[gnome-desktop] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-desktop] Update Ukrainian translation
- Date: Mon, 16 May 2022 06:30:38 +0000 (UTC)
commit ec3c2380a78d1f4dfc53c2daa811f1db58b3a1e2
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Mon May 16 06:30:36 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 95 insertions(+), 39 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d1c288f0..eff615e8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,92 +1,142 @@
# Ukrainian translation of gnome-desktop module
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Yuri Syrota <rasta renome rovno ua>, 1999-2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2009.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
# Mykola Tkach <Stuartlittle1970 gmail com>, 2013.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2022.
+# Olexander Movchan <olexander-movchan ukr net>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-03-29 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-29 09:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-19 01:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-30 08:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <none>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
+"\t22\t\"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 ||"
+" n % \"\t\t23\t\"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\\n"
+"\"\n"
+"\t23\t\"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <"
+"=9) || \"\t\t24\t\"X-DL-Team: uk\\n"
+"\"\n"
+"\t24\t\"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3\n"
+"\t22\t\"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 ||"
+" n % \"\t\t23\t\"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\\n"
+"\"\n"
+"\t23\t\"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <"
+"=9) || \"\t\t24\t\"X-DL-Team: uk\\n"
+"\"\n"
+"\t24\t\"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3)\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: uk\n"
+"X-DL-Module: gnome-desktop\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:717
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1014
+#, c-format
+msgid "File %s does not have a preview icon attribute"
+msgstr "Файл «%s» не має атрибута піктограми попереднього переглÑду"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1024
+#, c-format
+msgid "No loadable icon for %s"
+msgstr "Ðемає придатної до Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–ÐºÑ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Â«%s»"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1153
+#, c-format
+msgid "Could not find thumbnailer for mime-type '%s'"
+msgstr "Ðе знайдено заÑобу ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ñ–Ð°Ñ‚ÑŽÑ€ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ MIME «%s»"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1283
+#, c-format
+msgid "Failed to create folder '%s'"
+msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити теку «%s»"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c:1296
+#, c-format
+msgid "The output folder '%s' is not writable"
+msgstr "Тека результатів «%s» Ñ” непридатною до запиÑу"
+
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:724
msgid "Unspecified"
msgstr "Ðевизначений"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER
#. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The
#. difference is related to collation.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
msgid "Abegede"
msgstr "КлаÑична ефіопÑька"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish Cyrillic from Latin written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1381
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387
msgid "Cyrillic"
msgstr "КирилицÑ"
#. TRANSLATORS: Also known as "Nagari", a written variant for many languages
#. of the Indian subcontinent. See:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Devanagari
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1385
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагарі"
#. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU
#. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1388
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
msgid "IQTElif"
msgstr "ТатарÑька латиницÑ"
#. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. Used to distinguish
#. Latin from Cyrillic written language variants.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1397
msgid "Latin"
msgstr "ЛатиницÑ"
#. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to
#. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1394
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1400
msgid "Saho"
msgstr "Сахо"
#. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken
#. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES
#. locale from ca_ES@valencia.
-#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1398
+#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1404
msgid "Valencia"
msgstr "ВаленÑійÑька"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:754
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:712
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d не може керувати виводом %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:719
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "вивід %s не підтримує режим %dx%d@%dHz"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:772
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:730
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d не підтримує обертаннÑ=%d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:785
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:743
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -100,16 +150,19 @@ msgstr ""
"наÑвне Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ = %d, нове Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ = %d"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:800
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:758
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "неможливо клонувати вивід %s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:926
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:883
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "Ð’Ð¸Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ–Ð² Ð´Ð»Ñ CRTC %d\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:950
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:907
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
@@ -117,6 +170,7 @@ msgstr ""
"%d)\n"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:997
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:954
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -126,6 +180,7 @@ msgstr ""
"%s"
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1001
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:958
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -138,6 +193,7 @@ msgstr ""
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1082
+#: libgnome-desktop/gnome-rr/gnome-rr-config.c:1039
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -154,83 +210,83 @@ msgstr "∶"
#. Translators: This is the time format with full date
#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335
msgid "%a %b %-e_%R:%S"
-msgstr "%a %b %-e_%R:%S"
+msgstr "%a, %-e %B_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:336
msgid "%a %b %-e_%R"
-msgstr "%a %b %-e_%R"
+msgstr "%a, %-e %B_%R"
#. Translators: This is the time format with full date
#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:341
msgid "%b %-e_%R:%S"
-msgstr "%b %-e_%R:%S"
+msgstr "%-e %B_%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:342
msgid "%b %-e_%R"
-msgstr "%b %-e_%R"
+msgstr "%-e %B_%R"
#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:346
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:347
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"
#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:356
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:351
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:352
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. Translators: This is a time format with full date
#. plus day used for AM/PM. Please keep the under-
#. score to separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360
msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %-e %B_%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:361
msgid "%a %b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%a, %-e %B_%l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with full date
#. used for AM/PM. Please keep the underscore to
#. separate the date from the time.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:366
msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p"
-msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p"
+msgstr "%-e %B_%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:367
msgid "%b %-e_%l:%M %p"
-msgstr "%b %-e_%l:%M %p"
+msgstr "%-e %B_%l:%M %p"
#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:371
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:372
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:381
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:376
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:382
+#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:377
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]