[gcr] Update Galician translation



commit 8cb3c1d54af0f3cfe34021b8acbb01708e167572
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Mon May 16 08:14:25 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 998 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 459 insertions(+), 539 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 27cf451c..8e0dfb5c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,14 +10,14 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2021.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2013-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-25 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-16 10:14+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
 msgid "Domain Component"
 msgstr "Compoñente de dominio"
 
-#: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579
+#: egg/egg-oid.c:42
 msgid "User ID"
 msgstr "ID de usuario"
 
@@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Nome común"
 msgid "Surname"
 msgstr "Apelidos"
 
-#: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565
+#: egg/egg-oid.c:68 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:611
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:618
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Número de serie"
 
@@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "OGRNIP"
 msgid "INN"
 msgstr "INN"
 
-#: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385
+#: egg/egg-oid.c:110
 msgid "RSA"
 msgstr "RSA"
 
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "MD5 con RSA"
 msgid "SHA1 with RSA"
 msgstr "SHA1 con RSA"
 
-#: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387
+#: egg/egg-oid.c:115
 msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
@@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "DSA"
 msgid "SHA1 with DSA"
 msgstr "SHA1 con DSA"
 
-#: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389
+#: egg/egg-oid.c:118
 msgid "Elliptic Curve"
 msgstr "Curva elíptica"
 
@@ -242,35 +243,35 @@ msgstr "Protección de correo-e"
 msgid "Time Stamping"
 msgstr "Selado de tempo"
 
-#: gck/gck-module.c:332
+#: gck/gck-module.c:271
 #, c-format
 msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao cargar o módulo PKCS#11: %s"
 
-#: gck/gck-module.c:346
+#: gck/gck-module.c:286
 #, c-format
 msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s"
 msgstr "Non foi posíbel inicializar o módulo PKCS#11: %s"
 
-#: gck/gck-modules.c:62
+#: gck/gck-modules.c:60
 #, c-format
 msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s"
 msgstr "Non foi posíbel inicializar os módulos PKCS#11 rexistrador: %s"
 
-#: gck/gck-uri.c:224
+#: gck/gck-uri.c:167
 #, c-format
 msgid "The URI has invalid encoding."
 msgstr "O URI ten unha sintaxe incorrecta."
 
-#: gck/gck-uri.c:228
+#: gck/gck-uri.c:171
 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme."
 msgstr "O URI non ten un esquema «pkcs11»."
 
-#: gck/gck-uri.c:232
+#: gck/gck-uri.c:175
 msgid "The URI has bad syntax."
 msgstr "O URI ten unha sintaxe incorrecta."
 
-#: gck/gck-uri.c:236
+#: gck/gck-uri.c:179
 msgid "The URI has a bad version number."
 msgstr "O URI ten un número de versión incorrecto."
 
@@ -281,24 +282,24 @@ msgstr "Pechouse o fluxo"
 
 #. later
 #. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
+#: gcr/gcr-certificate.c:343 gcr/gcr-gnupg-key.c:429
 msgctxt "column"
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: gcr/gcr-certificate.c:352
+#: gcr/gcr-certificate.c:345
 msgctxt "column"
 msgid "Issued By"
 msgstr "Emitido por"
 
 #. later
-#: gcr/gcr-certificate.c:354
+#: gcr/gcr-certificate.c:347
 msgctxt "column"
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
-#: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464
+#: gcr/gcr-certificate.c:1187 gcr/gcr-parser.c:340
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:184 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:191
 msgid "Certificate"
 msgstr "Certificado"
 
@@ -314,8 +315,7 @@ msgstr "Enderezo XMPP"
 msgid "DNS SRV"
 msgstr "SRV do DNS"
 
-#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705
+#: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216
 msgid "Email"
 msgstr "Correo electrónico"
 
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr "Enderezo IP"
 msgid "Registered ID"
 msgstr "ID rexistrado"
 
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:406
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:397
 #, c-format
 msgid "Unsupported key type for certificate request"
 msgstr "Tipo de chave non admitida para a solicitude do certificado"
 
