[gnome-shell/gnome-42] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell/gnome-42] Update French translation
- Date: Mon, 16 May 2022 09:40:03 +0000 (UTC)
commit 49086711922d3863177189359e20c96caa65edb5
Author: Charles Monzat <charles monzat free fr>
Date: Mon May 16 09:40:00 2022 +0000
Update French translation
po/fr.po | 661 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 323 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 099e4fa29c..33b6efdd51 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-16 05:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-01 17:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:32+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat free fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -75,14 +75,12 @@ msgid "Activate favorite application 9"
msgstr "Activer l’application favorite 9"
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2069
msgid "Screenshots"
msgstr "Captures d’écran"
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
-#| msgid "Enter extension information interactively"
msgid "Take a screenshot interactively"
msgstr "Effectuer une capture d’écran interactivement"
@@ -546,18 +544,18 @@ msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiter le site web de l’extension"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
+#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
@@ -565,39 +563,39 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Choose Session"
msgstr "Choisir une session"
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la liste ?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "Fenêtre de connexion"
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "Erreur d’authentification"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(ou faites glisser le doigt à travers le lecteur)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(ou placez le doigt sur le lecteur)"
@@ -674,7 +672,6 @@ msgstr "verrouillage;déverrouillage;orientation;écran;rotation"
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
#: js/misc/systemActions.js:139
-#| msgid "Screenshot taken"
msgctxt "search-result"
msgid "Take a Screenshot"
msgstr "Effectuer une capture d’écran"
@@ -694,65 +691,65 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Verrouiller la rotation de l’écran"
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Impossible d’analyser la commande :"
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Exécution de « %s » impossible :"
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
msgid "Just now"
msgstr "À l’instant"
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "Il y a %d minute"
msgstr[1] "Il y a %d minutes"
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Il y a %d heure"
msgstr[1] "Il y a %d heures"
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Il y a %d semaine"
msgstr[1] "Il y a %d semaines"
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Il y a %d mois"
msgstr[1] "Il y a %d mois"
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -760,20 +757,20 @@ msgstr[0] "Il y a %d an"
msgstr[1] "Il y a %d ans"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Hier, %H∶%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -781,7 +778,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d %B, %H∶%M"
@@ -789,7 +786,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
@@ -797,20 +794,20 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Hier, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -818,7 +815,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
@@ -826,17 +823,16 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p"
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Identification du point d’accès"
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:108
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -847,23 +843,21 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "Refuser l’accès"
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "Accorder l’accès"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
-#| msgid "%s has been added to your favorites."
msgid "%s has been pinned to the dash."
msgstr "%s a été épinglé au dash."
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
-#| msgid "%s has been removed from your favorites."
msgid "%s has been unpinned from the dash."
msgstr "%s a été désépinglé du dash."
@@ -884,19 +878,19 @@ msgstr "Afficher les détails"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Désépingler"
-#: js/ui/appMenu.js:164
+#: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Épingler au Dash"
-#: js/ui/appMenu.js:181
+#: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique intégrée"
-#: js/ui/appMenu.js:182
+#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Démarrer en utilisant la carte graphique dédiée"
@@ -916,7 +910,7 @@ msgstr "Casque audio"
msgid "Headset"
msgstr "Micro-casque"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
@@ -1026,25 +1020,25 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "Semaine %V"
-#: js/ui/calendar.js:915
+#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "Aucune notification"
-#: js/ui/calendar.js:972
+#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ne pas déranger"
-#: js/ui/calendar.js:993
+#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:42
+#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "« %s » ne répond pas."
-#: js/ui/closeDialog.js:43
+#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -1052,31 +1046,31 @@ msgstr ""
"Vous pouvez soit attendre un peu pour continuer, soit forcer l’application à "
"quitter."
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Forcer à quitter"
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Attendre"
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Disque externe connecté"
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Disque externe déconnecté"
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Impossible de déverrouiller le volume"
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version installée de udisks ne gère pas le réglage PIM"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ouvrir avec %s"
@@ -1088,8 +1082,8 @@ msgstr ""
"Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur "
"votre routeur."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
+#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "Se connecter"
@@ -1110,11 +1104,11 @@ msgid "Service"
msgstr "Service"
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification nécessaire"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1123,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
"sans fil « %s »."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X"
@@ -1131,15 +1125,15 @@ msgstr "Authentification filaire 802.1X"
msgid "Network name"
msgstr "Nom du réseau"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
msgid "PIN code required"
msgstr "Code PIN requis"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
@@ -1147,30 +1141,30 @@ msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionnaire de réseau"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
msgid "VPN password"
msgstr "Mot de passe VPN"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification nécessaire"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
msgid "Administrator"
msgstr "Administrateur"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
msgid "Authenticate"
msgstr "S’authentifier"
@@ -1178,28 +1172,26 @@ msgstr "S’authentifier"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau."
