیچ مولّفهٔ مناسبی پیدا نشد"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1104
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1116
 #, fuzzy
 #| msgid "New Calendar"
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "تقویم جدید"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1165
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1168
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1171
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1179
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Od %B %Oy"
 
@@ -5978,13 +6091,13 @@ msgstr "%Od %B %Oy"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1167 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3073
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3196
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%Od %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1186
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %Od %B %Oy"
 
@@ -5994,81 +6107,36 @@ msgstr "%A %Od %B %Oy"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3057
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3180
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%A %Od %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1183
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1189
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1192
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%A %Od %B %Oy"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:561
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:741
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "سازمان‌دهنده: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1989 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:745
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "سازمان‌دهنده: %s"
-
-#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2008
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:763 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:380
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3627
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "مکان: %s"
-
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:483
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "مدت: %s. %s"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2136 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:893 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:593
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4697 ../src/e-util/e-text.c:566
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4185
-msgid "…"
-msgstr "…"
-
 #. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years.
 #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
 #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
 #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2254
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1853
 #, c-format
 msgctxt "BirthdaySummary"
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%Id)"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:116
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New appointment"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113
+#, c-format
 msgid "%d appointment"
 msgid_plural "%d appointments"
-msgstr[0] "قرار جدید"
-msgstr[1] "قرار جدید"
+msgstr[0] "%Id قرار"
+msgstr[1] "%Id قرار"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:120
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574
 #, c-format
@@ -6104,20 +6172,6 @@ msgstr "آخرین تغییر"
 msgid "Source"
 msgstr "منبع"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3888
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
@@ -6136,8 +6190,8 @@ msgstr "نوع"
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/print.c:1265
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1282 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3808
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6800
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3822
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6814
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "نامعلوم"
@@ -6182,42 +6236,6 @@ msgstr "بله"
 msgid "No"
 msgstr "خیر"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3829
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6788
-msgid "Accepted"
-msgstr "پذیرفته شد"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3830
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6794
-msgid "Declined"
-msgstr "رد شد"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3831
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
-msgid "Tentative"
-msgstr "احتمالی"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3832
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6797
-msgid "Delegated"
-msgstr "واگذار شد"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3833
-msgid "Needs action"
-msgstr "نیاز به عمل دارد"
-
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:534
 msgid "Free"
@@ -6255,15 +6273,15 @@ msgstr "تغییر یک یادداشت"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "تغییر یک وظیفه"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2089
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:426 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2090
 msgid "Removing an event"
 msgstr "برداشتن یه رویداد"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:430 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2094
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "برداشتن یک یادداشت"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:434 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2098
 msgid "Removing a task"
 msgstr "برداشتن یک وظیفه"
 
@@ -6371,42 +6389,42 @@ msgstr "پاک‌سازی وظایف"
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "نهفتن تکلیف‌های انجام شده"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2087
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2096
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
 msgstr[0] "جابه‌جایی یک رویداد"
 msgstr[1] "جابه‌جایی %Id رویداد"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2097
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
 msgstr[0] "رونوشت از یک رویداد"
 msgstr[1] "رونوشت از %Id رویداد"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2094
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2103
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
 msgstr[0] "جابه‌جایی یک یادداشت"
 msgstr[1] "جابه‌جایی %Id یادداشت"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2095
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2104
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
 msgstr[0] "رونوشت از یک یادداشت"
 msgstr[1] "رونوشت از %Id یادداشت"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2110
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
 msgstr[0] "جابه‌جایی یک وظیفه"
 msgstr[1] "جابه‌جایی %Id وظیفه"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2111
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -6480,8 +6498,8 @@ msgstr "زمان آغاز اشتباه است"
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3955 ../src/mail/mail-send-recv.c:598
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1238
-#: ../src/shell/e-shell.c:1263 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1257
+#: ../src/shell/e-shell.c:1282 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:360
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "خطای ناشناخته"
@@ -6500,23 +6518,23 @@ msgstr "زمان نامعتبر"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:723
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:803
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802
 msgid "_Categories"
 msgstr "دسته‌ها"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:725
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:805
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "این که دسته‌ها نشان داده شوند یا نه"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "منطقهٔ زمانی"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:733
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "ضامن این که منطقهٔ زمانی نشان داده شود را می‌زند"
 
@@ -6577,26 +6595,26 @@ msgstr "رویداد _تمام‌‌روز"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:975
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:988
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "عمومی"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:978
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1011
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "یادآوری‌ها"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:981
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "تکرار"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:984
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1019
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "پیوست‌ها"
@@ -6625,11 +6643,11 @@ msgstr "یادداشت جدید"
 #, fuzzy
 #| msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr "یادداشت نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا فهرست یادداشت انتخابی فقط خواندنی است"
+msgstr "یادداشت نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا سیاههٔ یادداشت انتخابی فقط خواندنی است"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "یادداشت نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا فهرست یادداشت انتخابی فقط خواندنی است"
+msgstr "یادداشت نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا سیاههٔ یادداشت انتخابی فقط خواندنی است"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
 #, fuzzy
@@ -6640,12 +6658,12 @@ msgid ""
 msgstr "یادداشت نمی‌تواند به صورت کامل ویرایش شود، زیرا شما سازمان‌دهنده نیستید"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:915
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914
 msgid "_List:"
 msgstr "فهرست:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:925
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "تاریخ _آغاز:"
@@ -6676,7 +6694,7 @@ msgstr[1] "پیوست‌ها"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not lock '%s'"
 msgid "Could not load “%s”"
-msgstr "قفل کردن '%s' ممکن نیست"
+msgstr "قفل کردن «%s» ممکن نیست"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
@@ -6838,7 +6856,7 @@ msgstr "_شرکت‌کنندگان…"
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:26 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:730
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:217 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:364
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1362 ../src/mail/mail-config.ui.h:69
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:831
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:503
@@ -7112,13 +7130,13 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "استثناها"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2304
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2283
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:854 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "A_dd"
 msgstr "افزودن"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2320
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2291
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2294
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Re_move"
 msgstr "بر_داشتن"
@@ -7127,22 +7145,22 @@ msgstr "بر_داشتن"
 msgid "Preview"
 msgstr "پیش‌نمایش"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40
 msgid "Send To"
 msgstr "ارسال به"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1702
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705
 msgid "_Reminders"
 msgstr "یادآوری‌ها"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
 #, fuzzy
 #| msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "تنظیم یا بازنشانی یادآوری‌ها برای این رویداد"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1819
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
@@ -7150,168 +7168,166 @@ msgstr "هیچ‌کدام"
 #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before",
 #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like
 #. "2 days 13 hours 1 minute before".
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
 #, c-format
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "%s before"
 msgstr "%s پیش"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1834
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "at the start"
 msgstr "هنشگام شروع"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1839
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
 msgstr "سفارشی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1841
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
 #, fuzzy
 #| msgid "Add custom predefined time"
 msgid "Add predefined time…"
 msgstr "افزودن زمان از‌پیش تعریف‌شدهٔ سفارشی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1844
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1847
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove custom predefined times"
 msgid "Remove predefined times"
 msgstr "برداشتن زمان از‌پیش تعریف‌شدهٔ سفارشی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1987
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
 msgid "Set a custom predefined time to"
 msgstr "تنظیم یک زمان از‌پیش تعریف‌شدهٔ سفارشی به"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2000
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2003
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "da_ys"
 msgstr "روز"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2019
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_hours"
 msgstr "_ساعت"
 
 #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", 
where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2032
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "_minutes"
 msgstr "_دقیقه"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2038
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2041
 msgid "_Add time"
 msgstr "ا_فزودن زمان"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2139
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Reminders"
 msgstr "یادآوری‌ها"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2164
 msgid "_Reminder"
 msgstr "یادآوری"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2364
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2367
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "دقیقه"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2366
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2369
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "ساعت"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2368
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2371
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "روز"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2385
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2388
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "پیش از"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2387
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2390
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "پس از"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2403
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2406
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "آغاز"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2405
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2408
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "پایان"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2424
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2427
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "تکرار _یادآوری"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2449
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2452
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "زمان اضافی هر"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2486
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
 msgstr "دقیقه"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2488
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2491
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
 msgstr "ساعت"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2493
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "روز"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2527
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2684
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2530
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2687
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "پیام سفارشی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2571
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2574
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "_صدای یادآور سفارشی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2582
-#, fuzzy
-#| msgid "Select sound file"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2585
 msgid "Select a sound file"
-msgstr "یک پرونده صوتی انتخاب کنید"
+msgstr "پرونده‌ای صوتی برگزینید"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2613
 msgid "_Program:"
 msgstr "برنامه:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2638
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_آرگومان‌ها:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2670
 msgid "_Send To:"
 msgstr "ارسال _به:"
 
@@ -7340,7 +7356,7 @@ msgstr "_دسته‌ها…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
 msgid "Edit as text"
-msgstr "ویرایش به عنوان متن\t"
+msgstr "ویرایش به شکل متن"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:635
 msgid "View as text"
@@ -7360,92 +7376,90 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "صفحهٔ _وب:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1497
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1513
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "تاریخ _سررسید:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1591
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "تاریخ تکمیل:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1623
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "عمومی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1624
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "خصوصی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "محرمانه"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "_طبقه‌بندی:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1688
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_وضعیت:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1718
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1734
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "تعریف‌نشده"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1719
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1735
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "بالا"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1720
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1736
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "عادی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1721
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1737
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "پایین"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1730
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1746
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "او_لویت:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1784
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1800
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "درصد تکمیل:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1865
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "منطقهٔ _زمانی:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1961
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1977
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "نمایش زمان به شکل مشغول"
 