-#: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577
+#: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568
 #, c-format
 msgid "The key cannot be used to sign the request"
 msgstr "Non é posíbel usar a chave para firmar a solicitude"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Anel GnuPG"
 msgid "GnuPG Keyring: %s"
 msgstr "Anel GPG: %s"
 
-#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88
+#: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:346
 msgid "PGP Key"
 msgstr "Chave GPG"
 
@@ -385,52 +385,50 @@ msgstr "O proceso Gnupg pechouse có código: %d"
 msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
 msgstr "O proceso de Gnupg terminou co sinal: %d"
 
-#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:932
+#: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3186
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:916
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Cancelouse a operación"
 
-#: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361
+#: gcr/gcr-parser.c:337
 msgid "Private Key"
 msgstr "Chave privada"
 
-#: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370
+#: gcr/gcr-parser.c:343 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:284
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:291
 msgid "Public Key"
 msgstr "Chave pública"
 
-#: gcr/gcr-parser.c:355
+#: gcr/gcr-parser.c:349
 msgid "Certificate Request"
 msgstr "Solicitude de certificado"
 
-#: gcr/gcr-parser.c:2601
+#: gcr/gcr-parser.c:2595
 msgid "Unrecognized or unsupported data."
 msgstr "Datos non recoñecíbeis ou non soportados."
 
-#: gcr/gcr-parser.c:2604
+#: gcr/gcr-parser.c:2598
 msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
 msgstr "Non é posíbel analizar datos danados ou non válidos."
 
-#: gcr/gcr-parser.c:2607
+#: gcr/gcr-parser.c:2601
 msgid "The data is locked"
 msgstr "Os datos están bloqueados"
 
-#: gcr/gcr-prompt.c:229
+#: gcr/gcr-prompt.c:220
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: gcr/gcr-prompt.c:238
+#: gcr/gcr-prompt.c:229
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116
 #, c-format
-#| msgid "Unlock: %s"
 msgid "Unlock password for: %s"
 msgstr "Contrasinal de desbloqueo para: %s"
 
 #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152
-#| msgid "Private Key"
 msgid "Unlock private key"
 msgstr "Desbloquear chave privada"
 
@@ -446,17 +444,14 @@ msgstr ""
 "Unha aplicación quere acceder á súa chave privada «%s», pero está bloqueada"
 
 #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161
-#| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
 msgstr "Desbloquear automaticamente esta chave cando inicie a sesión"
 
-#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124
+#: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desbloquear"
 
 #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166
-#| msgid "The password was incorrect"
 msgid "The unlock password was incorrect"
 msgstr "O contrasinal de desblqoueo era incorrecto"
 
@@ -464,765 +459,690 @@ msgstr "O contrasinal de desblqoueo era incorrecto"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Sen nome"
 
-#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194
+#: gcr/gcr-ssh-askpass.c:180
 msgid "Enter your OpenSSH passphrase"
 msgstr "Escriba a frase de paso de OpenSSH"
 
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:405
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:407
 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key"
 msgstr "Atributos da chave non recoñecidos ou non dispoñíbeis"
 
-#: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574
+#: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576
 msgid "Couldn’t build public key"
 msgstr "Non foi posíbel xerar a chave pública"
 
-#: gcr/gcr-system-prompt.c:912
+#: gcr/gcr-system-prompt.c:896
 msgid "Another prompt is already in progress"
 msgstr "Xa hai outra petición en progreso"
 