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
msgid "Show Applications"
msgstr "Afficher les applications"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
@@ -1214,7 +1206,7 @@ msgstr "Dash"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
@@ -1228,7 +1220,7 @@ msgstr "%-d %B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e %B %Y"
@@ -1239,7 +1231,7 @@ msgstr "%A %e %B %Y"
# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
# L M M J V S D
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr "%-d %B"
@@ -1251,16 +1243,16 @@ msgstr "%-d %B"
# luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
# L M M J V S D
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"
@@ -1282,128 +1274,135 @@ msgstr "Demain"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Journée"
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
+#. * that only show day and month
+#.
+#: js/ui/dateMenu.js:222
+msgid "%m/%d"
+msgstr "%d/%m"
+
+#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Aucun évènement"
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Ajouter des horloges mondiales…"
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
msgid "World Clocks"
msgstr "Horloges mondiales"
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…"
msgstr "Chargement…"
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne"
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement"
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather"
msgstr "Météo"
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…"
msgstr "Choisir un emplacement pour la météo…"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Fermer la session de %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "%s sera déconnecté automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Vous allez être déconnecté automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Fermer la session"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Installer les mises à jour et éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur s’éteindra automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Installer les mises à jour logicielles en attente"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Installer les mises à jour et redémarrer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Cet ordinateur redémarrera automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Redémarrer et installer les mises à jour"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1411,22 +1410,22 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Le système redémarrera automatiquement dans %d seconde."
msgstr[1] "Le système redémarrera automatiquement dans %d secondes."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Redémarrer et installer"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Installer et éteindre"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Éteindre après l’installation des mises à jour"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau"
@@ -1434,7 +1433,7 @@ msgstr "Redémarrer et installer la mise à niveau"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1444,17 +1443,17 @@ msgstr ""
"peut prendre beaucoup de temps : vérifiez que vous disposez de sauvegardes "
"et que l’ordinateur est branché sur le secteur."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Batterie faible : veuillez vous brancher avant d’installer les mises à jour."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
"Certaines applications sont occupées ou des documents ne sont pas enregistrés"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "D’autres utilisateurs sont connectés"
@@ -1464,13 +1463,13 @@ msgid "Boot Options"
msgstr "Options de démarrage"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
@@ -1516,11 +1515,11 @@ msgstr "Une application veut neutraliser les raccourcis"
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Pour restaurer les raccourcis, appuyez sur %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
@@ -1568,96 +1567,96 @@ msgstr ""
"la touche Maj. Ceci désactive la fonction touches rémanentes et affecte la "
"façon dont votre clavier réagit."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr "Laisser activé"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "Activer"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
+#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Éteindre"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Laisser éteint"
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:250
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Paramètres de langue et région"
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed"
msgstr "Aucune extension installée"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s n’a émis aucune erreur."
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors"
msgstr "Masquer les erreurs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors"
msgstr "Afficher les erreurs"
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date"
msgstr "Périmé"
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source"
msgstr "Afficher la source"
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page"
msgstr "Page web"
-#: js/ui/main.js:265
+#: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Le système a été mis en mode non sécurisé"
-#: js/ui/main.js:266
+#: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Les applications ont maintenant un accès illimité"
-#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58
+#: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: js/ui/main.js:313
+#: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Connecté en tant qu’utilisateur privilégié"
-#: js/ui/main.js:314
+#: js/ui/main.js:315
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@@ -1666,15 +1665,24 @@ msgstr ""
"des raisons de sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur "
"normal."
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/main.js:364
+msgid "Screen Lock disabled"
+msgstr "Verrouillage d’écran désactivé"
+
+#: js/ui/main.js:365
+msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
+msgstr ""
+"Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME."