 #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2382
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2398
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2543
-#, fuzzy
-#| msgid "Time _zone:"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2559
 msgid "Esti_mated duration:"
-msgstr "منطقهٔ _زمانی:"
+msgstr "طول _تخمینی:"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288
 #, fuzzy
@@ -7463,11 +7477,11 @@ msgstr "تاریخ انجام تکلیف در گذشته است"
 #, fuzzy
 #| msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr "تکلیف نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا فهرست تکلیف انتخابی فقط خواندنی است"
+msgstr "تکلیف نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا سیاههٔ تکلیف انتخابی فقط خواندنی است"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "تکلیف نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا فهرست تکلیف انتخابی فقط خواندنی است"
+msgstr "تکلیف نمی‌تواند ویرایش شود، زیرا سیاههٔ تکلیف انتخابی فقط خواندنی است"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562
 #, fuzzy
@@ -7477,59 +7491,58 @@ msgid ""
 "the organizer"
 msgstr "یادداشت نمی‌تواند به صورت کامل ویرایش شود، زیرا شما سازمان‌دهنده نیستید"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:633
-msgid "Start date is required for recurring tasks"
-msgstr "تکلیف‌های باتکرار نیاز به زمان آغاز دارند"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:649
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630
 #, fuzzy
 #| msgid "Recurrence date is invalid"
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "تاریخ تکرار نامعتبر است"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:660
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641
 #, fuzzy
 #| msgid "Completed date is wrong"
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "زمان انجام اشتباه است"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652
 #, fuzzy
 #| msgid "1 minute in the future"
 #| msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "%d دقیقه دیگر"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680
 #, fuzzy
 #| msgid "1 minute in the future"
 #| msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgid "Due date cannot be the same as the Start date"
 msgstr "%d دقیقه دیگر"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709
+msgid "Start date is required for recurring tasks"
+msgstr "تکلیف‌های باتکرار نیاز به زمان آغاز دارند"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
 #, fuzzy
 #| msgid "All _Day Event"
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "رویداد تمام‌ روز"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820
 #, fuzzy
 #| msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "ضامن این که فیلد رویداد تمام‌روز نشان داده شود را می‌زند"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1051
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Assigned Task - %s"
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "تکلیف تخصیص داده شده ـ %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1053
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Task - %s"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1052
+#, c-format
 msgid "Task — %s"
-msgstr "تکلیف ‐ %s"
+msgstr "تکلیف — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:255
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133
@@ -7544,11 +7557,7 @@ msgstr "فرستادن به‌هنگام‌سازی‌ها به شرکت‌کن
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1025 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1925
 msgid "Saving changes…"
-msgstr "_ذخیرهٔ تغییرات,"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1296
-msgid "No Summary"
-msgstr "بدون خلاصه"
+msgstr "ذخیرهٔ تغییرات…"
 
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/composer/e-composer-actions.c:333
@@ -7632,7 +7641,7 @@ msgstr "_چاپ…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2155 ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Pre_view…"
@@ -7690,36 +7699,20 @@ msgstr "ذخیره و بستن"
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "ذخیرهٔ تفییرات جاری و بستن ویرایشگر"
 
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2146 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:248
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1761 ../src/calendar/gui/print.c:1076
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2683
-msgid "am"
-msgstr "صبح"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2149 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:252
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1764 ../src/calendar/gui/print.c:1081
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2685
-msgid "pm"
-msgstr "ب.ظ"
-
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
 #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3040
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3163
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../src/calendar/gui/print.c:2117
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %Od %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3802
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3893
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "هفتهٔ %d"
@@ -7790,21 +7783,21 @@ msgid "Chan_ge…"
 msgstr "_تغییر…"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "رؤسا"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Required Participants"
 msgstr "شرکت‌کنندگان الزامی"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "شرکت‌کنندگان اختیاری"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Resources"
 msgstr "منابع"
 
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "رؤسا"
+
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
 msgid "Attendees"
 msgstr "شرکت‌کنندگان"
@@ -8005,38 +7998,24 @@ msgstr "نام مصطلح"
 msgid "Language"
 msgstr "زبان"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:524 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:705
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* بدون خلاصه *"
-
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:611 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:806
-msgid "Start: "
-msgstr "آغاز: "
-
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:631 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
-msgid "Due: "
-msgstr "سررسید: "
-
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:671
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "بریدن یادداشت‌های گزیده و انتقال آن‌ها به تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:677
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "رونوشت از یادداشت‌های گزیده در تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:851
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:683
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "چسباندن یادداشت‌ها از تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:689
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "حذف یادداشت‌های گزیده"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:695
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "انتخاب همهٔ یادداشت‌های قابل مشاهده"
 
@@ -8058,24 +8037,24 @@ msgstr "تعریف نشده"
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1077
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "بریدن تکلیف‌های گزیده و انتقال آن‌ها به تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1083
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "رونوشت از تکلیف‌های گزیده در تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "چسباندن تکلیف‌ها از تخته‌گیره"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1095
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:873
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "حذف تکلیف‌های گزیده"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1101
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "انتخاب همهٔ تکلیف‌های قابل مشاهده"
 
@@ -8126,110 +8105,83 @@ msgstr "هیچ‌کدام"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "منطقهٔ زمانی را انتخاب کنید"
 
-#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:409
-#, c-format
-msgid "Start: %s"
-msgstr "شروع: %s"
-
-#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:431
-#, c-format
-msgid "Due: %s"
-msgstr "سررسید: %s"
-
-#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:445
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:484
 #, c-format
-msgid "Completed: %s"
-msgstr "تکمیل: %s"
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "مدت: %s. %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1591 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1592 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1966
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "Today"
 msgstr "امروز"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1593 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1594 ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "فردا"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1603
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1604
 #, fuzzy
 #| msgid "With _Due Date"
 msgid "Tasks without Due date"
 msgstr "با زمان _سررسید"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2191
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
-#, fuzzy
-#| msgid "New Appointment"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2192
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
 msgid "New _Appointment…"
-msgstr "قرار جدید"
+msgstr "_قرار جدید…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2199
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
-#, fuzzy
-#| msgid "New Meeting"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2200
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
 msgid "New _Meeting…"
-msgstr "جلسهٔ جدید"
+msgstr "_جلسهٔ جدید…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2207
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2208
 msgid "New _Task…"
-msgstr "_وظیفهٔ جدید"
+msgstr "_وظیفهٔ جدید…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2215
-#, fuzzy
-#| msgid "New assigned task"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2216
 msgid "_New Assigned Task…"
-msgstr "تکلیف تخصیص داده شدهٔ جدید"
+msgstr "_تکلیف تخصیصی جدید…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2228
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2229
 msgid "_Open…"
 msgstr "_گشودن…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete this _Occurrence"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2244
 msgid "_Delete This Instance…"
-msgstr "حذف این _دفعه"
+msgstr "_حذف این دفعه…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2252
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete this _Occurrence"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2253
 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…"
-msgstr "حذف این _دفعه"
+msgstr "حذف این دفعه و رخدادهای _آینده…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2261
-#, fuzzy
-#| msgid "All Instances"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2262
 msgid "D_elete All Instances…"
-msgstr "همهٔ موارد"
+msgstr "حذف _تمامی تکرارها…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2269
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2270
 msgid "_Delete…"
-msgstr "_حذف شود"
+msgstr "_حذف…"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2287
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2288
 msgid "_Show Tasks without Due date"
 msgstr "_نمایش تکلیف‌ها بدون تاریخ سررسید"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2566
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2567
 msgid "To Do"
 msgstr "رسیدگی شود"
 
 #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary;
 #. the second '%s' is replaced with an event location.
 #. Example: "Meet John Doe (Central Park)"
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3732
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3678
 #, c-format
-#| msgid "%s (%d items)"
 msgctxt "SummaryWithLocation"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
@@ -8241,32 +8193,39 @@ msgstr "%s (%s)"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%Od %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:914 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:980
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:963 ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1012
+#, c-format
+msgid "%u event"
+msgid_plural "%u events"
+msgstr[0] "%Iu رویداد"
+msgstr[1] "%Iu رویداد"
+
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:952 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1024
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "باید سازمان‌دهنده‌ای تنظیم شود."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:970
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1012
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "دست‌کم یک شرکت‌کننده لازم است"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1227 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1393
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1276 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1442
 msgid "Event information"
 msgstr "اطلاعات رویداد"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1396
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1445
 msgid "Task information"
 msgstr "اطلاعات تکلیف"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1282 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1448
 msgid "Memo information"
 msgstr "اطلاعات یادداشت"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1417
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1285 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1466
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1239
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288
 msgid "Calendar information"
 msgstr "اطلاعات تقویم"
 
@@ -8274,7 +8233,7 @@ msgstr "اطلاعات تقویم"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1279
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1328
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "پذیرفته شده"
@@ -8283,7 +8242,7 @@ msgstr "پذیرفته شده"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1286
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1335
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شده"
@@ -8295,7 +8254,7 @@ msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شده"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1341
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1390
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "رد شده"
@@ -8304,7 +8263,7 @@ msgstr "رد شده"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1300
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1349
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "واگذار شده"
@@ -8312,7 +8271,7 @@ msgstr "واگذار شده"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1313
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1362
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "به‌روز شده"
@@ -8320,7 +8279,7 @@ msgstr "به‌روز شده"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1320
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1369
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "انصراف"
@@ -8328,7 +8287,7 @@ msgstr "انصراف"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1376
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "نوسازی"
@@ -8336,55 +8295,49 @@ msgstr "نوسازی"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1334
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1383
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "پیشنهاد متقابل"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1414
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1463
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "اطلاعات آزاد/مشغول (%s به %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1422
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1471
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "اطلاعات iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1451
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1500
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr "گشودن دفترچهٔ نشانی ممکن نیست، رویداد جدید با یکی دیگر برخورد دارد."
+msgstr "گشودن دفترچه تلفن ممکن نیست، رویداد جدید با یکی دیگر برخورد دارد."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1456
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1505
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "گشودن دفترچهٔ نشانی ممکن نیست، خطا:"
+msgstr "گشودن دفترچه تلفن ممکن نیست، خطا:"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1649
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1699
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "شما باید یکی از شرکت‌کنندگان در رویداد باشید."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2528
-#, fuzzy
-#| msgid "Signing message"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2579
 msgid "Sending an event"
-msgstr "در حال امضا کردن پیام"
+msgstr "فرستادن یک رویداد"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2532
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending mail"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2583
 msgid "Sending a memo"
-msgstr "درحال ارسال نامه"
+msgstr "فرستادن یک یادداشت"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2536
-#, fuzzy
-#| msgid "Sending mail"
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2587
 msgid "Sending a task"
-msgstr "درحال ارسال نامه"
+msgstr "فرستادن یک تکلیف"
 
 #. Translator: This is used as a placeholder when an event doesn't have set a location
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2781
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2834
 msgctxt "Location"
 msgid "Unspecified"
 msgstr "نامشخّص"
@@ -8505,10 +8458,9 @@ msgid "Attendees: "
 msgstr "شرکت‌کنندگان: "
 
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3686
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Time _zone:"
+#, c-format
 msgid "Estimated duration: %s"
-msgstr "منطقهٔ _زمانی:"
+msgstr "طول تخمینی: %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/print.c:3707
 #, c-format
@@ -8563,35 +8515,24 @@ msgid "is less than"
 msgstr "کمتر است از"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "_Current View"
 msgid "Current State"
-msgstr "_نمای فعلی"
+msgstr "وضعیت کنونی"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Overdue:"
 msgid "is Overdue"
-msgstr "عقب افتاده"
+msgstr "سررسیده"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#, fuzzy
-#| msgctxt "ECompEditorPage"
-#| msgid "Schedule"
 msgid "is Scheduled"
-msgstr "زمان‌بندی"
+msgstr "زمان‌بندی شده"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "is not Flagged"
 msgid "is not Scheduled"
-msgstr "پرچم‌دار شده با"
+msgstr "زمان‌بندی نشده"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32
-#, fuzzy
-#| msgid "Due "
 msgid "Due In"
-msgstr "سرسید "
+msgstr "سرسید در"
 