 #. Translators: A pinned certificate is an exception which
 #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
 #. communication with a certain peer.
-#: gcr/gcr-trust.c:341
+#: gcr/gcr-trust.c:307
 #, c-format
 msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate"
 msgstr "Non foi posíbel atopar un lugar para almacenar o certificado ancorado"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:118
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:255 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:262
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de chave"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:261 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:268
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Parámetros de chave"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:268 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:275
+msgid "Key Size"
+msgstr "Tamaño de chave"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:279 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:286
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Pegada dixital da chave SHA1"
+
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:301 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:308
 msgid "Basic Constraints"
 msgstr "Restricións básicas"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:120
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:302 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:309
 msgid "Certificate Authority"
 msgstr "Autoridade de certificación"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:302 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:493
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:309 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:500
 msgid "Yes"
 msgstr "Si"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:302 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:493
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:309 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:500
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:124
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:305 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:312
 msgid "Max Path Length"
 msgstr "Lonxitude máxima da ruta"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:125
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:305 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:312
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Sen límite"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:144
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:333 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:340
 msgid "Extended Key Usage"
 msgstr "Uso estendido da chave"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:155
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:334 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:341
 msgid "Allowed Purposes"
 msgstr "Propósitos permitidos"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:175
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:353 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:360
 msgid "Subject Key Identifier"
 msgstr "Identificador do asunto da chave"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:176
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:356 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:363
 msgid "Key Identifier"
 msgstr "Identificador da chave"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:187
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:366 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:373
 msgid "Digital signature"
 msgstr "Sinatura dixital"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:188
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:367 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:374
 msgid "Non repudiation"
 msgstr "Sen repudio"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:189
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:368 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:375
 msgid "Key encipherment"
 msgstr "Cifrado da chave"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:190
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:369 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:376
 msgid "Data encipherment"
 msgstr "Cifrado dos datos"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:191
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:370 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:377
 msgid "Key agreement"
 msgstr "Acordo da chave"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:192
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:371 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:378
 msgid "Certificate signature"
 msgstr "Sinatura do certificado"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:193
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:372 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:379
 msgid "Revocation list signature"
 msgstr "Sinatura da lista de revogación"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:194
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:373 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:380
 msgid "Encipher only"
 msgstr "Só cifrador"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:195
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:374 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:381
 msgid "Decipher only"
 msgstr "Só descifrador"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:220
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:399 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:406
 msgid "Key Usage"
 msgstr "Uso da chave"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:221
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:400 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:407
 msgid "Usages"
 msgstr "Usos"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:241
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:420 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:427
 msgid "Subject Alternative Names"
 msgstr "Nomes alternativos do asunto"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:268
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:446 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:453
 msgid "Extension"
 msgstr "Extensión"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:272
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:450 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:457
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:452 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:459
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:291
-msgid "Couldn’t export the certificate."
-msgstr "Non foi posíbel exportar o certificado."
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:493 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:500
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:572 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:579
 msgid "Identity"
 msgstr "Identidade"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:531
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:576 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:583
 msgid "Verified by"
 msgstr "Verificado por"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:583 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:590
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
 #. The subject
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:588 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:595
 msgid "Subject Name"
 msgstr "Nome do asunto"
 
 #. The Issuer
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:550
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:592 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:599
 msgid "Issuer Name"
 msgstr "Nome do emisor"
 
 #. The Issued Parameters
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:555
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:596 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:603
 msgid "Issued Certificate"
 msgstr "Certificado emitido"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:602 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:609
 msgid "Version"
 msgstr "Versión"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:574
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:620 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:627
 msgid "Not Valid Before"
 msgstr "Non é válido antes de"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:579
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:625 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:632
 msgid "Not Valid After"
 msgstr "Non é válido despois de"
 
 #. Fingerprints
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:584
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:630 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:637
 msgid "Certificate Fingerprints"
 msgstr "Pegadas dixitais dos certificados"
 
 #. Public Key Info
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:639 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:646
 msgid "Public Key Info"
 msgstr "Información de chave pública"
 