+
+#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informations du système"
-#: js/ui/mpris.js:207
+#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artiste inconnu"
-#: js/ui/mpris.js:217
+#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "Titre inconnu"
@@ -1682,11 +1690,11 @@ msgstr "Titre inconnu"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:313
+#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "Saisissez votre recherche"
-#: js/ui/overviewControls.js:392
+#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
@@ -1696,62 +1704,60 @@ msgstr "Applications"
msgid "Overview"
msgstr "Vue d’ensemble"
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nouveau raccourci…"
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined"
msgstr "Applications définies"
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor"
msgstr "Changer d’écran"
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Associer une touche"
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…"
msgstr "Édition…"
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer"
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter"
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter"
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "Activités"
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Système"
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre supérieure"
@@ -1771,7 +1777,7 @@ msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland"
msgid "Restarting…"
msgstr "Redémarrage…"
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:229
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
@@ -1782,123 +1788,111 @@ msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossible de verrouiller"
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application"
-#: js/ui/screenshot.js:1147
-#| msgid "Select Network"
+#: js/ui/screenshot.js:1149
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1159
msgid "Area Selection"
msgstr "Sélection de zone"
-#: js/ui/screenshot.js:1162
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Screen"
+#: js/ui/screenshot.js:1164
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
-#: js/ui/screenshot.js:1172
-#| msgid "Screen Reader"
+#: js/ui/screenshot.js:1174
msgid "Screen Selection"
msgstr "Sélection d’écran"
-#: js/ui/screenshot.js:1177
-#| msgid "Windows"
+#: js/ui/screenshot.js:1179
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1189
msgid "Window Selection"
msgstr "Sélection de fenêtre"
-#: js/ui/screenshot.js:1224
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:1227
msgid "Screenshot / Screencast"
msgstr "Capture d’écran / capture vidéo"
-#: js/ui/screenshot.js:1260
-#| msgid "Show Errors"
+#: js/ui/screenshot.js:1263
msgid "Show Pointer"
msgstr "Afficher le pointeur"
#. Translators: this is the folder where recorded
#. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1827
+#: js/ui/screenshot.js:1835
msgid "Screencasts"
msgstr "Captures vidéo"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1832
+#: js/ui/screenshot.js:1840
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Capture vidéo du %d %t.webm"
#. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:1909 js/ui/screenshot.js:2122
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d’écran"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1907
-#| msgid "Screen Keyboard"
+#: js/ui/screenshot.js:1915
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Capture vidéo enregistrée"
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1909
+#: js/ui/screenshot.js:1917
msgid "Click here to view the video."
msgstr "Cliquez ici pour visionner la vidéo."
#. Translators: button on the screencast notification.
#. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
-#| msgid "Show Details"
+#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2136
msgid "Show in Files"
msgstr "Afficher dans Fichiers"
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2074
+#: js/ui/screenshot.js:2082
#, javascript-format
-#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Capture d’écran du %s"
#. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2120
-#| msgid "Screenshot taken"
+#: js/ui/screenshot.js:2128
msgid "Screenshot captured"
msgstr "Capture d’écran effectuée"
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:2130
msgid "You can paste the image from the clipboard."
msgstr "Vous pouvez coller l’image depuis le presse-papiers."
-#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+#: js/ui/screenshot.js:2183 js/ui/screenshot.js:2348
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Capture d’écran effectuée"
-#: js/ui/search.js:826
+#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "Recherche…"
-#: js/ui/search.js:828
+#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "Aucun résultat."
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1929,20 +1923,20 @@ msgstr "Masquer le texte"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "La touche Verr. Maj. est enfoncée."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volume masqué"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volume système Windows"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Utilise des fichiers de clés"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1950,36 +1944,36 @@ msgstr ""
"Pour déverrouiller un volume qui utilise des fichiers de clés, utilisez "
"plutôt l’utilitaire <i>%s</i>."
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "Numéro PIM"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Le numéro PIM doit être un nombre ou être vide."
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impossible de démarrer %s"
#. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "Impossible de trouver l’application %s"
@@ -2028,30 +2022,30 @@ msgstr "Touches de la souris"
msgid "Large Text"
msgstr "Grand texte"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:41
+#: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connecté"
msgstr[1] "%d connectés"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:147
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth désactivé"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:149
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth activé"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth désactivé"
+
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
@@ -2076,49 +2070,49 @@ msgstr "Clic secondaire"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic prolongé"
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
-#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
+#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localisation activée"
-#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
+#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
-#: js/ui/status/location.js:237
+#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
-#: js/ui/status/location.js:265
+#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "Localisation en cours d’utilisation"
-#: js/ui/status/location.js:269
+#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localisation désactivée"
-#: js/ui/status/location.js:270
+#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
-#: js/ui/status/location.js:397
+#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "Permettre l’accès à l’emplacement"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:399
+#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "L’application %s souhaite accéder à votre emplacement géographique"
-#: js/ui/status/location.js:409
+#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées "
@@ -2129,13 +2123,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<inconnu>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s éteint"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:457
+#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s connecté"
@@ -2143,189 +2137,189 @@ msgstr "%s connecté"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
+#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s non géré"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:465
+#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Déconnexion de %s en cours"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cours"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:475
+#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Authentification nécessaire pour %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:483
+#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Micrologiciel manquant pour %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:487
+#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s non disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:490
+#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Échec de connexion à %s"
-#: js/ui/status/network.js:502
+#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paramètres filaire"
-#: js/ui/status/network.js:549
+#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres connexion mobile"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Équipement %s désactivé"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s désactivé"
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Se connecter à Internet"
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Le mode avion est activé"
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé."