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33
 msgid "Next Days"
@@ -8609,7 +8550,7 @@ msgstr "قرارها و جلسه‌ها"
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:89
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:280
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
 msgid "New Calendar"
 msgstr "تقویم جدید"
 
@@ -8621,16 +8562,12 @@ msgid "New Task List"
 msgstr "سیاههٔ وظیفهٔ جدید"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:379
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new calendar"
 msgid "Cre_ate new calendar"
-msgstr "ایجاد یک تقویم جدید"
+msgstr "ایجاد _تقویمی جدید"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:383
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new task list"
 msgid "Cre_ate new task list"
-msgstr "ایجاد یک فهرست تکلیف جدید"
+msgstr "ایجاد _سیاههٔ تکلیفی جدید"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:528
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:981
@@ -8669,148 +8606,148 @@ msgstr "تقویم گنوم"
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "واردکنندهٔ تقویم هوشمند اوولوشن"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1681
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "جلسه"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1287
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1613
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1681
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "رویداد"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1614
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1682
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "تکلیف"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1293
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1615
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1683
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "یادداشت"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1302
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "به عنوان نمونه"
 
 #. have ? NULL :
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1372
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "تکرار دارد"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1310
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1377
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "یادآوری دارد"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1382
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "پیوست دارد"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1394
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "عمومی"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1397
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "خصوصی"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1400
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "محرمانه"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1404
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "طبقه‌بندی"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1658
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1409
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1726
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "خلاصه"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1349
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "مکان"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1424
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1721
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "شروع"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1367
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1434
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "سررسید"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1378
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1445
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "پایان"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1387
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1454
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "دسته‌ها"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1412
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1479
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "انجام شده"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1419
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "نشانی اینترنتی"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1436
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1439
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1504
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "سازمان‌دهنده"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1468
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1471
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "شرکت‌کنندگان"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1487
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1555
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "شرح"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1648
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1716
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "نوع"
@@ -10495,10 +10432,8 @@ msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "ضامن این که فیلد رونوشت نشان داده شود را می‌زند"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:538
-#, fuzzy
-#| msgid "_From Field"
 msgid "_From Override Field"
-msgstr "فیلد _فرستنده"
+msgstr "_از زمینهٔ پایمالی"
 
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
 #, fuzzy
@@ -10590,7 +10525,7 @@ msgstr "امضا:"
 
 #: ../src/composer/e-composer-name-header.c:233
 msgid "Click here for the address book"
-msgstr "برای دفترچهٔ نشانی اینجا کلیک کنید"
+msgstr "برای دفترچه تلفن اینجا کلیک کنید"
 
 #: ../src/composer/e-composer-post-header.c:176
 msgid "Click here to select folders to post to"
@@ -10659,10 +10594,8 @@ msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
 msgstr "بازیابی پیام‌ها برای پیوست کردن از {0} ممکن نیست."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Because \"{1}\"."
 msgid "Because “{1}”."
-msgstr "به دلیل «{1}».‏"
+msgstr "به خاطر «{1}»."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
@@ -10685,10 +10618,8 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "بازیابی"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
 msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
-msgstr "آیا می‌خواهید پیام ناتمام را بازیابی کنید؟"
+msgstr "می‌خواهید آخرین نگارش ذخیره‌شدهٔ پیام را بازیابی کنید؟"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid ""
@@ -10878,10 +10809,8 @@ msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
 msgstr "هنگام ذخیره به شاخهٔ پیش‌نویس‌هایتان خطایی رخ داد."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید پیامی بدون موضوع بفرستید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید پیام را به جلسه‌ای تبدیل کنید؟"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
 msgid ""
@@ -10890,16 +10819,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Con_vert to Meeting"
 msgid "Convert to _Meeting"
-msgstr "_تبدیل به جلسه"
+msgstr "تبدیل به _جلسه"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف را بدون خلاصه ذخیره کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید رویداد را به پیامی تبدیل کنید؟"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
 msgid ""
@@ -10908,16 +10833,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Con_vert to Meeting"
 msgid "Convert to _Message"
-msgstr "_تبدیل به جلسه"
+msgstr "تبدیل به _پیام"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیفی بدون خلاصه بفرستید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید یادداشت را به پیامی تبدیل کنید؟"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
@@ -10926,10 +10847,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
-msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید تکلیف را بدون خلاصه ذخیره کنید؟"
+msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تکلیف را به پیامی تبدیل کنید؟"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
@@ -10955,22 +10874,16 @@ msgid "An error occurred while creating message composer."
 msgstr "هنگام ذخیره به شاخهٔ صندوق خروجی‌تان خطایی رخ داد."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
-#, fuzzy
-#| msgid "_View Inline"
 msgid "Toggle View Inline"
-msgstr "نمایش تورفتگی"
+msgstr "تغییر وضعیت نمایش تورفتگی"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:309
-#, fuzzy
-#| msgid "Open With Default Application"
 msgid "Open in default application"
-msgstr "گشودن با برنامهٔ پیش‌گزیده"
+msgstr "گشودن در برنامهٔ پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:374
-#, fuzzy
-#| msgid "%s attachment"
 msgid "Display as attachment"
-msgstr "%s پیوست"
+msgstr "%نمایش به شکل پیوست"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Audio Player"
@@ -10987,7 +10900,6 @@ msgid "From"
 msgstr "فرستنده"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#| msgid "Subject"
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(بدون موضوع)"
 
@@ -11010,10 +10922,8 @@ msgid "Regular Image"
 msgstr "تصویر معمولی"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the next message"
 msgid "Display part as an image"
-msgstr "نمایش پیام بعدی"
+msgstr "نمایش بخش به شکل یک تصویر"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
 #, fuzzy
@@ -11392,8 +11302,8 @@ msgstr "قالب امضای پشتیبانی نشده"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "نشانی برگشت"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:558
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:581 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:585
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:608 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Date"
 msgstr "تاریخ"
@@ -11440,29 +11350,29 @@ msgstr "حساب‌های نامه‌ای"
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
 msgid "Address Books"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
 msgid "Calendars"
 msgstr "تقویم‌ها"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
 msgid "Memo Lists"
-msgstr "فهرست یادداشت‌ها"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت‌ها"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
 msgid "Task Lists"
-msgstr "فهرست تکلیف"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1354
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:394
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405
 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1179
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
@@ -11483,7 +11393,7 @@ msgstr "حساب _نامه"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
 msgid "Address _Book"
-msgstr "_دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "_دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
 msgid "_Calendar"
@@ -11509,7 +11419,7 @@ msgstr "حساب‌های اوولوشن"
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1594
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "_Refresh"
-msgstr "_نوسازی:"
+msgstr "_نوسازی"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
 msgid "Initiates refresh of account sources"
@@ -11621,7 +11531,7 @@ msgstr "پیوست برای افزودن."
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not lock '%s'"
 msgid "Could not save “%s”"
-msgstr "قفل کردن '%s' ممکن نیست"
+msgstr "قفل کردن «%s» ممکن نیست"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3597
 #, fuzzy, c-format
@@ -11666,10 +11576,8 @@ msgstr "تنظیم به عنوان پس زمینه"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:171
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
-#, fuzzy
-#| msgid "Loading..."
 msgid "Loading"
-msgstr "در حال بار کردن.."
+msgstr "بار کردن"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:183
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
@@ -11704,10 +11612,8 @@ msgstr[0] "ذخیرهٔ پیوست"
 msgstr[1] "ذخیرهٔ پیوست‌ها"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove selected items from the attachment list"
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
-msgstr "حذف موارد گزیده از فهرست پیوست‌ها"
+msgstr "استخراج _نکردن پرونده‌ها از پیوست"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
 msgid "Save extracted files _only"
@@ -11737,14 +11643,12 @@ msgid "Save _As"
 msgstr "ذخیره _به عنوان"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
-#, fuzzy
-#| msgid "Attachment"
 msgid "A_dd Attachment…"
-msgstr "پیوست"
+msgstr "_افزودن پیوست"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
@@ -11753,38 +11657,30 @@ msgid "_Properties"
 msgstr "_ویژگی‌ها"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:784
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Open in %s..."
+#, c-format
 msgid "Open With “%s”"
-msgstr "گشودن در %s..."
+msgstr "گشودن با «%s»"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:785
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Save attachments"
+#, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "ذخیرهٔ پیوست‌ها"
+msgstr "گشودن این پیوست در %s"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
 msgid "Open With Default Application"
 msgstr "گشودن با برنامهٔ پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:788
-#, fuzzy
-#| msgid "Save attachments"
 msgid "Open this attachment in default application"
-msgstr "ذخیرهٔ پیوست‌ها"
+msgstr "گشودن این پیوست در برنامهٔ پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Error loading default addressbook."
 msgid "Mark as default address book"
-msgstr "خطا در بار کردن دفترچهٔ نشانی پیش‌گزیده"
+msgstr "علامت زدن به عنوان دفترچه تلفن پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:95
-#, fuzzy
-#| msgid "Click here for the address book"
 msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "برای دفترچهٔ نشانی اینجا کلیک کنید"
+msgstr "تکمیل خودکار با این دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:269
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
@@ -11829,22 +11725,16 @@ msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %OY"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:161
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark  as default folder"
 msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "به عنوان شاخهٔ پیش‌گزیده علامت‌گذاری شود؟"
+msgstr "علامت زدن به عنوان تقویم پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:164
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark  as default folder"
 msgid "Mark as default task list"
-msgstr "به عنوان شاخهٔ پیش‌گزیده علامت‌گذاری شود؟"
+msgstr "علامت زدن به عنوان سیاههٔ تکلیف پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark  as default folder"
 msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "به عنوان شاخهٔ پیش‌گزیده علامت‌گذاری شود؟"
+msgstr "علامت زدن به عنوان سیاههٔ یادداشت پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:192
 msgid "Color:"
@@ -11856,11 +11746,11 @@ msgstr "رونوشت محلی از محتویات تقویم برای عملیا
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:424
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "رونوشت محلی از محتویات فهرست تکلیف برای عملیات برون‌خط"
+msgstr "رونوشت محلی از محتویات سیاههٔ تکلیف برای عملیات برون‌خط"
 
 #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "رونوشت محلی از محتویات فهرست یادداشت برای عملیات برون‌خط"
+msgstr "رونوشت محلی از محتویات سیاههٔ یادداشت برای عملیات برون‌خط"
 
 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:269
 msgid "Currently _used categories:"
@@ -11890,10 +11780,9 @@ msgid "Icon"
 msgstr "نقشک"
 
 #: ../src/e-util/e-category-completion.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Create a new contact \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Create category “%s”"
-msgstr "ایجاد یک آشنای جدید «%s»"
+msgstr "ایجاد دستهٔ «%s»"
 
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:167 ../src/e-util/e-category-editor.c:232
 msgid "Category Icon"
@@ -11912,10 +11801,8 @@ msgid "Category _Icon"
 msgstr "ن_قشک دسته"
 