 #. Signature
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:652 gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:673
+#: gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:659 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:680
 msgid "Signature"
 msgstr "Sinatura"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:622
-msgid "Export Certificate…"
-msgstr "Exportar certificado…"
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:655 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:662
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de sinatura"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:861
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de chave"
+#: gcr-gtk3/gcr-certificate-widget.c:660 gcr-gtk4/gcr-certificate-widget.c:667
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "Parámetros de sinatura"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:866
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Parámetros de chave"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:5
+#| msgid "PGP Key"
+msgid "Default PGP Key"
+msgstr "Chave GPG predeterminada"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353
-msgid "Key Size"
-msgstr "Tamaño de chave"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:6
+msgid ""
+"This specifies the ID of the default PGP key to use for certain operations, "
+"mainly signing."
+msgstr ""
+"Isto especifica o ID da chave PGP predeterminada para usalo para certas "
+"operacións, principalmente asinado."
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:882
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Pegada dixital da chave SHA1"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:10
+msgid "ASCII Armor"
+msgstr "Armor ASCII"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:904
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de sinatura"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:11
+msgid ""
+"When encrypting or signing PGP files whether to use ASCII armor encoding."
+msgstr ""
+"Ao descifrar ou asinar ficheiro PGP indica se usar a codificación armor "
+"ASCII."
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:908
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "Parámetros de sinatura"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:15
+msgid "The column to sort the recipients"
+msgstr "A columna pola que ordenar os remitentes"
 
-#: ui/gcr-certificate-renderer.c:957
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:16
+msgid ""
+"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
+"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+msgstr ""
+"Especifica a columna pola que ordenar a xanela de remitentes. As columnas "
+"son: «name» e «id». Poña un «-» en frente do nome da columna para ordenala "
+"ao revés."
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:20
+msgid "Whether to always encrypt to default key"
+msgstr "Indica se cifrar sempre coa chave predeterminada"
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
+"recipients list."
+msgstr ""
+"Se é verdadeiro, a chave predeterminada engadirase sempre a unha lista de "
+"remitentes cifrados."
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:25
+msgid "Last key used to sign a message."
+msgstr "A última chave usada para asinar unha mensaxe."
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:26
+msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+msgstr "O ID da última chave segreda usada para asinar unha mensaxe."
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:30
+msgid "PGP key servers"
+msgstr "Servidores de chaves PGP"
+
+#: schema/org.gnome.crypto.pgp.gschema.xml:31
+msgid ""
+"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. A display name can "
+"be included, by appending a space and then the name."
+msgstr ""
+"Unha listade URIs de servidor de chaves para buscar por chaves PGP remotas. "
+"Pode incluírse un nome en pantalla, poñendo diante un espacio e logo o nome."
+
+#: tools/gtk3/viewer.c:23 tools/gtk4/viewer.c:23
+#| msgid "Certificate Viewer"
+msgid "GCR Certificate Viewer"
+msgstr "Visor de certificados GCR"
+
+#: tools/gtk3/viewer.c:30 tools/gtk4/viewer.c:30
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar a versión da aplicación"
+
+#: tools/gtk3/viewer.c:32 tools/gtk4/viewer.c:32
+msgid "[file...]"
+msgstr "[ficheiro...]"
+
+#~ msgid "Couldn’t export the certificate."
+#~ msgstr "Non foi posíbel exportar o certificado."
+
+#~ msgid "Export Certificate…"
+#~ msgstr "Exportar certificado…"
+
+#~ msgid "Certificate request"
+#~ msgstr "Solicitude de certificador"
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atributo"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
+
+#~ msgid "Challenge"
+#~ msgstr "Desafío"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Detalles"
 
-#. The certificate request type
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367
-msgid "Certificate request"
-msgstr "Solicitude de certificador"
-
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributo"
-
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372
-msgid "Challenge"
-msgstr "Desafío"
-
-#: ui/gcr-display-view.c:298
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:159
 #, c-format
-msgid "Could not display “%s”"
-msgstr "Non foi posíbel mostrar «%s»"
+#~ msgid "Could not display “%s”"
+#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar «%s»"
 
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:161
-msgid "Could not display file"
-msgstr "Non foi posíbel mostrar o ficheiro"
+#~ msgid "Could not display file"
+#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar o ficheiro"
 
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:166
-msgid "Reason"
-msgstr "Razón"
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razón"
 