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Désactiver le mode avion"
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Le Wi-Fi est désactivé"
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau."
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activer le Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Réseaux Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "Choisir un réseau"
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "Aucun réseau disponible"
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre"
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "Sélectionner un réseau"
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Point d’accès %s actif"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non connecté"
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "authentification nécessaire"
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "échec de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN désactivé"
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres du réseau"
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filaire."
msgstr[1] "%s connexions filaires."
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi."
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi."
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion à un modem."
msgstr[1] "%s connexions à des modems."
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de connexion"
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué"
@@ -2396,17 +2390,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Économie d’énergie"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "L’écran est partagé"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Éteindre"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
-#| msgctxt "search-result"
-#| msgid "Lock Screen"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Arrêter la capture vidéo"
@@ -2445,15 +2437,15 @@ msgstr "Fermer la session"
msgid "Switch User…"
msgstr "Changer d’utilisateur…"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Interface Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2461,31 +2453,31 @@ msgstr ""
"Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le "
"débrancher et rebrancher avant de commencer à l’utiliser."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Périphérique Thunderbolt non autorisé"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Un nouvel appareil a été détecté et a besoin d’être autorisé par un "
"administrateur."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erreur d’autorisation Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible d’autoriser le périphérique Thunderbolt : %s"
-#: js/ui/status/volume.js:160
+#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modifié"
-#: js/ui/status/volume.js:222
+#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@@ -2517,11 +2509,25 @@ msgstr "Externe seulement"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Intégré seulement"
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#. Translators: This is a time format for a date in
+#. long format
+#: js/ui/unlockDialog.js:364
+msgid "%A %B %-d"
+msgstr "%A %-d %B"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:370
+msgid "Swipe up to unlock"
+msgstr "Faire glisser vers le haut pour déverrouiller"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:371
+msgid "Click or press a key to unlock"
+msgstr "Cliquer ou appuyer sur une touche pour déverrouiller"
+
+#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenêtre de déverrouillage"
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur"
@@ -2534,11 +2540,11 @@ msgstr "Bienvenue dans GNOME %s"
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
msgstr "Si vous désirez en apprendre davantage, consultez la visite guidée."
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
msgid "No Thanks"
msgstr "Non merci"
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
msgid "Take Tour"
msgstr "Effectuer la visite guidée"
@@ -2552,18 +2558,15 @@ msgstr "« %s » est prêt"
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Garder ces paramètres d’affichage ?"
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Revert Settings"
msgstr "Restaurer les paramètres"
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
msgid "Keep Changes"
msgstr "Conserver les modifications"
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2572,14 +2575,13 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#. Translators: entry in the window right click menu.
#: js/ui/windowMenu.js:29
-#| msgid "Screenshot taken"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Effectuer une capture d’écran"
@@ -2677,7 +2679,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: src/shell-app.c:569
+#: src/shell-app.c:556
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
@@ -2696,14 +2698,14 @@ msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gérer vos extensions GNOME"
@@ -2724,17 +2726,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configurer les extensions Shell de GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches"
msgstr "Aucune correspondance"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Enlever « %s » ?"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
@@ -2742,11 +2744,11 @@ msgstr ""
"Si vous enlevez cette extension, vous devrez recommencer son téléchargement "
"si vous souhaitez la réactiver plus tard"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mathieu Bridon <bochecha fedoraproject org>\n"
@@ -2766,24 +2768,23 @@ msgstr ""
"Thibault Martin <thibaultamartin gnome org>\n"
"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d extension sera mise à jour à la prochaine connexion."
msgstr[1] "%d extensions seront mises à jour à la prochaine connexion."
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Cette extension est incompatible avec votre version de GNOME"
-#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
+#: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error"
msgstr "L’extension a rencontré un problème"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
-#| msgid "Show extensions with updates"
msgid "The extension can be updated"
msgstr "L’extension peut être mise à jour"
@@ -2819,8 +2820,8 @@ msgstr "Installée manuellement"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
-"\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
+"org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Pour trouver et ajouter des extensions, visitez <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -3281,22 +3282,6 @@ msgstr "Sons système"
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "Ajouter aux favoris"
-#~ msgid "Screen Lock disabled"
-#~ msgstr "Verrouillage d’écran désactivé"
-
-#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME."
-
-#~ msgid "%A %B %-d"
-#~ msgstr "%A %-d %B"
-
-#~ msgid "Swipe up to unlock"
-#~ msgstr "Faire glisser vers le haut pour déverrouiller"
-
-#~ msgid "Click or press a key to unlock"
-#~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur une touche pour déverrouiller"
-
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Auteur"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]