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Unselected Column"
 msgid "_Unset icon"
-msgstr "ستون انتخاب نشده"
+msgstr "_ناتنظیم نقشک"
 
 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:260
 msgid "Category Properties"
@@ -12106,10 +11993,9 @@ msgstr "در حال گشتن به دنبال جزییات. لطفاً شکیبا
 
 #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#, c-format
 msgid "Requires password to continue. %s."
-msgstr "گذرواژهٔ %s (کاربر %s) را وارد کنید"
+msgstr "برای ادامه نیاز به گذرواژه است. %s."
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:525
 msgid "View certificate"
@@ -12174,32 +12060,28 @@ msgstr "فرستان نامه"
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
 msgid "Address Book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868
 msgid "Memo List"
-msgstr "فهرست یادداشت"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "Task List"
-msgstr "فهرست تکلیف"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1213
 msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
 msgstr "گشتن به دنبال پایهٔ جست‌وجوی کارساز LDAP…"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1361
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 msgid "Failed to store password: "
-msgstr "ایجاد حافظهٔ نامهٔ محلی «%s» شکست خورد: %s"
+msgstr "شکست در ذخیرهٔ گذرواژه: "
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
 msgid "Failed to create sources: "
-msgstr "ایجاد حافظهٔ نامهٔ محلی «%s» شکست خورد: %s"
+msgstr "شکست در ایجاد منابع: "
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1538
 msgid "Saving account settings, please wait…"
@@ -12416,53 +12298,53 @@ msgstr "سفید"
 msgid "Running…"
 msgstr "در حال اجرا…"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:550
 msgid "Date and Time"
 msgstr "تاریخ و زمان"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:557
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:584
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "مدخل متنی برای وارد کردن تاریخ"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:580
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:607
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "برای نمایش تقویم روی این دکمه کلیک کنید"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:640
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:667
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "جعبهٔ ترکیبی پایین‌افتادنی برای گزینش زمان"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:641
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:668
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "مدت"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:745
 msgid "No_w"
 msgstr "_اکنون"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:725
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:752
 msgid "_Today"
 msgstr "_امروز"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:734 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:761 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
 msgid "_None"
 msgstr "_هیچ‌کدام"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1893 ../src/e-util/e-dateedit.c:2146
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1928 ../src/e-util/e-dateedit.c:2181
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2029 ../src/e-util/e-dateedit.c:2500
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2064 ../src/e-util/e-dateedit.c:2535
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "مقدار تاریخ نامعتبر"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2069 ../src/e-util/e-dateedit.c:2557
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2104 ../src/e-util/e-dateedit.c:2592
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "مقدار زمان نامعتبر"
 
@@ -12528,10 +12410,8 @@ msgstr "یک‌شنبهٔ بعد"
 
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 ../src/e-util/e-datetime-format.c:378
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:387
-#, fuzzy
-#| msgid "Use _Default"
 msgid "Use locale default"
-msgstr "استفاده از _پیش‌گزیده"
+msgstr "استفاده از پیش‌گزیدهٔ محل"
 
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
 msgid "Format:"
@@ -12568,10 +12448,9 @@ msgstr "هم‌گام نکردن محلّی نامه‌های قدیمی‌تر
 
 #. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Mark messages as read after"
+#, c-format
 msgid "Mark messages as read after %s seconds"
-msgstr "_علامت‌گذاری پیام‌ها به عنوان خوانده پس از"
+msgstr "علامت‌گذاری پیام‌ها به عنوان خوانده پس از %s ثانیه"
 
 #. Translators: :-)
 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
@@ -12679,25 +12558,21 @@ msgid "_Monkey"
 msgstr "_میمون"
 
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown reason"
 msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "دلیل نامعلوم"
+msgstr "(نام پروندهٔ نامعلوم)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:125
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Pinging %s"
+#, c-format
 msgid "Writing “%s”"
-msgstr "در حال چاپ %s"
+msgstr "نوشتن «%s»"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
 #: ../src/e-util/e-file-utils.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying `%s' to `%s'"
+#, c-format
 msgid "Writing “%s” to %s"
-msgstr "در حال رونوشت از «%s» در «%s»"
+msgstr "نوشتن «%s» روی %s"
 
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
@@ -12828,16 +12703,12 @@ msgid "R_ule name:"
 msgstr "نام _قاعده:"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select among the following options"
 msgid "all the following conditions"
-msgstr "لطفاً از گزینه‌های زیر انتخاب کنید"
+msgstr "تمامی شرایط زیر"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
-#, fuzzy
-#| msgid "Please select among the following options"
 msgid "any of the following conditions"
-msgstr "لطفاً از گزینه‌های زیر انتخاب کنید"
+msgstr "هریک از شرایط زیر"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071
 #, fuzzy
@@ -13062,10 +12933,8 @@ msgid "Insert Emoji"
 msgstr "درج اموجی"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1210
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Emoji"
 msgid "Insert E_moji"
-msgstr "درج اموجی"
+msgstr "درج _اموجی"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1217
 msgid "_HTML File…"
@@ -13128,10 +12997,8 @@ msgstr "وسط‌چین"
 #. Justified
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1290
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Justification"
 msgid "_Justified"
-msgstr "هم‌ترازی"
+msgstr "_تراز شده"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1292
 msgid "Align Justified"
@@ -13895,7 +13762,7 @@ msgid "Background Image"
 msgstr "تصویر پس‌زمینه"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
 msgid "_Template:"
 msgstr "_الگو:"
 
@@ -14164,8 +14031,10 @@ msgstr "گزینش یک پرونده"
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "برای شروع وارد کردن پرونده در اوولوشن روی «وارد کردن» کلیک کنید. "
 
+#. Translators: This is part of
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:627
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "minutes"
 msgstr "دقیقه"
 
@@ -14176,7 +14045,7 @@ msgstr "ساعت"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "days"
 msgstr "روز"
@@ -14205,10 +14074,6 @@ msgstr "ویرایش امضا"
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "نام _امضا:"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:618
-msgid "Unnamed"
-msgstr "بی‌نام"
-
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:334
 msgid "Add _Script"
 msgstr "افزودن _کدنوشته"
@@ -14308,6 +14173,7 @@ msgstr "_نوشتن"
 
 #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1837
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
@@ -14344,7 +14210,7 @@ msgstr "در حال بار کردن تکلیف‌ها %s"
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "evolution address book"
 msgid "Opening address book “%s”"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی اوولوشن"
+msgstr "دفترچه تلفن اوولوشن"
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3392
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
@@ -14356,7 +14222,7 @@ msgid ""
 "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled "
 "or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"ممکن است این کارساز دفترچهٔ نشانی غیر قابل دسترسی باشد یا نام کارساز اشتباه نوشته "
+"ممکن است این کارساز دفترچه تلفن غیر قابل دسترسی باشد یا نام کارساز اشتباه نوشته "
 "شده باشد یا اتّصال شبکهٔ شما قطع باشد."
 
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4048
@@ -14421,29 +14287,29 @@ msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4637
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4664
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Click to mail %s"
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "برای فرستادن نامه به %s کلیک کنید"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4639
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4666
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "کلیک برای نهفتن/آشکارسازی نشانی‌ها"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4652
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4679
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Enter the recipients of the message"
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "گیرنده‌های پیام را وارد کنید"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4654
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4681
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter the recipients of the message"
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "گیرنده‌های پیام را وارد کنید"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4660
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4687
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "برای گشودن %s کلیک کنید"
@@ -14454,7 +14320,7 @@ msgstr "نمایش آشناها"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306
 msgid "Address B_ook:"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی:"
+msgstr "دفترچه تلفن:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313
 msgid "Cat_egory:"
@@ -14467,7 +14333,7 @@ msgstr "_جست‌وجو:"
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1322
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:783
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Any Category"
@@ -14484,7 +14350,7 @@ msgstr "جست‌وجو"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
 msgid "Select Contacts from Address Book"
-msgstr "گزینش آشناها از دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "گزینش آشناها از دفترچه تلفن"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
 #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
@@ -14992,7 +14858,7 @@ msgstr "نمی‌توان شاخهٔ «{0}» را ایجاد کرد."
 #, fuzzy
 #| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "دفترچهٔ نشانی اوولوشن به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت."
+msgstr "دفترچه تلفن اوولوشن به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 #, fuzzy
@@ -15042,7 +14908,7 @@ msgstr "تکلیف‌های شما تا هنگامی که اوولوشن مجد
 #, fuzzy
 #| msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "دفترچهٔ نشانی اوولوشن به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت."
+msgstr "دفترچه تلفن اوولوشن به طور غیرمنتظره‌ای پایان یافت."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
 #, fuzzy
@@ -15391,7 +15257,7 @@ msgstr "هویّت"
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:510 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
 msgid "Address book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:521
 msgid "Events"
@@ -15399,7 +15265,7 @@ msgstr "رویدادها"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:594 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1587
 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1975
-#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:922
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:957
 msgid "Loading…"
 msgstr "در حال بار کردن…"
 
@@ -15619,23 +15485,23 @@ msgstr "ارسال پیام به آشنا‌های گزیده"
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "انتخاب همهٔ متن پیام"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3814
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3815
 #, fuzzy
 #| msgid "Copy selected messages to the clipboard"
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "رونوشت از پیام‌های گزیده در تخته‌گیره"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4002
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4003
 msgid "Save Image"
 msgstr "ذخیره تصویر"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4039
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4040
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Saving message to folder"
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "در حال ذخیرهٔ پیام‌ها در شاخه"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4189
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4190
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr ""
@@ -16771,7 +16637,7 @@ msgstr "%s — %s"
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1009
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
@@ -16976,7 +16842,7 @@ msgstr "ویرایش‌گر حساب"
 
 #: ../src/mail/e-mail-display.c:141
 msgid "_Add to Address Book…"
-msgstr "_افزودن به دفترچهٔ نشانی…"
+msgstr "_افزودن به دفترچه تلفن…"
 
 #: ../src/mail/e-mail-display.c:148
 msgid "_To This Address"
@@ -17267,11 +17133,11 @@ msgstr "بازیابی کردن پیام %s"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "ا_ضافه کردن فرستنده به دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ا_ضافه کردن فرستنده به دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "Add sender to address book"
-msgstr "افزودن فرستنده به دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "افزودن فرستنده به دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "_Archive…"
@@ -17711,7 +17577,7 @@ msgstr "پیام‌های گزیده را برای موارد تکراری بر
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2895 ../src/mail/em-composer-utils.c:4188
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "پاسخ به _همه"
@@ -17968,12 +17834,12 @@ msgid "Delete"
 msgstr "حذف"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5296
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
 msgid "Next"
 msgstr "بعدی"
 
 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5300
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
 msgid "Previous"
 msgstr "قبلی"
 
@@ -18188,7 +18054,7 @@ msgid "Alternative Reply"
 msgstr "پاسخ جایگزین"
 
 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4137
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Reply"
 msgstr "_پاسخ"
 