-#: ui/gcr-failure-renderer.c:216
 #, c-format
-msgid "Cannot display a file of this type."
-msgstr "Non foi posíbel mostrar un ficheiro deste tipo."
+#~ msgid "Cannot display a file of this type."
+#~ msgstr "Non foi posíbel mostrar un ficheiro deste tipo."
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203
-msgid "Elgamal"
-msgstr "Elgamal"
+#~ msgid "Elgamal"
+#~ msgstr "Elgamal"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Cifrar"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218
-msgid "Sign"
-msgstr "Asinar"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Asinar"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220
-msgid "Certify"
-msgstr "Certificar"
+#~ msgid "Certify"
+#~ msgstr "Certificar"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticar"
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autenticar"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224
-msgctxt "capability"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+#~ msgctxt "capability"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414
-#: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395
-msgid "Unknown"
-msgstr "Descoñecida"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Descoñecida"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257
-msgid "Invalid"
-msgstr "Non válida"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Non válida"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259
-msgctxt "ownertrust"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desactivada"
+#~ msgctxt "ownertrust"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Desactivada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261
-msgid "Revoked"
-msgstr "Revocada"
+#~ msgid "Revoked"
+#~ msgstr "Revocada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263
-msgid "Expired"
-msgstr "Caducada"
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Caducada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Confianza non definida"
+#~ msgid "Undefined trust"
+#~ msgstr "Confianza non definida"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267
-msgid "Distrusted"
-msgstr "Non confiada"
+#~ msgid "Distrusted"
+#~ msgstr "Non confiada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Confianza marxinal"
+#~ msgid "Marginally trusted"
+#~ msgstr "Confianza marxinal"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Confianza completa"
+#~ msgid "Fully trusted"
+#~ msgstr "Confianza completa"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Confianza última"
+#~ msgid "Ultimately trusted"
+#~ msgstr "Confianza última"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287
-msgid "The information in this key has not yet been verified"
-msgstr "Aínda no se verificou a información desta chave"
+#~ msgid "The information in this key has not yet been verified"
+#~ msgstr "Aínda no se verificou a información desta chave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290
-msgid "This key is invalid"
-msgstr "A chave non é válida"
+#~ msgid "This key is invalid"
+#~ msgstr "A chave non é válida"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293
-msgid "This key has been disabled"
-msgstr "Esta chave foi desactivada"
+#~ msgid "This key has been disabled"
+#~ msgstr "Esta chave foi desactivada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296
-msgid "This key has been revoked"
-msgstr "Esta chave foi revogada"
+#~ msgid "This key has been revoked"
+#~ msgstr "Esta chave foi revogada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299
-msgid "This key has expired"
-msgstr "Esta chave caducou"
+#~ msgid "This key has expired"
+#~ msgstr "Esta chave caducou"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304
-msgid "This key is distrusted"
-msgstr "Esta chave non está confiada"
+#~ msgid "This key is distrusted"
+#~ msgstr "Esta chave non está confiada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307
-msgid "This key is marginally trusted"
-msgstr "Esta chave está confiada marxinalmente"
+#~ msgid "This key is marginally trusted"
+#~ msgstr "Esta chave está confiada marxinalmente"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310
-msgid "This key is fully trusted"
-msgstr "Esta chave está confiada completamente"
+#~ msgid "This key is fully trusted"
+#~ msgstr "Esta chave está confiada completamente"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313
-msgid "This key is ultimately trusted"
-msgstr "Esta chave está confiada ultimamente"
+#~ msgid "This key is ultimately trusted"
+#~ msgstr "Esta chave está confiada ultimamente"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID da chave"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID da chave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
+#~ msgid "Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481
-msgid "Created"
-msgstr "Creada"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Creada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490
-msgid "Expiry"
-msgstr "Caducidade"
+#~ msgid "Expiry"