@@ -19554,7 +19420,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "پررنگ کردن نقل _قول‌ها با"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Pick a color"
 msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
 
@@ -19727,7 +19593,7 @@ msgstr "‌جدول سرنامه‌ها"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 #, fuzzy
 #| msgid "Date/Time"
 msgid "Date/Time Format"
@@ -19755,13 +19621,13 @@ msgstr "تنظیمات آشغال"
 #, fuzzy
 #| msgid "_Load images if sender is in address book"
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "بار کردن _تصاویر اگر فرستنده در دفترچهٔ نشانی من هست"
+msgstr "بار کردن _تصاویر اگر فرستنده در دفترچه تلفن من هست"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:144
 #, fuzzy
 #| msgid "List local addressbook folders"
 msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "فهرست کردن شاخه‌های دفترچهٔ نشانی محلی"
+msgstr "فهرست کردن شاخه‌های دفترچه تلفن محلی"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:145
 #, fuzzy
@@ -20754,7 +20620,7 @@ msgstr "شما باید برای تکمیل این عمل برخط کار کنی
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Message from “{0}” account:"
-msgstr "پیام از حساب «{0}»"
+msgstr "پیام از حساب «{0}»:"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
@@ -20974,7 +20840,7 @@ msgstr "در حال تولید فهرست پیام‌ها"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2189 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
+#: ../src/mail/message-list.c:2189 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:284
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "امروز %OH:%OM"
 
@@ -21137,21 +21003,21 @@ msgstr "_تقویم"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی جدید"
+msgstr "دفترچه تلفن جدید"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:284
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
-msgstr "فهرست یادداشت جدید"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت جدید"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
 msgid "Address Book Properties"
-msgstr "ویژگی‌های دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ویژگی‌های دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "ویژگی‌های تقویم"
 
@@ -21160,12 +21026,12 @@ msgstr "ویژگی‌های تقویم"
 #, fuzzy
 #| msgid "Task List Properties"
 msgid "Memo List Properties"
-msgstr "ویژگی‌های فهرست تکلیف"
+msgstr "ویژگی‌های سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
 msgid "Task List Properties"
-msgstr "ویژگی‌های فهرست تکلیف"
+msgstr "ویژگی‌های سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
@@ -21269,12 +21135,12 @@ msgstr "ایجاد یک فهرست آشنای جدید"
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
-msgstr "_دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "_دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new address book"
-msgstr "ایجاد یک دفترچهٔ نشانی جدید"
+msgstr "ایجاد یک دفترچه تلفن جدید"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
@@ -21296,7 +21162,7 @@ msgstr "رونوشت از آشنایان شاخهٔ گزیده در یک شاخ
 #, fuzzy
 #| msgid "Del_ete Address Book"
 msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "ح_ذف دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ح_ذف دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 #, fuzzy
@@ -21306,7 +21172,7 @@ msgstr "حذف شاخهٔ گزیده"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "_Manage Address Book groups…"
-msgstr "_مدیریت گروه‌های دفترچهٔ نشانی…"
+msgstr "_مدیریت گروه‌های دفترچه تلفن…"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
@@ -21325,11 +21191,11 @@ msgstr "جابه‌جایی آشنایان شاخه‌های گزیده به ی
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Address Book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی _جدید"
+msgstr "دفترچه تلفن _جدید"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "ویژگی‌های _دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ویژگی‌های _دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 #, fuzzy
@@ -21338,7 +21204,7 @@ msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "تغییر ویژگی‌های شاخهٔ گزیده"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
 msgid "Re_fresh"
@@ -21354,22 +21220,22 @@ msgstr "تغییر نام شاخهٔ گزیده"
 #, fuzzy
 #| msgid "Error loading default addressbook."
 msgid "Re_fresh list of account address books"
-msgstr "خطا در بار کردن دفترچهٔ نشانی پیش‌گزیده"
+msgstr "خطا در بار کردن دفترچه تلفن پیش‌گزیده"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Address Book _Map"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "آشنا‌ها را از دفترچهٔ نشانی انتخاب کنید"
+msgstr "آشنا‌ها را از دفترچه تلفن انتخاب کنید"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
@@ -21457,13 +21323,13 @@ msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "ارسال پیام به آشنا‌های گزیده"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
 msgid "_Actions"
 msgstr "اعمال"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855
 msgid "_Manage groups…"
@@ -21473,7 +21339,7 @@ msgstr "_مدیریت گروه‌ها…"
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book"
 msgid "Address Book Map"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Contact _Preview"
@@ -21507,6 +21373,7 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "نمایش پنجرهٔ پیش‌نمایش آشنا"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
@@ -21520,14 +21387,14 @@ msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "نمایش پنجرهٔ پیش‌نمایش آشنا"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1817
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:790
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
 msgid "Unmatched"
 msgstr "تطبیق نیافته"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1029
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
@@ -21555,7 +21422,7 @@ msgstr "چاپ آشنا‌های گزیده"
 #, fuzzy
 #| msgid "S_ave Address Book As VCard"
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "ذ_خیرهٔ دفترچهٔ نشانی به شکل کارت مجازی"
+msgstr "ذ_خیرهٔ دفترچه تلفن به شکل کارت مجازی"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
@@ -21862,7 +21729,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "New Address Book"
 msgid "Choose an Address Book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی جدید"
+msgstr "دفترچه تلفن جدید"
 
 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:268
 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:281
@@ -21872,8 +21739,8 @@ msgstr "دفترچهٔ نشانی جدید"
 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:165
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:302
 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:323
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2106
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1917
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2119
 msgid "URL:"
 msgstr "نشانی اینترنتی:"
 
@@ -21896,13 +21763,13 @@ msgstr "نشانی یک نشانی معتبر ‪http://‬ یا ‪https://‬
 #, fuzzy
 #| msgid "Del_ete Address Book"
 msgid "Default User Address Book"
-msgstr "ح_ذف دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ح_ذف دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75
 #, fuzzy
 #| msgid "Address B_ook:"
 msgid "Address Book:"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی:"
+msgstr "دفترچه تلفن:"
 
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071
@@ -22082,12 +21949,12 @@ msgstr "گزینش یک تقویم"
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
 msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "گزینش یک فهرست یادداشت"
+msgstr "گزینش یک سیاههٔ یادداشت"
 
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
 msgid "Choose a Task List"
-msgstr "گزینش یک فهرست تکلیف"
+msgstr "گزینش یک سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:348
 msgid "Find Calendars"
@@ -22112,7 +21979,7 @@ msgstr "کارساز دعوت‌های جلسه را مدیریت می‌کند"
 
 #: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
 msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "گزینش دفترچهٔ نشانی برای استفاده."
+msgstr "گزینش دفترچه تلفن برای استفاده."
 
 #: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
@@ -22156,8 +22023,8 @@ msgstr "اجازه به اوولوشن برای به‌روز رسانی پرو
 #. * 'London, United Kingdom'
 #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
 #.
-#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:605
-#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:634
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:631
+#: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:669
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%2s، %1s"
@@ -22233,11 +22100,11 @@ msgstr "گزینش یک تقویم"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 msgid "Select a Memo List"
-msgstr "گزینش یک فهرست یادداشت"
+msgstr "گزینش یک سیاههٔ یادداشت"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:413
 msgid "Select a Task List"
-msgstr "گزینش یک فهرست تکلیف"
+msgstr "گزینش یک سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
 #, fuzzy
@@ -22343,13 +22210,13 @@ msgstr "جست‌وجوی تداخل"
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "انتخاب تقویم‌ها برای جست‌وجو به دنبال تداخل جسله‌ها"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1147
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1159
 #, fuzzy
 #| msgid "_Due date:"
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "تاریخ _سررسید:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1148
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1160
 #, fuzzy
 #| msgid "_Date completed:"
 msgid "_Date only:"
@@ -22417,287 +22284,298 @@ msgstr "_۱۲ ساعتی"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_۲۴ ساعتی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
+#. Translators: This is part of
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "Sh_orten event end time by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
 msgid "Work Week"
 msgstr "هفتهٔ کاری"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "شروع _هفته:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Work days:"
 msgstr "روزهای کاری:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_شروع روز:"
 
 #. Monday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "_Mon"
 msgstr "_دوشنبه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
 msgid "Monday"
 msgstr "دوشنبه"
 
 #. Tuesday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "_Tue"
 msgstr "_سه‌شنبه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32
 msgid "Tuesday"
 msgstr "سه‌شنبه"
 
 #. Wednesday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "_Wed"
 msgstr "_چهارشنبه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 msgid "Wednesday"
 msgstr "چهارشنبه"
 
 #. Thursday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "T_hu"
 msgstr "_پنجشنبه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
 msgid "Thursday"
 msgstr "پنجشنبه"
 
 #. Friday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "_Fri"
 msgstr "_جمعه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
 msgid "Friday"
 msgstr "جمعه"
 
 #. Saturday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "_Sat"
 msgstr "_شنبه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Saturday"
 msgstr "شنبه"
 
 #. Sunday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "S_un"
 msgstr "_یکشنبه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Sunday"
 msgstr "یکشنبه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "_پایان روزها:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 #, fuzzy
 #| msgid "Send Options"
 msgid "View Options"
 msgstr "گزینه‌ها ارسال"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "_تقسیمات زمانی:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "_نمایش زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgid "Show appointment _icons in the month view"
 msgstr "نمایش زمان پایان قرارها در نمای هفته و ماه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_فشرده کردن آخرهفته‌ها در نمای ماه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 #, fuzzy
 #| msgid "Show week _numbers in date navigator"
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "نمایش _شمارهٔ هفته در ناوشگر تاریخ"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Start Month View with the c_urrent week"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Order days in Week View from _left to right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 #, fuzzy
 #| msgid "User canceled operation."
 msgid "Hi_de cancelled events"
 msgstr "کاربر از عملیات منصر شد"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Alerts"
 msgstr "هشدارها"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "_تأیید گرفتن هنگام حذف موارد"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Display"
 msgstr "نمایش"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "نشانه‌گذاری _تکلیف‌های امروز"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 #, fuzzy
 #| msgid "_Overdue tasks:"
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "تکلیف‌های _عقب افتاده"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_نهفتن تکلیف‌های انجام شده پس از"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 #, fuzzy
 #| msgid "Hide completed tasks"
 msgid "Hid_e cancelled tasks"
 msgstr "نهفتن تکلیف‌های انجام شده"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 #, fuzzy
 #| msgid "To Do"
 msgid "To Do bar"
 msgstr "رسیدگی شود"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgctxt "to-do-bar-n-days"
 msgid "Show"
 msgstr "نمایش"
 
 #. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgctxt "to-do-bar-n-days"
 msgid "da_ys"
 msgstr "رو_ز"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "نمایش هشدارهای نمایشی در سینی اطلاع"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 #, fuzzy
 #| msgid "Show display alarms in notification tray"
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "نمایش هشدارهای نمایشی در سینی اطلاع"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Calendar event notifications"
+msgid "Enable de_sktop notifications"
+msgstr "رویدادهای تقویم و هشدارها"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 #, fuzzy
 #| msgid "Calendar event notifications"
 msgid "Enable _audio notifications"
 msgstr "رویدادهای تقویم و هشدارها"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete completed tasks"
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "حذف تکلیف‌های انجام شده"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 #, fuzzy
 #| msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "تنظیم یا بازنشانی یادآوری‌ها برای این رویداد"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Default reminder value"
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "مقدار یادآور پیش‌گزیده"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 #, fuzzy
 #| msgid "before every appointment"
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "پیش از هر قرار"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 #, fuzzy
 #| msgid "Sh_ow a reminder"
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "نمای_ش یک یادآور"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "گزینش منبع‌ها برای آگاهی یادآوری:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
 #, fuzzy
 #| msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "<b>کارساز پیش‌گزیده آزاد/مشغول</b>"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr "%Iu و %Id با کاربر و دامنهٔ نشانی رایانامه جایگزین خواهند شد."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104
 msgid ""
 "Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
 "authentication, like: https://USER example com/"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
 #, fuzzy
 #| msgid "Publishing Location"
 msgid "Publishing Information"
@@ -22709,7 +22587,7 @@ msgid "_Appointment"
 msgstr "_قرار ملاقات"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "ایجاد یک قرار جدید"
 
@@ -22737,7 +22615,7 @@ msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_تقویم"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "ایجاد یک تقویم جدید"
 
@@ -22745,11 +22623,11 @@ msgstr "ایجاد یک تقویم جدید"
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "تقویم و تکلیف‌ها"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200
 msgid "Print"
 msgstr "چاپ"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of "
 "time. If you continue, you will not be able to recover these events."
@@ -22759,11 +22637,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "محو رویدادهای قدیمی‌تر از"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:981
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005
 #, fuzzy
 #| msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgid "Making an occurrence movable"
@@ -22771,11 +22649,11 @@ msgstr "قابل جابه‌جایی کردن این دفعه"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1174
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185
 msgid "event"
 msgstr "رویداد"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1176
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
@@ -22785,194 +22663,194 @@ msgstr "رویداد"
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "تقویم جدید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "_Copy…"
 msgstr "_رونوشت…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Calendar"
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "انتخاب تقویم"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete the selected folder"
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "حذف شاخهٔ گزیده"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Go Back"
 msgstr "عقب رفتن"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
 msgid "Go Forward"
 msgstr "پیش‌روی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
 msgid "Select today"
 msgstr "انتخاب امروز"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Select _Date"
 msgstr "انتخاب تاریخ"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "انتخاب یک تاریخ به‌خصوص"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "_Manage Calendar groups…"
 msgstr "_مدیریت گروه‌های تقویم…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "تقویم _جدید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "Purg_e"
 msgstr "پا_ک‌سازی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "پاک‌سازی جلسات و قرارهای قدیمی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 #, fuzzy
 #| msgid "Rename the selected folder"
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "تغییر نام شاخهٔ گزیده"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
 #, fuzzy
 #| msgid "Rename the selected folder"
 msgid "Re_fresh list of account calendars"
 msgstr "تغییر نام شاخهٔ گزیده"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 #, fuzzy
 #| msgid "Rename the selected folder"
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "تغییر نام شاخهٔ گزیده"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Find _Next"
 msgstr "یافتن _بعدی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "یافتن _پیشین"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "توقّف جست‌وجوی در حال اجرا"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "توقّف جست‌وجوی در حال اجرای کنونی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 #, fuzzy
 #| msgid "Local Calendars"
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "تقویم‌های محلی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _only this Calendar"
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "نمایش _فقط این تقویم"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
 msgid "Cop_y to Calendar…"
 msgstr "_رونوشت به تقویم…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 #, fuzzy
 #| msgid "_Delegate Meeting..."
 msgid "_Delegate Meeting…"
 msgstr "_واگذاری جلسه..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete the appointment"
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "حذف قرار"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete the appointment"
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "حذف قرار"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete this _Occurrence"
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "حذف این _دفعه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "حذف این مورد"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete this _Occurrence"
 msgid "Delete This and F_uture Occurrences"
 msgstr "حذف این _دفعه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete this occurrence"
 msgid "Delete this and any future occurrences"
 msgstr "حذف این مورد"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete _All Occurrences"
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "حذف _همهٔ دفعات"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "حذف همهٔ دفعات"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
 msgid "Edit as Ne_w…"
 msgstr "ویرایش به عنوان _جدید…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
 #, fuzzy
 #| msgid "View the current appointment"
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "نمایش قرار فعلی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
 msgid "New All Day _Event…"
 msgstr "_رویداد تمام‌روز جدید…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new all-day appointment"
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "ایجاد یک قرار تمام روز جدید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
@@ -22980,209 +22858,249 @@ msgstr "ایجاد یک قرار تمام روز جدید"
 msgid "_Forward as iCalendar…"
 msgstr "_هدایت به شکل iCalendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "ایجاد یک درخواست جلسهٔ جدید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
 #, fuzzy
 #| msgid "_RSVP"
 msgid "Send _RSVP"
 msgstr "_لطفاً پاسخ دهید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
 #, fuzzy
 #| msgid "Signing message"
 msgid "Send a meeting response"
 msgstr "در حال امضا کردن پیام"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
 #, fuzzy
 #| msgid "Accept"
 msgid "_Accept"
 msgstr "پذیرش"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Accept meeting request"
 msgstr "ایجاد یک درخواست جلسهٔ جدید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete this _Occurrence"
 msgid "A_ccept this instance"
 msgstr "حذف این _دفعه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
 msgid "Accept meeting request for selected instance only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1275
 msgid "_Decline"
 msgstr "_رد"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Decline meeting request"
 msgstr "ایجاد یک درخواست جلسهٔ جدید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete this _Occurrence"
 msgid "D_ecline this instance"
 msgstr "حذف این _دفعه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
 msgid "Decline meeting request for selected instance only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
 #, fuzzy
 #| msgid "Tentatively accept"
 msgid "_Tentatively accept"
 msgstr "پذیرش احتمالی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
 #, fuzzy
 #| msgid "Create a new meeting request"
 msgid "Tentatively accept meeting request"
 msgstr "ایجاد یک درخواست جلسهٔ جدید"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
 #, fuzzy
 #| msgid "Tentatively accept"
 msgid "Te_ntatively accept this instance"
 msgstr "پذیرش احتمالی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551
 msgid "Mo_ve to Calendar…"
 msgstr "_جابه‌جایی به تقویم…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "قابل جابه‌جایی کردن این دفعه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_گشودن قرار"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "نمایش قرار فعلی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
 msgid "_Schedule Meeting…"
 msgstr "_زمان‌بندی جلسه…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 #, fuzzy
 #| msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "پاک‌سازی جلسات و قرارهای قدیمی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Conv_ert to Appointment…"
 msgstr "_تبدیل به قرار ملاقات…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 #, fuzzy
 #| msgid "%s at the end of the appointment"
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "%s در پایان قرار"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Quit"
 msgstr "_خروج"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
+#, fuzzy
+#| msgid "Message _Preview"
+msgid "Show Event _Preview"
+msgstr "_پیش‌نمایش پیام"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#, fuzzy
+#| msgid "Show preview pane"
+msgid "Show event preview pane"
+msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752
 #, fuzzy
 #| msgid "Show preview pane"
 msgid "Show T_asks and Memos pane"
 msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
 #, fuzzy
 #| msgid "Show preview pane"
 msgid "Show Tasks and Memos pane"
 msgstr "نمایش قاب پیش‌نمایش"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
 msgid "Day"
 msgstr "روز"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
 msgid "Show one day"
 msgstr "نمایش یک روز"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780
 msgid "List"
 msgstr "فهرست"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782
 msgid "Show as list"
 msgstr "نمایش به صورت فهرست"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787
 msgid "Month"
 msgstr "ماه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
 msgid "Show one month"
 msgstr "نمایش یک ماه"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
 msgid "Week"
 msgstr "هفته"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Show one week"
 msgstr "نمایش یک هفته"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
 #, fuzzy
 #| msgid "Show one week"
 msgid "Show one work week"
 msgstr "نمایش یک هفته"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808
+msgid "Year"
+msgstr "سال"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
+#, fuzzy
+#| msgid "Status _Bar"
+msgid "Show as year"
+msgstr "_نوار وضعیت"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+#, fuzzy
+#| msgid "_Horizontal:"
+msgid "_Horizontal View"
+msgstr "_افقی:"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830
+#, fuzzy
+#| msgid "Show task preview window"
+msgid "Show event preview below the calendar"
+msgstr "نمایش پنجرهٔ پیش‌نمایش تکلیف"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837
+#, fuzzy
+#| msgid "Show task preview window"
+msgid "Show event preview alongside the calendar"
+msgstr "نمایش پنجرهٔ پیش‌نمایش تکلیف"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 #, fuzzy
 #| msgid "Save Appointment"
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "ذخیرهٔ قرار"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859
 #, fuzzy
 #| msgid "All Day A_ppointment"
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "قرار تمام روز"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1841
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Description contains"
 msgstr "شرح‌های حاوی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1848
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Summary contains"
 msgstr "خلاصه‌های حاوی"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
@@ -23192,17 +23110,17 @@ msgstr "خلاصه‌های حاوی"
 msgid "Print…"
 msgstr "چاپ…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "چاپ این تقویم"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923
 #, fuzzy
 #| msgid "Previews the calendar to be printed"
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "پیش‌نمایش تقویمی که قرار است چاپ شود"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1889
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:862
@@ -23210,7 +23128,7 @@ msgstr "پیش‌نمایش تقویمی که قرار است چاپ شود"
 msgid "_Save as iCalendar…"
 msgstr "_ذخیره به شکل iCalendar…"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1969
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039
 msgid "Go To"
 msgstr "رفتن به"
 