+#~ msgstr "Caducidade"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Prestacións"
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Prestacións"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392
-msgid "Owner trust"
-msgstr "Propietario da confianza"
+#~ msgid "Owner trust"
+#~ msgstr "Propietario da confianza"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nome"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentario"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Comentario"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466
-msgid "User Attribute"
-msgstr "Atributo do usuario"
+#~ msgid "User Attribute"
+#~ msgstr "Atributo do usuario"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508
-msgid "Signature of a binary document"
-msgstr "Sinatura dun documento binario"
+#~ msgid "Signature of a binary document"
+#~ msgstr "Sinatura dun documento binario"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510
-msgid "Signature of a canonical text document"
-msgstr "Sinatura dun documento de texto canónico"
+#~ msgid "Signature of a canonical text document"
+#~ msgstr "Sinatura dun documento de texto canónico"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512
-msgid "Standalone signature"
-msgstr "Sinatura independente"
+#~ msgid "Standalone signature"
+#~ msgstr "Sinatura independente"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514
-msgid "Generic certification of key"
-msgstr "Certificación xenérica da chave"
+#~ msgid "Generic certification of key"
+#~ msgstr "Certificación xenérica da chave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516
-msgid "Persona certification of key"
-msgstr "Certificación persoal da chave"
+#~ msgid "Persona certification of key"
+#~ msgstr "Certificación persoal da chave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518
-msgid "Casual certification of key"
-msgstr "Certificación casual da chave"
+#~ msgid "Casual certification of key"
+#~ msgstr "Certificación casual da chave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520
-msgid "Positive certification of key"
-msgstr "Certificación positiva da chave"
+#~ msgid "Positive certification of key"
+#~ msgstr "Certificación positiva da chave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522
-msgid "Subkey binding signature"
-msgstr "Firma da ligazón da subchave"
+#~ msgid "Subkey binding signature"
+#~ msgstr "Firma da ligazón da subchave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524
-msgid "Primary key binding signature"
-msgstr "Firma da ligazón da chave primaria"
+#~ msgid "Primary key binding signature"
+#~ msgstr "Firma da ligazón da chave primaria"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526
-msgid "Signature directly on key"
-msgstr "Asinar directamente na chave"
+#~ msgid "Signature directly on key"
+#~ msgstr "Asinar directamente na chave"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528
-msgid "Key revocation signature"
-msgstr "Sinatura da chave de revogación"
+#~ msgid "Key revocation signature"
+#~ msgstr "Sinatura da chave de revogación"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530
-msgid "Subkey revocation signature"
-msgstr "Sinatura da subchave de revogación"
+#~ msgid "Subkey revocation signature"
+#~ msgstr "Sinatura da subchave de revogación"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532
-msgid "Certification revocation signature"
-msgstr "Sinatura do certificado de revogación"
+#~ msgid "Certification revocation signature"
+#~ msgstr "Sinatura do certificado de revogación"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534
-msgid "Timestamp signature"
-msgstr "Marca de tempo da sinatura"
+#~ msgid "Timestamp signature"
+#~ msgstr "Marca de tempo da sinatura"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536
-msgid "Third-party confirmation signature"
-msgstr "Firma da confirmación da chave de terceiras partes"
+#~ msgid "Third-party confirmation signature"
+#~ msgstr "Firma da confirmación da chave de terceiras partes"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597
-msgid "Class"
-msgstr "Clase"
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Clase"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591
-msgid "Local only"
-msgstr "Só local"
+#~ msgid "Local only"
+#~ msgstr "Só local"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593
-msgid "Exportable"
-msgstr "Exportábel"
+#~ msgid "Exportable"
+#~ msgstr "Exportábel"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611
-msgid "Revocation Key"
-msgstr "Chave de revogación"
+#~ msgid "Revocation Key"
+#~ msgstr "Chave de revogación"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Pegada"
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Pegada"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740
-msgid "Public Subkey"
-msgstr "Subchave pública"
+#~ msgid "Public Subkey"
+#~ msgstr "Subchave pública"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742
-msgid "Secret Key"
-msgstr "Chave segreda"
+#~ msgid "Secret Key"
+#~ msgstr "Chave segreda"
 