@@ -23379,7 +23297,7 @@ msgstr "فهر_ست یادداشت‌ها"
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "ایجاد یک فهرست یادداشت جدید"
+msgstr "ایجاد یک سیاههٔ یادداشت جدید"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
@@ -23406,7 +23324,7 @@ msgstr "جست‌وجو به دنبال متن در بدنهٔ پیام نمای
 #, fuzzy
 #| msgid "New Memo List"
 msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "فهرست یادداشت جدید"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت جدید"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 #, fuzzy
@@ -23426,7 +23344,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "New Memo List"
 msgid "_New Memo List"
-msgstr "فهرست یادداشت جدید"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت جدید"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 #, fuzzy
@@ -23450,13 +23368,13 @@ msgstr "تغییر نام شاخهٔ گزیده"
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _only this Task List"
 msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "نمایش _فقط این فهرست تکلیف"
+msgstr "نمایش _فقط این سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _only this Task List"
 msgid "Sho_w All Memo Lists"
-msgstr "نمایش _فقط این فهرست تکلیف"
+msgstr "نمایش _فقط این سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 #, fuzzy
@@ -23480,13 +23398,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
 msgid "Print the list of memos"
-msgstr "چاپ فهرست یادداشت‌ها"
+msgstr "چاپ سیاههٔ یادداشت‌ها"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
 #, fuzzy
 #| msgid "Previews the list of memos to be printed"
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "فهرست یادداشت‌هایی که باید چاپ شوند را پیش‌نمایش می‌دهد"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت‌هایی که باید چاپ شوند را پیش‌نمایش می‌دهد"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
 #, fuzzy
@@ -23524,12 +23442,12 @@ msgstr "ایجاد تکلیف تخصیص داده‌ شدهٔ جدید"
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
-msgstr "فهرست تکلیف‌_ها"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف‌_ها"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Create a new task list"
-msgstr "ایجاد یک فهرست تکلیف جدید"
+msgstr "ایجاد یک سیاههٔ تکلیف جدید"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -23568,7 +23486,7 @@ msgstr "جست‌وجو به دنبال متن در بدنهٔ پیام نمای
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Task List"
 msgid "D_elete Task List"
-msgstr "انتخاب فهرست تکلیف"
+msgstr "انتخاب سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 #, fuzzy
@@ -23578,11 +23496,11 @@ msgstr "حذف تکلیف‌های گزیده"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
 msgid "_Manage Task List groups…"
-msgstr "_مدیریت گروه‌های فهرست تکلیف…"
+msgstr "_مدیریت گروه‌های سیاههٔ تکلیف…"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "_New Task List"
-msgstr "فهرست تکلیف _جدید"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف _جدید"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 #, fuzzy
@@ -23606,13 +23524,13 @@ msgstr "تغییر نام شاخهٔ گزیده"
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _only this Task List"
 msgid "Sho_w All Task Lists"
-msgstr "نمایش _فقط این فهرست تکلیف"
+msgstr "نمایش _فقط این سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _only this Task List"
 msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "نمایش _فقط این فهرست تکلیف"
+msgstr "نمایش _فقط این سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 #, fuzzy
@@ -23710,19 +23628,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062
 msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "چاپ فهرست تکلیف‌ها"
+msgstr "چاپ سیاههٔ تکلیف‌ها"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069
 #, fuzzy
 #| msgid "Previews the list of tasks to be printed"
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "فهرست تکلیف‌هایی که باید چاپ شوند را پیش‌نمایش می‌دهد"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف‌هایی که باید چاپ شوند را پیش‌نمایش می‌دهد"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:368
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Task List"
 msgid "Delete Tasks"
-msgstr "انتخاب فهرست تکلیف"
+msgstr "انتخاب سیاههٔ تکلیف"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:370
 #, fuzzy
@@ -23749,13 +23667,13 @@ msgstr "_تبدیل به جلسه"
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "ایجاد یک درخواست جلسهٔ جدید"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:376
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:377
 #, fuzzy
 #| msgid "Con_vert to Meeting"
 msgid "Convert to M_essage"
 msgstr "_تبدیل به جلسه"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:378
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379
 #, fuzzy
 #| msgid "Compose a new mail message"
 msgid "Convert to the mail message"
@@ -23832,13 +23750,13 @@ msgstr "CardDAV: %s"
 msgid "CalDAV and CardDAV server"
 msgstr "کارساز CalDAV و CardDAV"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:162
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 msgid "Requires password to continue."
 msgstr "گذرواژهٔ %s (کاربر %s) را وارد کنید"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:213
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216
 msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
 msgstr "گشتن برای کارساز CalDAV و CardDAV"
 
@@ -23852,210 +23770,210 @@ msgstr ""
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:274
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:275
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "امروز %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:278
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:279
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "امروز %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "امروز %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:303
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "فردا %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:307
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "فردا %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:312
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "فردا %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:316
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "فردا %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:335
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:339
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:340
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:344
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:348
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:349
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:363
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A، %Oe %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:373
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:374
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:378
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:382
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:383
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A، %Oe %B، %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:391
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A، %Oe %B %Oy"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:396
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:400
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:405
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:409
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A، %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, 
like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30";
 #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks 
like depends on the user settings.
 #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)'
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:473
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:563
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:653
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:654
 msgid "An unknown person"
 msgstr "یک شخص نامعلوم"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:657
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:479
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:569
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:658
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:659
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:660
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s اطلاعات جلسهٔ زیر را منتشر کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "<b>%s</b> اطلاعات جلسهٔ زیر را منتشر کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "<b>%s</b> جلسهٔ زیر را به شما واگذار کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:495
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b>از طریق %s خواستار حضور شما در جلسهٔ زیر است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:497
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> خواستار حضور شما در جلسهٔ زیر است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s می‌خواهد به جلسهٔ موجود افزوده شود:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> می‌خواهد به جلسهٔ موجود افزوده شود:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:509
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
@@ -24063,104 +23981,104 @@ msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات جلسهٔ زیر را دریافت کند:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات جلسهٔ زیر را دریافت کند:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "<b>%s</b> پاسخ جلسهٔ زیر را  فرستاده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "<b>%s</b> پاسخ جلسهٔ زیر را  فرستاده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s جلسهٔ زیر را لغو کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "<b>%s</b> جلسهٔ زیر را لغو کرده است."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "<b>%s</b> تغییرات جلسهٔ زیر را پیشنهاد کرده است."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "<b>%s</b> تغییرات جلسهٔ زیر را پیشنهاد کرده است."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تغییرات جلسهٔ زیر را پیشنهاد کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "<b>%s</b> تغییرات جلسهٔ زیر را رد کرده است."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b>از طریق %s تکلیف زیر را منتشر کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> تکلیف زیر را منتشر کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "<b>%s</b> خواستار تخصیص %s به تکلیف زیر شده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:586
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تکلیفی به شما تخصیص داده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:588
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "<b>%s</b> تکلیفی به شما تخصیص داده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:595
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "<b>%s</b> میل دارد به یک تکلیف موجود اضافه شود:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:600
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned "
@@ -24170,7 +24088,7 @@ msgid ""
 "task:"
 msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را دریافت کند"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:602
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following assigned "
@@ -24178,244 +24096,244 @@ msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات تکلیف تخصی
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> مایل است آخرین اطلاعات تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را دریافت کند"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "<b>%s</b> پیام تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را فرستاده کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "<b>%s</b> پیام تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را فرستاده کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را لغو کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را لغو کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "<b>%s</b> تغییرات تخصیص تکلیف زیر را پیشنهاد کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "<b>%s</b> تغییرات تخصیص تکلیف زیر را پیشنهاد کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:623
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s تکلیف تخصیص داده‌ شدهٔ زیر را رد کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "<b>%s</b> تکلیف تخصیص داده‌ شدهٔ زیر را رد کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:665
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "<b>%s</b>از طریق %s تکلیف زیر را منتشر کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:666
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:667
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "<b>%s</b> تکلیف زیر را منتشر کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:671
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:672
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s می‌خواهد به جلسهٔ موجود افزوده شود:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:673
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:674
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "<b>%s</b> می‌خواهد به جلسهٔ موجود افزوده شود:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> از طریق %s جلسهٔ زیر را لغو کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "<b>%s</b> تکلیف تخصیص داده شدهٔ زیر را لغو کرده است:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "All day:"
 msgstr "تمام روز:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
 msgid "Start day:"
 msgstr "روز آغاز:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:876
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1906
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:884
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1918
 msgid "Start time:"
 msgstr "زمان آغاز:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:893
 msgid "End day:"
 msgstr "%روز پایان:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:885
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:893
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1919
 msgid "End time:"
 msgstr "زمان پایان:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1261
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1269
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_گشودن تقویم"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1264
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1272
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_رد همه"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1270
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1278
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "همه _احتمالی"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1273
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1281
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_احتمالی"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1276
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1284
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "پذیرش همه"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1279
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1287
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "پذیرش"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1290
 msgid "Send _Information"
 msgstr "فرستادن _اطّلاعات"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1285
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1293
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1288
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1296
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1659
 msgid "_Update"
 msgstr "_به‌هنگام سازی"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2115
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7067
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1921
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2131
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7124
 #, fuzzy
 #| msgctxt "ECompEditor"
 #| msgid "D_ue date:"
 msgid "Due date:"
 msgstr "تاریخ _سررسید:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2044
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2124
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1924
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2140
 msgid "Comment:"
 msgstr "توضیح:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1943
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1956
 #, fuzzy
 #| msgid "_Show invitation description provided by the sender"
 msgid "Show description provided by the sender"
 msgstr "_نمایش شرح دعوت فراهم شده به دست فرستنده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1944
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1957
 #, fuzzy
 #| msgid "_Show invitation description provided by the sender"
 msgid "Hide description provided by the sender"
 msgstr "_نمایش شرح دعوت فراهم شده به دست فرستنده"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2032
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "فرستادن پاسخ به فرستنده"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2047
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2060
 #, fuzzy
 #| msgid "Send u_pdates to attendees"
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "فرستادن به‌هنگام‌سازی‌ها به شرکت‌کنندگان"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2050
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2063
 #, fuzzy
 #| msgid "A_pply to all instances"
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "اِ_عمال به همهٔ نمونه‌ها"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2064
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "نمایش زمان به شکل _آزاد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2065
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2053
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2066
 #, fuzzy
 #| msgid "Sh_ow a reminder"
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "نمای_ش یک یادآور"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2298
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_تکلیف‌ها:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2285
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2301
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_یادداشت‌ها:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3370
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_ذخیره"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3883
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5584
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5597
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "وضعیت شرکت‌کنندگان به‌هنگام‌سازی شد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4114
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4127
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "قراری در تقویم «%s» با این جلسه تداخل دارد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4121
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4134
 #, c-format
 msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4128
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4141
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
 msgstr "قراری در تقویم «%s» با این جلسه تداخل دارد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4139
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -24424,312 +24342,312 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "قراری در تقویم «%s» با این جلسه تداخل دارد"
 msgstr[1] "قراری در تقویم «%s» با این جلسه تداخل دارد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4148
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4161
 #, c-format
 msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
 msgid_plural "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4157
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4170
 #, c-format
 msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
 msgid_plural "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4195
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4208
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "قرار در تقویم «%s» پیدا شد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4200
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4213
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Found the task in the task list “%s”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4205
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4218
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4229
 #, fuzzy
 #| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "شیء نامعتبر است و به‌هنگام‌سازی آن ممکن نیست\n"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4374
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "هیچ تقویمی پیدا نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4369
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4382
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "این جلسه در هیچ تقویمی پیدا نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4374
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
 msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4379
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4705
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "در حال جست‌وجو برای نگارشی موجود از این قرار"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4696
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4709
 #, fuzzy
 #| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgid "Searching for an existing version of this task"
 msgstr "در حال جست‌وجو به دنبال نسخهٔ موجود این قرار!"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4700
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4713
 #, fuzzy
 #| msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgid "Searching for an existing version of this memo"
 msgstr "در حال جست‌وجو به دنبال نسخهٔ موجود این قرار!"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4758
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4771
 #, fuzzy
 #| msgid "Opening calendar"
 msgid "Opening the calendar. Please wait…"
 msgstr "در حال گشودن تقویم"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5108
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "ارسال مورد به تقویم «%s» ممکن نیست. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5116
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5129
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
 msgstr "ارسال مورد به تقویم «%s» ممکن نیست. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5124
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5137
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
 msgstr "ارسال مورد به تقویم «%s» ممکن نیست. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5145
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5158
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان پذیرفته شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5150
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5163
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان پذیرفته شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5155
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5168
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان پذیرفته شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5165
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5178
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان احتمالی"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5183
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان احتمالی"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5175
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان احتمالی"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5185
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان رد شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to task list “%s” as declined"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان رد شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5195
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5208
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان رد شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5205
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5218
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان لغو شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5223
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان لغو شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5215
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5228
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
 msgstr "ارسال به تقویم «%s» به عنوان لغو شده"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5247
 #, fuzzy
 #| msgid "Opening calendar"
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "در حال گشودن تقویم"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5240
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5253
 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5324
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "تجزیهٔ مورد ممکن نیست"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5509
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "سازمان‌دهنده نمایندهٔ %s را حذف کرد "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5526
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
 #, fuzzy
 #| msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
 msgstr "اطلاع انصراف برای نماینده ارسال شد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
 msgstr "فرستادن اطلاع انصراف به نماینده ممکن نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5589
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "به‌هنگام‌سازی شرکت‌کنندگان ممکن نیست. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5609
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
 #, fuzzy
 #| msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "شیء نامعتبر است و به‌هنگام‌سازی آن ممکن نیست\n"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5694
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5708
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کنندگان ممکن نیست چون وضعیت نامعتبر است"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5770
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5808
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5784
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5822
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "به‌هنگام‌سازی وضعیت شرکت‌کننده ممکن نیست چون مورد دیگر وجود ندارد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5883
 #, fuzzy
 #| msgid "Meeting Information"
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "اطلاعات جلسه"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5888
 #, fuzzy
 #| msgid "Task information"
 msgid "Task information sent"
 msgstr "اطلاعات تکلیف"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5879
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5893
 #, fuzzy
 #| msgid "No Information"
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "بدون اطلاعات"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5890
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5904
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5895
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5909
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "این تکلیف در هیچ فهرست تکلیفی پیدا نشد"
+msgstr "این تکلیف در هیچ سیاههٔ تکلیفی پیدا نشد"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5914
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5945
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5959
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "تقویم.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5950
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5964
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "ذخیرهٔ تقویم"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5998
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6011
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6025
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "تقویم پیوست شده معتبر نیست"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5999
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6013
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6026
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "پیام ادعا می‌کند حاوی یک تقویم است، اما تقویم یک آی‌کلندر استاندارد نیست."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6094
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6178
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6282
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6108
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6192
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6296
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "مورد داخل تقویم معتبر نیست"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6095
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6179
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6283
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6109
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6297
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or "
 "free/busy information"
 msgstr ""
 "پیام شامل یک تقویم است اما تقویم شامل هیچ اتفاق، تکلیف، یا اطلاعات آزاد/مشغول نیست"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6188
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6202
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "تقویم پیوست شده حاوی موارد متعددی است"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6189
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6203
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "برای پردازش همهٔ این موارد،‌ پرونده باید ذخیره شود و تقویم وارد شود"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6769
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6781
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "هیچ‌کدام"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6791
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6805
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "به طور احتمالی پذیرفته شد"
 