-#: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744
-msgid "Secret Subkey"
-msgstr "Subchave segreda"
+#~ msgid "Secret Subkey"
+#~ msgstr "Subchave segreda"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:118
-msgid "Initializing…"
-msgstr "Inicializando…"
+#~ msgid "Initializing…"
+#~ msgstr "Inicializando…"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:126
-msgid "Import is in progress…"
-msgstr "Importación en progreso…"
+#~ msgid "Import is in progress…"
+#~ msgstr "Importación en progreso…"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:133
 #, c-format
-msgid "Imported to: %s"
-msgstr "Importar en: %s"
+#~ msgid "Imported to: %s"
+#~ msgstr "Importar en: %s"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:153
 #, c-format
-msgid "Import to: %s"
-msgstr "Importar en: %s"
+#~ msgid "Import to: %s"
+#~ msgstr "Importar en: %s"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:166
-msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
-msgstr "Non é posíbel importar porque non hai importadores compatíbeis"
+#~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
+#~ msgstr "Non é posíbel importar porque non hai importadores compatíbeis"
 
-#: ui/gcr-import-button.c:175
-msgid "No data to import"
-msgstr "No hai datos que importar"
+#~ msgid "No data to import"
+#~ msgstr "No hai datos que importar"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:89
-msgid "Key"
-msgstr "Chave"
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "Chave"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:355
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Chave privada RSA"
+#~ msgid "Private RSA Key"
+#~ msgstr "Chave privada RSA"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:357
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Chave privada DSA"
+#~ msgid "Private DSA Key"
+#~ msgstr "Chave privada DSA"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:359
-msgid "Private Elliptic Curve Key"
-msgstr "Chave da curva elíptica privada"
+#~ msgid "Private Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Chave da curva elíptica privada"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Chave pública DSA"
+#~ msgid "Public DSA Key"
+#~ msgstr "Chave pública DSA"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:368
-msgid "Public Elliptic Curve Key"
-msgstr "Chave da curva elíptica pública"
+#~ msgid "Public Elliptic Curve Key"
+#~ msgstr "Chave da curva elíptica pública"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:377
 #, c-format
-msgid "%u bit"
-msgid_plural "%u bits"
-msgstr[0] "%u bit"
-msgstr[1] "%u bits"
+#~ msgid "%u bit"
+#~ msgid_plural "%u bits"
+#~ msgstr[0] "%u bit"
+#~ msgstr[1] "%u bits"
 
-#: ui/gcr-key-renderer.c:378
-msgid "Strength"
-msgstr "Fortaleza"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Fortaleza"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Impresións dixitais"
+
+#~ msgid "SHA1"
+#~ msgstr "SHA1"
+
+#~ msgid "SHA256"
+#~ msgstr "SHA256"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Cancelar"
+
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Aceptar"
+
+#~ msgid "Automatically chosen"
+#~ msgstr "Seleccionados automaticamente"
 
-#. Fingerprints
-#: ui/gcr-key-renderer.c:402
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Impresións dixitais"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:406
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ui/gcr-key-renderer.c:411
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#. Add our various buttons
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608
-msgid "_OK"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179
-msgid "Automatically chosen"
-msgstr "Seleccionados automaticamente"
-
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142
-#: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161
 #, c-format
-msgid "The user cancelled the operation"
-msgstr "O usuario cancelou a operación"
+#~ msgid "The user cancelled the operation"
+#~ msgstr "O usuario cancelou a operación"
 
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31
-msgid "In order to import, please enter the password."
-msgstr "Para poder importar, escriba o contrasinal."
+#~ msgid "In order to import, please enter the password."
+#~ msgstr "Para poder importar, escriba o contrasinal."
 
-#. The password label
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666
-msgid "Password:"
-msgstr "Contrasinal:"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contrasinal:"
 
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80
-msgid "Token:"
-msgstr "Token:"
+#~ msgid "Token:"
+#~ msgstr "Token:"
 
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiqueta:"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Etiqueta:"
 
-#: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importar configuración"
+#~ msgid "Import settings"
+#~ msgstr "Importar configuración"
 
-#. The confirm label
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:683
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Confirmar:"
+#~ msgid "Confirm:"
+#~ msgstr "Confirmar:"
 
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:751
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Os contrasinais non coinciden."
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Os contrasinais non coinciden."
 
-#: ui/gcr-prompt-dialog.c:758
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
+#~ msgid "Password cannot be blank"
+#~ msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
 
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3
-msgid "Access Prompt"
-msgstr "Petición de acceso"
+#~ msgid "Access Prompt"
+#~ msgstr "Petición de acceso"
 
-#: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Desbloquear o acceso a contrasinais e outros segredos"
+#~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+#~ msgstr "Desbloquear o acceso a contrasinais e outros segredos"
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:226
-msgid "A file already exists with this name."
-msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."
+#~ msgid "A file already exists with this name."
+#~ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome."
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr "Desexa substituílo por un novo ficheiro?"
+#~ msgid "Do you want to replace it with a new file?"
+#~ msgstr "Desexa substituílo por un novo ficheiro?"
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:230
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Substituír"
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Substituír"
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:260
 #, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Cancelouse a operación."
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "Cancelouse a operación."
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:304
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Exportar certificado"
+#~ msgid "Export certificate"
+#~ msgstr "Exportar certificado"
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:307
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gardar"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Gardar"
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:316
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Ficheiros de certificados"
+#~ msgid "Certificate files"
+#~ msgstr "Ficheiros de certificados"
 
-#: ui/gcr-certificate-exporter.c:327
-msgid "PEM files"
-msgstr "Ficheiros PEM"
+#~ msgid "PEM files"
+#~ msgstr "Ficheiros PEM"
 
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
-msgstr "Desbloquear automaticamente este anel de chaves cando inicie a sesión"
+#~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desbloquear automaticamente este anel de chaves cando inicie a sesión"
 
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Bloquear este anel de chaves cando saia da sesión"
+#~ msgid "Lock this keyring when I log out"
+#~ msgstr "Bloquear este anel de chaves cando saia da sesión"
 
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Bloquear este anel de chaves despois de"
+#~ msgid "Lock this keyring after"
+#~ msgstr "Bloquear este anel de chaves despois de"
 
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Bloquear este anel de chaves se estou inactivo durante"
+#~ msgid "Lock this keyring if idle for"
+#~ msgstr "Bloquear este anel de chaves se estou inactivo durante"
 
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutos"
 
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:68
 #, c-format
-msgid "Unlock: %s"
-msgstr "Desbloquear: %s"
+#~ msgid "Unlock: %s"
+#~ msgstr "Desbloquear: %s"
 
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:122
-msgid "Password"
-msgstr "Contrasinal"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Contrasinal"
 
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
-"correct password."
-msgstr ""
-"Os contidos de '%s' están bloqueados. Para poder velos, introduza o "
-"contrasinal correcto."
-
-#: ui/gcr-unlock-renderer.c:277
-msgid ""
-"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Os contidos están bloqueados. Para poder velos, escriba o contrasinal "
-"correcto."
-
-#: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3
-msgid "View file"
-msgstr "Ver ficheiro"
+#~ msgid ""
+#~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the "
+#~ "correct password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os contidos de '%s' están bloqueados. Para poder velos, introduza o "
+#~ "contrasinal correcto."
 
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:40
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Visor de chaves e certificados GCR"
+#~ msgid ""
+#~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os contidos están bloqueados. Para poder velos, escriba o contrasinal "
+#~ "correcto."
 
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:47
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar a versión da aplicación"
-
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:49
-msgid "[file...]"
-msgstr "[ficheiro...]"
+#~ msgid "View file"
+#~ msgstr "Ver ficheiro"
 
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:100
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr "- Vexa certificados e ficheiros de chave"
+#~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+#~ msgstr "Visor de chaves e certificados GCR"
 
-#: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visor de certificados"
+#~ msgid "- View certificate and key files"
+#~ msgstr "- Vexa certificados e ficheiros de chave"
 
-#: ui/gcr-viewer-widget.c:189
-msgid "The password was incorrect"
-msgstr "O contrasinal era incorrecto"
+#~ msgid "The password was incorrect"
+#~ msgstr "O contrasinal era incorrecto"
 
-#: ui/gcr-viewer-window.c:74
-msgid "Imported"
-msgstr "Importado"
+#~ msgid "Imported"
+#~ msgstr "Importado"
 
-#: ui/gcr-viewer-window.c:78
-msgid "Import failed"
-msgstr "Fallou a importación"
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Fallou a importación"
 
-#: ui/gcr-viewer-window.c:105
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
 
-#: ui/gcr-viewer-window.c:114
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Pechar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]