@@ -25122,7 +25040,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "The memo list is not marked for offline usage"
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "فهرست یادداشت برای استفادهٔ برون‌خط علامت نخورده است"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت برای استفادهٔ برون‌خط علامت نخورده است"
 
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
 #, fuzzy
@@ -25759,22 +25677,22 @@ msgstr ""
 msgid "Author(s)"
 msgstr "مؤلف(ها)"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:301
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "توجه: بعضی از تغییرات تا زمان راه‌اندازی مجدد مؤثر نخواهند بود"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:331
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342
 #, fuzzy
 #| msgid "Review"
 msgid "Overview"
 msgstr "مرور"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:402
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501
 msgid "Plugin"
 msgstr "متصل شونده"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:516
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527
 #, fuzzy
 #| msgid "_Plugins"
 msgid "Plugins"
@@ -26224,7 +26142,7 @@ msgstr "نمایش کارت مجازی فشرده"
 #, fuzzy
 #| msgid "Save in addressbook"
 msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "ذخیره در دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ذخیره در دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228
 #, fuzzy
@@ -26245,7 +26163,7 @@ msgstr[1] "%Id آشنای دیگر هستند."
 #, fuzzy
 #| msgid "Addressbook"
 msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
@@ -26257,7 +26175,7 @@ msgstr ""
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "این پیام دیگر نشان داده نشود."
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495
 msgid "Keywords"
 msgstr "کلیدواژگان"
@@ -26332,7 +26250,7 @@ msgstr "همگام‌سازی ادواری اطلاعات و تصاویر آشن
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Address Book"
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "انتخاب دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "انتخاب دفترچه تلفن"
 
 #. Synchronize now button.
 #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
@@ -26354,8 +26272,8 @@ msgid ""
 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply "
 "to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
-"هر وقت به پیامی پاسخ می‌دهید به طور خودکار نام و نشانی رایانامه گیرنده را در دفترچهٔ "
-"نشانی شما پر می‌کند. همچنین اطلاعات مربوط به اطلاعات تماس پیام فوری را از فهرست "
+"هر وقت به پیامی پاسخ می‌دهید به طور خودکار نام و نشانی رایانامه گیرنده را در دفترچه "
+"تلفن شما پر می‌کند. همچنین اطلاعات مربوط به اطلاعات تماس پیام فوری را از فهرست "
 "رفقای شما می‌گیرد."
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
@@ -27056,7 +26974,7 @@ msgstr "شاخهٔ مقصد:"
 #, fuzzy
 #| msgid "Address Book"
 msgid "_Address Book"
-msgstr "دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566
 #, fuzzy
@@ -27388,7 +27306,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Add Sender to Address Book"
 msgid "Confirm sender address"
-msgstr "افزودن فرستنده به دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "افزودن فرستنده به دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2
 msgid ""
@@ -27459,13 +27377,13 @@ msgstr "آماده‌سازی برای خروج"
 msgid "Preparing to quit…"
 msgstr "در حال آماده‌سازی برای خروج…"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1091
+#: ../src/shell/e-shell.c:1110
 #, fuzzy
 #| msgid "Junk Settings"
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "تنظیمات آشغال"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1300
+#: ../src/shell/e-shell.c:1319
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr ""
 
@@ -28147,7 +28065,7 @@ msgstr "بازیابی"
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to open address book"
 msgid "Failed to connect address book “{0}”"
-msgstr "ناتوان در گشودن دفترچهٔ نشانی"
+msgstr "ناتوان در گشودن دفترچه تلفن"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20
 #, fuzzy
@@ -28165,13 +28083,13 @@ msgstr "فیلد وجود دارد «{0}»."
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgid "Failed to connect memo list “{0}”"
-msgstr "فهرست یادداشت «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ یادداشت «{0}» حذف شود؟"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23
 #, fuzzy
 #| msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgid "Failed to connect task list “{0}”"
-msgstr "فهرست تکلیف «{0}» حذف شود؟"
+msgstr "سیاههٔ تکلیف «{0}» حذف شود؟"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24
 msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”"
@@ -28711,47 +28629,59 @@ msgstr "رمزنگاری"
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "گواهی از قبل وجود دارد"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:277
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "'گذرواژهٔ پروندهٔ PKCS12"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:278
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "وارد کردن گذرواژه برای پروندهٔ PKCS12:"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
 msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
 msgstr "ایجاد شاخهٔ جدید «%s» امکان پذیر نیست: %s"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:387
 #, c-format
 msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
 msgstr "ناتوان در برپایی تمامیت گذرواژه. رمز خطا: %i"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:397
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
 msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
 msgstr "ایجاد شاخهٔ جدید «%s» امکان پذیر نیست: %s"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:415
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
-msgstr "گشودن دفترچهٔ نشانی ممکن نیست، خطا:"
+msgstr "گشودن دفترچه تلفن ممکن نیست، خطا:"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:433
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
-msgstr "گشودن دفترچهٔ نشانی ممکن نیست، خطا:"
+msgstr "گشودن دفترچه تلفن ممکن نیست، خطا:"
 
-#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407
+#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:460
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "گواهی وارد شده"
 
+#~ msgid "false"
+#~ msgstr "نادرست"
+
+#~ msgid "* No Summary *"
+#~ msgstr "* بدون خلاصه *"
+
+#~ msgid "Start: "
+#~ msgstr "آغاز: "
+
+#~ msgid "Due: "
+#~ msgstr "سررسید: "
+
 #~ msgid "Send HTML mail by default"
 #~ msgstr "ارسال نامهٔ HTML به طور پیش‌گزیده"
 
@@ -31588,9 +31518,6 @@ msgstr "گواهی وارد شده"
 #~ msgid "Permission denied"
 #~ msgstr "اجاز داده نشد"
 
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "ID آشنا از قبل وجود دارد"
-
 #~ msgid "Protocol not supported"
 #~ msgstr "پروتکل پشتیبانی نشده"
 
@@ -31803,11 +31730,6 @@ msgstr "گواهی وارد شده"
 #~ msgid "Free/busy server URLs"
 #~ msgstr "نشانی‌های اینترنتی کارگزار آزاد/مشغول"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, "
-#~ "in pixels."
-#~ msgstr "موقعیت قاب عمودی، بین فهرست تکلیف و قاب پیش‌نمایش تکلیف، به نقطه."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar "
 #~ "and task list in the month view, in pixels."
@@ -35164,9 +35086,6 @@ msgstr "گواهی وارد شده"
 #~ msgid "Default timezone for meetings"
 #~ msgstr "منطقه‌ی زمانی پیش‌فرض برای جلسات"
 
-#~ msgid "Show where events end in week and month views"
-#~ msgstr "نشان دادن نقطه‌ی پایان رویدادها در نماهای هفته و ماه"
-
 #~ msgid "backend_go_offline(): %s"
 #~ msgstr "backend_go_offline(): %s"
 
@@ -35695,9 +35614,6 @@ msgstr "گواهی وارد شده"
 #~ msgid "*Control*F4"
 #~ msgstr "*مهار*F4"
 
-#~ msgid "_Add Group"
-#~ msgstr "اضافه کردن گروه"
-
 #~ msgid "Remember this password"
 #~ msgstr "به خاطر سپردن این گذرواژه"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]